diff options
author | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-01-23 02:40:44 (GMT) |
---|---|---|
committer | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-01-23 02:40:44 (GMT) |
commit | 448122189f9a009f8e4b88ca2f71f39fe1ac13f3 (patch) | |
tree | b3e8583627ef5324d3a2f0eefc627e8d03bd44fa | |
parent | 439981f9360d646ffa3f771c09540f338fc4e934 (diff) |
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 383 of 383 messages translated (0 fuzzy).HEADmaster
-rw-r--r-- | po/pt.po | 619 |
1 files changed, 337 insertions, 282 deletions
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-29 15:49+0200\n" -"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-11-17 00:32-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-23 00:40+0200\n" +"Last-Translator: Eduardo H. <hoboprimate@gmail.com>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,48 +73,48 @@ msgstr "Clica para mudar a tua cor:" msgid "About my Computer" msgstr "Sobre o meu Computador" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:42 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:171 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:183 #, python-format msgid "%(interface)s: %(version)s" msgstr "%(interface)s: %(version)s" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:61 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:70 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 msgid "Serial Number:" msgstr "Número de Série:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:92 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 msgid "Build:" -msgstr "Versão do software:" +msgstr "Sistema Operativo:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 msgid "Sugar:" msgstr "Sugar:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:132 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "Firmware da rede sem fios:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 msgid "Copyright and License" msgstr "Copyright e Licença" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:188 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " @@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "" "a fazer alterações a ele e/ou a distribuir cópias dele, segundo certas " "condições descritas a seguir." -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:200 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 msgid "Full license:" msgstr "Licença completa:" @@ -224,52 +224,48 @@ msgstr "" msgid "Modem Configuration" msgstr "Configuração do Modem" -#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94 +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:67 +msgid "" +"You will need to provide the following information to set up a mobile " +"broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "" +"Precisarás de fornecer as seguintes informações para configurar uma ligação " +"de banda larga móvel a uma rede de telemóvel (3G)." + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:77 msgid "Username:" msgstr "Nome de Utilizador:" -#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106 +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:83 msgid "Password:" msgstr "Palavra-Passe:" -#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118 +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:89 msgid "Number:" msgstr "Número:" -#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130 +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:95 msgid "Access Point Name (APN):" msgstr "Nome do Ponto de Acesso(APN):" -#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142 +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101 msgid "Personal Identity Number (PIN):" msgstr "Número de Identificação Pessoal(PIN):" -#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154 -msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" -msgstr "Chave Pessoal para Desbloquar (PUK):" - -#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175 -msgid "" -"You will need to provide the following information to set up a mobile " -"broadband connection to a cellular (3G) network." -msgstr "" -"Precisarás de fornecer as seguintes informações para configurar uma conexão " -"de banda larga móvel a uma rede de telemóvel (3G)" - #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:71 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:73 msgid "State is unknown." msgstr "O estado é desconhecido." -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:99 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:101 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, utiliza on/off." -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:140 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:152 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "Erro no argumento especificado, utiliza 0/1." @@ -279,7 +275,7 @@ msgstr "Rede sem fios" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" -msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar na carga de bateria" +msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar no tempo de bateria" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 msgid "Radio" @@ -331,7 +327,6 @@ msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Gestão automática de energia (aumenta o tempo de bateria)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 -#, fuzzy msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" @@ -340,14 +335,14 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" -msgstr "Actualização do software" +msgstr "Actualização de software" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." msgstr "" -"Actualizações do software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de " +"Actualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de " "segurança, e fornecem novas funcionalidades." