Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hus.po
blob: b2fe9f9830bdf07132243168abc8a00afb9e93d9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-29 00:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-08 09:07+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hus\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"

# Cambié la traducción a "Aliy" porque refleja mejor la idea de explorar internet. (Zurik)
#. TRANS: "name" option from activity.info file
msgid "Browse"
msgstr "Aliy"

#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
msgid ""
"Surf the world! Here you can do research, watch educational videos, take "
"online courses, find books, connect with friends and more."
msgstr ""

#: browser.py:395 browser.py:444 browser.py:445 webactivity.py:398
msgid "Untitled"
msgstr "Yab bijidh"

#: browser.py:441
msgid "Loading..."
msgstr "K'adhbom..."

#: browser.py:647 browser.py:648
msgid "This web page could not be loaded"
msgstr ""

#: browser.py:649
#, python-format
msgid ""
"\"%s\" could not be loaded. Please check for typing errors, and make sure "
"you are connected to the internet."
msgstr ""

#: browser.py:652
msgid "Try again"
msgstr ""

#: downloadmanager.py:102
msgid "Download started"
msgstr "Pa'bomtaláb ts'i'kidh"

#: downloadmanager.py:103 downloadmanager.py:114
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: downloadmanager.py:112
msgid "Download completed"
msgstr "Pa'bomtaláb putundhach"

# chudhel dhuchlab
#: downloadmanager.py:117
msgid "Show in Journal"
msgstr "Ka tejwa'medha' ti chudhél dhuchlab"

#: downloadmanager.py:120
msgid "Ok"
msgstr "Ne'ets kin t'aja'"

# Ju'taj ti tal., Ju'taj ti ch'enek: %s
#: downloadmanager.py:128 pdfviewer.py:419
#, python-format
msgid "From: %s"
msgstr "Ti: %s"

#: downloadmanager.py:203
#, python-format
msgid ""
"Downloading %(filename)s from \n"
"%(source)s."
msgstr ""
"Pa'bál %(filename)s ti \n"
"%(source)s."

#: edittoolbar.py:65
msgid "Previous"
msgstr "Xi ok'xidh"

#: edittoolbar.py:72
msgid "Next"
msgstr "Xi júnakej"

#: linkbutton.py:108
msgid "Remove"
msgstr "Pakuw"

#: palettes.py:130
msgid "Copy text"
msgstr ""

#: palettes.py:165
msgid "Follow link"
msgstr "Áyna' an junkux"

#: palettes.py:170
msgid "Follow link in new tab"
msgstr "Áyna' an junkux al juni it madhidh"

#: palettes.py:176
msgid "Keep link"
msgstr "Dhaya' an junkux"

#: palettes.py:182
msgid "Copy link"
msgstr "K'ot'biy an junkux"

#: palettes.py:232
msgid "Copy image"
msgstr "K'ot'biy an t'iplab"

#: palettes.py:238
msgid "Keep image"
msgstr "Dhaya' an t'iplab"

#: pdfviewer.py:87 viewtoolbar.py:39
msgid "Zoom out"
msgstr "Tsipti'méjdha'"

#: pdfviewer.py:93 viewtoolbar.py:45
msgid "Zoom in"
msgstr "Puwedha'"

#: pdfviewer.py:104
msgid "Previous page"
msgstr "an ok'xidh walxeklek"

#: pdfviewer.py:111
msgid "Next page"
msgstr "a xi júnakej walxeklek"

#: pdfviewer.py:123
msgid "Save PDF to Journal"
msgstr "Dhaya' an PDF ti al an chudhél dhuchlab"

#: viewtoolbar.py:51
msgid "Actual size"
msgstr ""

#: viewtoolbar.py:62
msgid "Fullscreen"
msgstr "Putat walek"

#: viewtoolbar.py:112
msgid "Show Tray"
msgstr "Tejwa'méjdha' an jolát"

#: viewtoolbar.py:115
msgid "Hide Tray"
msgstr "Tsina' an jolát"

#: webactivity.py:598
msgid "Download in progress"
msgid_plural "Downloads in progress"
msgstr[0] "Exom ti pa'il"
msgstr[1] "Exomchik ti pa'il"

#: webactivity.py:601
msgid "Stopping now will erase your download"
msgid_plural "Stopping now will erase your downloads"
msgstr[0] "Max ka kuba' xowék'ij ne'ets ka t'apts'inchij an pa'bomtaláb"
msgstr[1] "Max ka kuba' xowék'ij ne'ets ka t'apts'inchijchik an pa'bomtalab"

#: webactivity.py:606
msgid "Continue download"
msgid_plural "Continue downloads"
msgstr[0] "Áynanchij an pa'bomtaláb"
msgstr[1] "Áynanchijchik an pa'bomtaláb"

#: webactivity.py:611
msgid "Stop"
msgstr "Kuba'"

# Ts'i'kindhom walxeklek da la idea de que es una página que hace iniciar. Para mí es ideal para la palabra Home Page del inglés. (Zurik)/ in tujtal i walxeklek.(bek)
#: webtoolbar.py:230
msgid "Home page"
msgstr "inTs'i'kintal i walxeklek"

#: webtoolbar.py:252
msgid "Back"
msgstr "Wichiy"

#: webtoolbar.py:266
msgid "Forward"
msgstr "Ne'etsnanchij"

#: webtoolbar.py:280
msgid "Bookmark"
msgstr "Ólnax walxeklek"

#, python-format
#, python-format,
#~ msgid "Loading %s..."
#~ msgstr "K'adhbom %s..."

#, python-format
#, python-format,
#~ msgid ""
#~ "Downloading %s from \n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Pa'bál %s ma ti \n"
#~ "%s."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Jalk'uy"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Tsu'uw"

# Decidí poner "It madhidh" porque literalmente significa "Nueva pestaña", que es la frase más usual encontrada en las aplicaciones que usan pestañas. (Zurik)
#~ msgid "Add a tab"
#~ msgstr "It madhidh"

# Cambié la traducción a -Itmedha'- porque la idea de Reload es actualizar, o cargar nuevamente. la palabra -itmedha'- significa literalmente actualizar. (Zurik).
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Itmedha'"