# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-31 22:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-28 15:48+0200\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.3\n" # Tên #: activity/activity.info:2 msgid "Kandid" msgstr "Kandid" #: ep_modifier_rectangulartile.py:104 #, python-format msgid "Rectangular tile modifier: %d*x, %d*y" msgstr "Bộ sửa đổi gạch lát hình chữ nhật: %d*x, %d*y" #: ep_sampler_rectilineargrid.py:117 #, python-format msgid "Rectilinear grid sampler: %d*x, %d*y" msgstr "Bộ lấy mẫu lưới thẳng: %d*x, %d*y" #: ep_layer_filledspline.py:199 ep_layer_quadtree.py:196 #: ep_layer_markovchain.py:292 ep_layer_letterpress.py:228 #: ep_layer_voronoidiagram.py:274 msgid "Layer " msgstr "Lớp " #: ep_layer_filledspline.py:202 msgid "line color:" msgstr "màu đường:" #: ep_layer_filledspline.py:203 msgid "line width: " msgstr "độ rộng đường: " #: ep_layer_filledspline.py:204 msgid "roundness: " msgstr "sự tròn: " #: ep_layer_filledspline.py:205 msgid "fill color:" msgstr "màu tô đầy:" #: ep_layer_filledspline.py:206 ep_layer_letterpress.py:236 msgid "center:" msgstr "tâm:" #: ep_layer_filledspline.py:209 ep_layer_markovchain.py:299 #: ep_layer_letterpress.py:239 ep_layer_voronoidiagram.py:284 msgid "sampling points: " msgstr "điểm lấy mẫu: " #: ep_colorconstraint_none.py:67 #, python-format msgid "%d%% red, %d%% green, %d%% blue, %d%% opaque" msgstr "%d%% đỏ, %d%% lục, %d%% xanh, %d%% đục" #: ep_colorconstraint_none.py:70 #, python-format msgid "%d%% red, %d%% green, %d%% blue" msgstr "%d%% đỏ, %d%% lục, %d%% xanh" #: ep_stamp_svg.py:180 #, python-format msgid "Theme is %s. Patterns are in SVG format: " msgstr "Sắc thái là %s. Mẫu theo định dạng SVG: " #: ep_colorgamut_monchrome.py:69 msgid "Monochromatic color scheme" msgstr "Lược đồ đơn sắc" #: ep_stamp_glyph.py:234 ep_layer_letterpress.py:232 msgid "Font: " msgstr "Phông: " #: ep_stamp_glyph.py:235 msgid "A collection of characters from category : " msgstr "Một tập hợp ký tự từ phân loại: " #: ep_modifier_flip.py:93 msgid "Flip modifier: flip horizontally and vertically." msgstr "Lật bộ sửa đổi: lật theo chiều ngang và dọc." #: ep_modifier_flip.py:95 msgid "Flip modifier: flip horizontally." msgstr "Lật bộ sửa đổi: lật theo chiều ngang." #: ep_modifier_flip.py:97 msgid "Flip modifier: flip vertically." msgstr "Lật bộ sửa đổi: lật theo chiều dọc." #: ep_modifier_flip.py:99 msgid "Flip modifier: did not flip." msgstr "Lật bộ sửa đổi: không lật." #: ep_merger_mask.py:150 ep_merger_combine.py:171 msgid "Compositing drawing operator for left node: " msgstr "Toán tử vẽ ghép lại cho nút bên trái: " #: ep_merger_mask.py:152 ep_merger_combine.py:173 msgid "Alpha blending of left node: " msgstr "Hợp nhau alpha của nút bên trái: " #: ep_merger_mask.py:156 msgid "Compositing used right node as a mask surface." msgstr "Nút bên phải được dùng ghép lại dưới dạng một mặt lọc." #: ep_modifier_border.py:120 msgid "Border modifier, border weight=" msgstr "Bộ sửa đổi viền, độ đậm viền=" #: ep_modifier_border.py:122 msgid " alpha=" msgstr " alpha=" #: ep_page_gettingstarted.py:56 msgid "Getting started" msgstr "Bất đầu dùng" #: ep_page_gettingstarted.py:57 msgid "Read the Introduction" msgstr "Đọc Giới thiệu" #: ep_page_gettingstarted.py:58 msgid "Show