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 @@ -437,7 +432,7 @@ msgstr "Removida" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:150 msgid "Charging" -msgstr "A recarregar" +msgstr "A carregar" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:153 msgid "Very little power remaining" @@ -450,17 +445,17 @@ msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:161 msgid "Charged" -msgstr "Recarregada" +msgstr "Carregada" #: ../extensions/deviceicon/network.py:49 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "Endereço IP: %s" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:104 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:303 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:140 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:508 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:93 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:292 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:128 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:490 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" @@ -468,59 +463,59 @@ msgstr "Desligar" # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../extensions/deviceicon/network.py:112 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:295 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:243 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:547 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:680 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:101 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:284 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:237 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:527 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:662 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar..." # TODO: show the channel number -#: ../extensions/deviceicon/network.py:117 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:185 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:253 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:553 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:686 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:106 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:174 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:244 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:533 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:668 msgid "Connected" msgstr "Ligado" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:130 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:119 msgid "No wireless connection" -msgstr "" +msgstr "Sem ligação de rede sem fios" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:144 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:133 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:159 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:148 msgid "Wired Network" msgstr "Rede com fios" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:188 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:177 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:213 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:202 msgid "Wireless modem" msgstr "Modem sem fios" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:281 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:270 msgid "Please wait..." msgstr "Por favor aguarda..." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:286 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:136 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:637 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:275 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:124 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:486 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:618 msgid "Connect" msgstr "Ligar" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:287 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:276 msgid "Disconnected" msgstr "Desligado" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:294 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:283 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:602 @@ -529,64 +524,64 @@ msgstr "Desligado" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:333 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:322 msgid "Try connection again" msgstr "Tenta ligar novamente" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:336 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:325 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:340 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:329 #, python-format msgid "Suggestion: %s" msgstr "Sugestão: %s" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:349 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:338 #, python-format -#, python-format, fuzzy +#, python-format, msgid "Connected for %s" -msgstr "Ligado a %s" +msgstr "Ligado há %s" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:355 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:356 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:344 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:345 #, python-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:361 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:350 msgid "Check your Pin/Puk configuration." -msgstr "Verifica a configuração do Pin/Puk" +msgstr "Verifica a configuração do PIN/PUK." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:364 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:353 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" msgstr "Verifica a configuração do Nome do Ponto de Acesso (APN)" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:368 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:357 msgid "Check the Number configuration." -msgstr "Verifica a configuração do Número" +msgstr "Verifica a configuração do Número." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:370 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:359 msgid "Check your configuration." msgstr "Verifica a configuração." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:612 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:594 msgid "Mesh Network" msgstr "Rede Mesh" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:656 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:638 #, python-format msgid "Mesh Network %s" msgstr "Rede Mesh %s" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:779 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:754 msgid "No GSM connection available." -msgstr "Sem ligação GSM disponível." +msgstr "Nenhuma ligação GSM disponível." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:780 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:755 msgid "Create a connection in the control panel." -msgstr "Criar uma ligação no Painel de Controlo" +msgstr "Criar uma ligação no painel de controlo." #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" @@ -617,40 +612,40 @@ msgid "Mesh" msgstr "Mesh" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 msgid "Home" msgstr "Casa" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 msgid "Activity" msgstr "Actividade" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 msgid "Screenshot" -msgstr "Imagem de ecrã" +msgstr "Captura de ecrã" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" -msgstr "Imagem de ecrã de \"%s\"" +msgstr "Captura de ecrã de \"%s\"" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" -"\"disabled\" para pedir por um nome (nick) no inicio; \"system\" para reutilizar " +"\"disabled\" para pedir por um nome na inicialização; \"system\" para reutilizar " "o nome longo da