Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hus.po
blob: 3b811cf030881ddd4afdf6ac435f2f8b757dd5f7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-05 00:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-04 07:46+0200\n"
"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: hus\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"

# Cambié la traducción a "Aliy" porque refleja mejor la idea de explorar internet. (Zurik)
#: activity/activity.info:2
msgid "Browse"
msgstr "Aliy"

#: browser.py:364 browser.py:408 webactivity.py:397 webtoolbar.py:335
msgid "Untitled"
msgstr "Yab bijidh"

#: browser.py:405 webtoolbar.py:358 webtoolbar.py:361
msgid "Loading..."
msgstr "K'adhbom..."

#: downloadmanager.py:102
msgid "Download started"
msgstr "Pa'bomtaláb ts'i'kidh"

#: downloadmanager.py:103 downloadmanager.py:114
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"

#: downloadmanager.py:112
msgid "Download completed"
msgstr "Pa'bomtaláb putundhach"

# chudhel dhuchlab
#: downloadmanager.py:117
msgid "Show in Journal"
msgstr "Ka tejwa'medha' ti chudhél dhuchlab"

#: downloadmanager.py:120
msgid "Ok"
msgstr "Ne'ets kin t'aja'"

# Ju'taj ti tal., Ju'taj ti ch'enek: %s
#: downloadmanager.py:128 pdfviewer.py:408
#, python-format
msgid "From: %s"
msgstr "Ti: %s"

#: downloadmanager.py:203
#, python-format
msgid ""
"Downloading %(filename)s from \n"
"%(source)s."
msgstr ""

#: edittoolbar.py:65
msgid "Previous"
msgstr "Xi ok'xidh"

#: edittoolbar.py:72
msgid "Next"
msgstr "Xi júnakej"

#: linkbutton.py:108
msgid "Remove"
msgstr "Pakuw"

#: palettes.py:140
msgid "Follow link"
msgstr "Áyna' an junkux"

#: palettes.py:145
msgid "Follow link in new tab"
msgstr "Áyna' an junkux al juni it madhidh"

#: palettes.py:151
msgid "Keep link"
msgstr "Dhaya' an junkux"

#: palettes.py:159
msgid "Copy link"
msgstr "K'ot'biy an junkux"

#: palettes.py:215
msgid "Keep image"
msgstr "Dhaya' an t'iplab"

#: palettes.py:223
msgid "Copy image"
msgstr "K'o'tbiy an t'iplab"

#: pdfviewer.py:87 viewtoolbar.py:39
msgid "Zoom out"
msgstr "Tsipti'méjdha'"

#: pdfviewer.py:93 viewtoolbar.py:45
msgid "Zoom in"
msgstr "Puwedha'"

#: pdfviewer.py:104
msgid "Previous page"
msgstr ""

#: pdfviewer.py:111
msgid "Next page"
msgstr ""

#: pdfviewer.py:123
msgid "Save PDF to Journal"
msgstr ""

#: viewtoolbar.py:56
msgid "Fullscreen"
msgstr "Putat walek"

#: viewtoolbar.py:113
msgid "Show Tray"
msgstr "Tejwa'méjdha' an jolát"

#: viewtoolbar.py:117
msgid "Hide Tray"
msgstr "Tsina' an jolát"

#: webactivity.py:567
msgid "Download in progress"
msgid_plural "Downloads in progress"
msgstr[0] "Exom ti pa'il"
msgstr[1] "Exomchik ti pa'il"

#: webactivity.py:570
msgid "Stopping now will erase your download"
msgid_plural "Stopping now will erase your downloads"
msgstr[0] "Max ka kuba' xuwe'k'ij ne kin t'apts'iy an pa'bomtaláb"
msgstr[1] "Max ka kuba' xuwe'k'ij ne kin t'apts'iy an pa'bomtalabchik"

#: webactivity.py:575
msgid "Continue download"
msgid_plural "Continue downloads"
msgstr[0] "Áynanchij an pa'bomtaláb"
msgstr[1] "Áynanchij an pa'bomtalabchik"

#: webactivity.py:580
msgid "Stop"
msgstr "Kuba'"

# Ts'i'kindhom walxeklek da la idea de que es una página que hace iniciar. Para mí es ideal para la palabra Home Page del inglés. (Zurik)
#: webtoolbar.py:250
msgid "Home page"
msgstr "Ts'i'kindhom walxeklek"

#: webtoolbar.py:270
msgid "Back"
msgstr "Wichiy"

#: webtoolbar.py:284
msgid "Forward"
msgstr "Ne'etsnanchij"

#: webtoolbar.py:298
msgid "Bookmark"
msgstr "Pulik tejwa'medhom"

#, python-format
#, python-format,
#~ msgid "Loading %s..."
#~ msgstr "K'adhbom %s..."

#, python-format
#, python-format,
#~ msgid ""
#~ "Downloading %s from \n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
#~ "Pa'bál %s ma ti \n"
#~ "%s."

#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Jalk'uy"

#~ msgid "View"
#~ msgstr "Tsu'uw"

# Decidí poner "It madhidh" porque literalmente significa "Nueva pestaña", que es la frase más usual encontrada en las aplicaciones que usan pestañas. (Zurik)
#~ msgid "Add a tab"
#~ msgstr "It madhidh"

# Cambié la traducción a -Itmedha'- porque la idea de Reload es actualizar, o cargar nuevamente. la palabra -itmedha'- significa literalmente actualizar. (Zurik).
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Itmedha'"