image population" msgstr "Hiện số các ảnh" # nghĩa chữ ? tên tập tin ? #: ep_page_gettingstarted.py:65 msgid "getting_started" msgstr "getting_started" #: model_layer.py:105 msgid "Painters algorithm: " msgstr "Thuật toán của thợ sơn: " #: model_layer.py:106 msgid "Seed value for random generator: " msgstr "Giá trị gieo hạt cho bộ tạo ngẫu nhiên: " #: model_treenode.py:315 msgid "Details for merging node " msgstr "Chi tiết về nút trộn " #: model_treenode.py:318 msgid "left background color:" msgstr "màu nền bên trái:" #: model_treenode.py:323 msgid "right background color:" msgstr "màu nền bên phải:" #: model_treenode.py:329 msgid "Details for modifying node " msgstr "Chi tiết về nút sửa đổi " #: ep_stamp_filledcyclic.py:120 msgid "Square root of number of edges: " msgstr "Căn bậc hai của số cạnh: " #: activity.py:179 msgid "Activity is shared." msgstr "Hoạt động dùng chung." #: activity.py:188 activity.py:235 #, python-format msgid "I am '%s', my handle in that group is %u." msgstr "Tên tôi là « %s »: tên hiệu của tôi trong nhóm đó là %u." #: activity.py:231 msgid "Joined an existing shared activity." msgstr "Đã tham gia một hoạt động dùng chung đã có." #: model_protozoon.py:110 msgid "protozoon " msgstr "protozoon " #: model_protozoon.py:121 msgid "Final image, all layers are combined" msgstr "Ảnh cuối cùng, tất cả các lớp được kết hợp với nhau" #: model_protozoon.py:123 msgid "background color:" msgstr "màu nền:" #: ka_status.py:48 msgid "Collaboration" msgstr "Hợp tác" #: ka_status.py:49 msgid "My ID" msgstr "Mã số tôi" #: ka_status.py:50 msgid "Share" msgstr "Chia sẻ" #: ka_status.py:51 msgid "My tubes" msgstr "Ống tôi" #: ka_status.py:52 msgid "Buddies participating" msgstr "Bạn bè đang tham gia" #: ka_status.py:53 msgid "Buddies joined" msgstr "Bạn bè đã vào" #: ka_status.py:54 msgid "Buddies left" msgstr "Bạn bè đã rời" #: ka_status.py:55 msgid "Received latest" msgstr "Vừa nhận" #: ka_status.py:56 msgid "Buddies found during startup" msgstr "Bạn bè được tìm trong khi khởi chạy" #: ka_status.py:58 msgid "Tasks" msgstr "Tác vụ" #: ka_status.py:59 msgid "Unfinished tasks" msgstr "Tác vụ chưa làm" #: ka_status.py:60 msgid "Threads" msgstr "Nhánh" #: ka_status.py:61 msgid "Virtual memory size" msgstr "Kích cỡ vùng nhớ ảo" #: ka_status.py:62 msgid "Virtual memory peak size" msgstr "Kích cỡ đỉnh vùng nhớ ảo" #: ka_status.py:63 msgid "Resident set size" msgstr "Kích cỡ tập hợp nội trú" #: ka_status.py:64 msgid "Process ID" msgstr "Mã số tiến trình" #: ka_status.py:66 msgid "Activity" msgstr "Hoạt động" #: ka_status.py:67 msgid "Running" msgstr "Đang chạy" #: ep_layer_quadtree.py:198 msgid "Probability of stepping one recursion step deeper: " msgstr "Xác suất bước lại đệ quy theo một bước: " #: ep_layer_quadtree.py:200 msgid "Maximum recursion depth: " msgstr "Độ sâu đệ quy tối đa: " #: ep_layer_quadtree.py:202 msgid "Width of the surrounding border: " msgstr "Độ rộng của viền chung quanh: " #: ep_layer_quadtree.py:205 ep_layer_voronoidiagram.py:281 msgid "site colors:" msgstr "màu sắc tập trang:" #: ep_colorgamut_triadic.py:77 msgid "Triadic color scheme" msgstr "Lược đồ màu ba ngôi" #: ep_sampler_centeredwalk.py:89 #, python-format msgid "Centered random walk sampler: %d points" msgstr "Bộ lấy mẫu bước ngẫu nhiên