conta UNIX." #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." -msgstr "Diretórios adicionais que podem conter as traduções actualizadas." +msgstr "Directórios adicionais que podem conter traduções actualizadas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" @@ -658,7 +653,7 @@ msgstr "URL da cópia de segurança" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" -msgstr "Identificação de actividades protegidas" +msgstr "Identificações (Bundle IDs) de actividades protegidas" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" @@ -676,15 +671,15 @@ msgstr "Atraso nos cantos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" -msgstr "Tipo de letra predefinido" +msgstr "Tipo de letra por omissão" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" -msgstr "Tamanho de letra predefinido" +msgstr "Tamanho de letra por omissão" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" -msgstr "Nome(nick) Predefinido" +msgstr "Nome por omissão" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." @@ -704,7 +699,7 @@ msgstr "Atraso nos lados" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" -msgstr "Posicionamento dos favoritos" +msgstr "Disposição dos favoritos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" @@ -719,52 +714,58 @@ msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "Tamanho de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico." #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 -msgid "GSM network APN" -msgstr "APN da rede GSM" +msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "APN da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 -msgid "GSM network PIN" -msgstr "PIN da rede GSM" +msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "PIN da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 -msgid "GSM network PUK" -msgstr "PUK da rede GSM" +msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "PUK da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 -msgid "GSM network access point name configuration" -msgstr "Configuração do nome de ponto de acesso da rede GSM" +msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "" +"Configuração do nome do ponto de acesso da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 -msgid "GSM network number" -msgstr "Número da rede GSM" +msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "Número da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 -msgid "GSM network password" -msgstr "Palavra-Chave da rede GSM" +msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "Palavra-Chave da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 -msgid "GSM network password configuration" -msgstr "Configuração da palavra-chave da rede GSM" +msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "Configuração da palavra-chave da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 -msgid "GSM network personal identification number configuration" -msgstr "Configuração do número de identificação pessoal da rede GSM" +msgid "" +"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "" +"Configuração do número de identificação pessoal da rede GSM (OBSOLETO/NÃO " +"UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 -msgid "GSM network personal unlock key configuration" -msgstr "Configuração da chave pessoal de desbloqueamento da rede GSM" +msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "" +"Configuração da chave pessoal de desbloqueamento da rede GSM (OBSOLETO/NÃO " +"UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 -msgid "GSM network telephone number configuration" -msgstr "Configuração do número de telefone da rede GSM" +msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "Configuração do número de telefone da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 -msgid "GSM network username" -msgstr "Nome de utilizador da rede GSM" +msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "Nome de utilizador da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 -msgid "GSM network username configuration" -msgstr "Configuração do nome de utilizador da rede GSM" +msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +msgstr "Configuração do nome de utilizador da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" @@ -789,8 +790,8 @@ msgid "" "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" -"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar as redes Ad-hoc predefinidas para " -"os canais 1, 6 e 11. Se o Sugar não vir nenhuma rede \"conhecida\" quando " +"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar as redes Ad-hoc por omissão para " +"os canais 1, 6 e 11. Se o Sugar não vê nenhuma rede \"conhecida\" quando " "inicia, liga-se automaticamente a uma rede Ad-hoc." #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 @@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "Opções de teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." -msgstr "Posicionamento da vista de favoritos." +msgstr "Disposição da vista de favoritos." #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" @@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som." #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Show Log out" -msgstr "Mostrar terminar a sessão" +msgstr "Mostrar Terminar a sessão" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Show Restart" @@ -896,12 +897,12 @@ msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico." msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" -"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas actividades pela visao " -"em modo lista." +"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas actividades na visão em " +"lista." #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Volume Level" -msgstr "Volume do som" +msgstr "Volume de som" #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "Volume level for the sound device." @@ -921,7 +922,7 @@ msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" -"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo " +"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas múltiplas opções com o mesmo " "nome: módulo %s: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 @@ -951,7 +952,7 @@ msgid "" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" -"Utilização: sugar-control-panel [ opção] key [ args ...] \n" +"Utilização: sugar-control-panel [ opção ] key [ args ...] \n" " Controle do ambiente sugar. \n" " Opções: \n" " -h mostrar esta mensagem de ajuda e sair \n" @@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o Sugar.\n" +msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o sugar.