đặt vào giữa: %d điểm" #: ep_merger_combine.py:177 msgid "Compositing drawing operator for right node: " msgstr "Toán tử vẽ ghép lại cho nút bên phải: " #: ep_merger_combine.py:179 msgid "Alpha blending of right node: " msgstr "Hợp nhau alpha của nút bên phải: " #: ep_layer_markovchain.py:295 msgid "cell colors:" msgstr "màu sắc ô:" #: ep_layer_markovchain.py:296 msgid "number of states: " msgstr "số tình trạng: " #: ep_layer_markovchain.py:304 ep_layer_voronoidiagram.py:289 msgid "stamp: " msgstr "in hình: " #: ep_layer_letterpress.py:230 msgid "buzzwords: " msgstr "thuật ngữ thông dụng: " #: ep_layer_letterpress.py:231 msgid "text color:" msgstr "màu chữ:" #: ep_colorgamut_splitcomplementary.py:78 msgid "Split complementary color scheme" msgstr "Lược đồ màu bù tách ra" #: ep_sampler_randomwalk.py:119 #, python-format msgid "Random walk sampler: %d points" msgstr "Bộ lấy mẫu bước ngẫu nhiên: %d điểm" #: ep_sampler_squaregrid.py:100 #, python-format msgid "Squarish grid sampler: %d*%d" msgstr "Bộ lấy mẫu lưới hình vuông: %d*%d" #: ep_colorconstraint_gray.py:61 #, python-format msgid "%d%% gray, %d%% opaque" msgstr "%d%% xám, %d%% đục" #: ep_colorconstraint_gray.py:63 #, python-format msgid "Color is reduced to shades of gray, %d%% gray" msgstr "Màu sắc bị giảm thành mức xám, %d%% xám" #: ep_modifier_mask.py:129 msgid "Mask modifier, center=" msgstr "Bộ sửa đổi mặt nạ, tâm=" #: ep_modifier_mask.py:130 msgid " direction=" msgstr " hướng=" #: ep_modifier_mask.py:131 msgid " alpha1=" msgstr " alpha1=" #: ep_modifier_mask.py:132 msgid " alpha2=" msgstr " alpha2=" #: ep_colorconstraint_bw.py:64 msgid "black" msgstr "đen" #: ep_colorconstraint_bw.py:64 msgid "white" msgstr "trắng" #: ep_colorconstraint_bw.py:65 #, python-format msgid ", %d%% opaque" msgstr ", %d%% đục" #: ep_colorconstraint_bw.py:66 msgid "Color is reduced to black and white, " msgstr "Màu sắc bị giảm thành đen trắng, " #: ka_widget.py:59 msgid "Breed" msgstr "Sinh ra" #: ka_widget.py:60 msgid "Random" msgstr "Ngẫu nhiên" #: ka_widget.py:61 msgid "Flurry rate:" msgstr "Tỷ lệ nhộn nhịp:" #: ka_widget.py:62 msgid "Population" msgstr "Số" #: ka_widget.py:63 ka_widget.py:76 msgid "Zoom" msgstr "Thu Phóng" #: ka_widget.py:64 msgid "Introduction" msgstr "Giới thiệu" #: ka_widget.py:65 msgid "Status" msgstr "Trạng thái" #: ka_widget.py:66 msgid "Ancestors" msgstr "Tổ tiên" #: ka_widget.py:73 msgid "My favorite" msgstr "Ưa thích" #: ka_widget.py:74 msgid "Awful bore, replace it" msgstr "Không thích" #: ka_widget.py:75 msgid "Publish to my friends" msgstr "Xuất tới bạn bè" #: ka_widget.py:77 msgid "Send image to journal" msgstr "Gửi ảnh cho Nhật ký" #: ka_widget.py:82 msgid "Accept protozoon" msgstr "Chấp nhận động vật nguyên sinh" #: ka_widget.py:83 msgid "Decline protozoon" msgstr "Từ chối động vật nguyên sinh" #: ep_colorgamut_analogous.py:78 msgid "Analogous color scheme" msgstr "Lược đồ màu tương tự" #: ep_layer_voronoidiagram.py:277 msgid "Natural logarithm of order p used in Minkowski distance: " msgstr "Logarit tự nhiên bậc p dùng trong khoảng cách Minkowski: " #: ep_layer_voronoidiagram.py:279 msgid "center points for sites:" msgstr "điểm tâm cho tập trang:" #: ep_colorgamut_complement.py:73 msgid "Complementary color scheme" msgstr "Lược đồ màu bù"