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:296 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 @@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Mais tarde" msgid "Restart now" msgstr "Reiniciar agora" -#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:195 msgid "Done" msgstr "Finalizar" @@ -998,16 +999,16 @@ msgstr "Finalizar" msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:230 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 msgid "Confirm erase" msgstr "Confirma apagar" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:358 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?" @@ -1016,24 +1017,24 @@ msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?" # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:362 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280 msgid "Keep" msgstr "Guardar" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:365 -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:419 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:398 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:420 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 msgid "Erase" msgstr "Apagar" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:435 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436 msgid "Remove favorite" msgstr "Remover favorito" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:439 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:440 msgid "Make favorite" msgstr "Tornar favorito" @@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "O Registo teve sucesso" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 msgid "You are now registered with your school server." -msgstr "Estás agora registado com o teu servidor de escola." +msgstr "Estás agora registado com o teu servidor escolar." #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:641 msgid "Register" @@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr "Registar Novamente" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" -msgstr "Actualização do software" +msgstr "Actualização de software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" @@ -1123,41 +1124,41 @@ msgstr "Vista de favoritos" msgid "<Ctrl>1" msgstr "<Ctrl>1" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:139 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo de chave:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:159 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tipo de Autenticação:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:222 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 pessoal" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:231 msgid "Wireless Security:" msgstr "Segurança da rede sem fios:" # TRANS: Action label for resuming an activity. #. TRANS: Action label for resuming an activity. -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:494 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Resume" msgstr "Continuar" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:96 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:87 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 msgid "Join" -msgstr "Juntar-se" +msgstr "Entrar" -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:500 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:482 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" msgstr "Rede Ad-hoc %d" -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:634 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:615 #, python-format msgid "Mesh Network %d" msgstr "Rede Mesh %d" @@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr "%s de %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:558 #, python-format -#, python-format, +#, python-format, msgid "Transfer from %s" msgstr "Transferência de %s" @@ -1215,20 +1216,19 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:639 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:757 msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar" +msgstr "Ignorar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:643 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "O outro participante cancelou a transferência de ficheiro" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:691 #, python-format -#, python-format, +#, python-format, msgid "Transfer to %s" msgstr "Transferir para %s" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 -#, fuzzy msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" msgstr "Remover" @@ -1247,23 +1247,23 @@ msgstr "Abrir com" msgid "%s clipping" msgstr "Recorte de %s" -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Neighborhood" msgstr "Vizinhança" -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "F1" msgstr "F1" -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "F2" msgstr "F2" -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47 msgid "F3" msgstr "F3" -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49 msgid "F4" msgstr "F4" @@ -1271,15 +1271,15 @@ msgstr "F4" msgid "Name:" msgstr "Nome:" -#: ../src/jarabe/intro/window.py:126 +#: ../src/jarabe/intro/window.py:120 msgid "Click to change color:" msgstr "Clica para mudar a cor:" -#: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 +#: ../src/jarabe/intro/window.py:184 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: ../src/jarabe/intro/window.py:204 +#: ../src/jarabe/intro/window.py:198 msgid "Next" msgstr "Próximo" @@ -1332,81 +1332,81 @@ msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:453 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 msgid "Journal" msgstr "Diário" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:71 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Anytime" msgstr "Qualquer altura" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:140 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "Since yesterday" msgstr "Desde ontem" # TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 msgid "Past week" msgstr "Esta semana" # TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 msgid "Past month" msgstr "Este mês" # TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:148 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 msgid "Past year" msgstr "Este ano" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "Anyone" msgstr "Qualquer pessoa" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:157 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 msgid "My friends" msgstr "Os meus amigos" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 msgid "My class" msgstr "A minha turma" # TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:300 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 msgid "Anything" msgstr "Qualquer coisa" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 msgid "Copy to" -msgstr "" +msgstr "Copiar para" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:389 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplicar" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:422 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 #, python-format msgid "Error while copying the entry. %s" msgstr "Erro ao copiar a entrada. %s" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:423 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 msgid "Error" @@ -1414,44 +1414,44 @@ msgstr "Erro" # TRANS: Action label for starting an entry. #. TRANS: Action label for starting an entry. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:497 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:525 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by date modified" -msgstr "Ordenar por data de modificação" +msgstr "Ordenar por data de alteração" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:526 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 msgid "Sort by date created" msgstr "Ordenar por data de criação" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:527 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 msgid "Sort by size" msgstr "Ordenar por tamanho" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:536 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Sort view" -msgstr "Ordenar Vista" +msgstr "Vista de ordenação" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:316 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:317 msgid "Your Journal is empty" msgstr "O teu Diário está vazio" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:319 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:320 msgid "Your documents folder is empty" -msgstr "" +msgstr "A tua pasta documentos está vazia" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:321 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:322 msgid "The device is empty" -msgstr "" +msgstr "O dispositivo está vazio" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:323 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:324 msgid "No matching entries" msgstr "Sem entradas correspondentes" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:397 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:398 msgid "Clear search" msgstr "Limpar a busca" @@ -1509,18 +1509,17 @@ msgid "View Details" msgstr "Ver detalhes" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 -#, fuzzy msgid "Entries without a file cannot be sent." -msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem um ficheiro." +msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem ficheiro." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." -msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem um ficheiro." +msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem ficheiro." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Área de transferência" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 msgid "No friends present" @@ -1535,52 +1534,51 @@ msgid "No activity to resume entry" msgstr "Não existe nenhuma actividade para continuar a entrada" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Documento" +msgstr "Documentos" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" -msgstr "%(free_space)d MB Livres" +msgstr "%(free_space)d MB livres" -#: ../src/jarabe/model/network.py:163 +#: ../src/jarabe/model/network.py:211 msgid "The reason for the device state change is unknown." msgstr "A razão para a mudança de estado do dispositivo é desconhecida." -#: ../src/jarabe/model/network.py:165 +#: ../src/jarabe/model/network.py:213 msgid "The state change is normal." msgstr "A mudança de estado é normal." -#: ../src/jarabe/model/network.py:167 +#: ../src/jarabe/model/network.py:215 msgid "The device is now managed." msgstr "O dispositivo é agora controlado." -#: ../src/jarabe/model/network.py:169 +#: ../src/jarabe/model/network.py:217 msgid "The device is no longer managed." -msgstr "O dispositivo nao é mais controlado." +msgstr "O dispositivo não é mais controlado." -#: ../src/jarabe/model/network.py:171 +#: ../src/jarabe/model/network.py:219 msgid "The device could not be readied for configuration." -msgstr "O dispositivo nao pôde ser preparado para configuração." +msgstr "O dispositivo não pôde ser preparado para configuração." -#: ../src/jarabe/model/network.py:173 +#: ../src/jarabe/model/network.py:221 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" "A configuração IP não pôde ser reservada (sem endereços disponíveis, tempo " "limite de espera ultrapassado, etc)." -#: ../src/jarabe/model/network.py:176 +#: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "The IP configuration is no longer valid." -msgstr "A configuraçao IP deixou de ser válida." +msgstr "A configuração IP deixou de ser válida." -#: ../src/jarabe/model/network.py:178 +#: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Secrets were required, but not provided." -msgstr "Foram necessários mas não foram fornecidos segredos." +msgstr "Foram necessários segredos que não foram fornecidos." -#: ../src/jarabe/model/network.py:180 +#: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." @@ -1588,134 +1586,153 @@ msgstr "" "O suplicante 802.1X desligou-se do ponto de acesso ou do servidor de " "autenticação." -#: ../src/jarabe/model/network.py:183 +#: ../src/jarabe/model/network.py:231 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." -msgstr "Configuraçao do suplicante 802.1X falhou." +msgstr "A configuração do suplicante 802.1X falhou." -#: ../src/jarabe/model/network.py:185 +#: ../src/jarabe/model/network.py:233 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." -msgstr "O suplicante 802.1x saiu ou falhou inesperadamente." +msgstr "O suplicante 802.1x fechou ou falhou inesperadamente." -#: ../src/jarabe/model/network.py:187 +#: ../src/jarabe/model/network.py:235 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." -msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para se autentificar." +msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para autenticar." -#: ../src/jarabe/model/network.py:189 +#: ../src/jarabe/model/network.py:237 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." -msgstr "O Serviço PPP falhou a iniciar dentro do tempo permitido." +msgstr "O serviço PPP falhou a iniciar dentro do tempo permitido." -#: ../src/jarabe/model/network.py:191 +#: ../src/jarabe/model/network.py:239 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." -msgstr "O Serviço PPP desligou-se inesperadamente." +msgstr "O serviço PPP desligou-se inesperadamente." -#: ../src/jarabe/model/network.py:193 +#: ../src/jarabe/model/network.py:241 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "O Serviço PPP saiu ou falhou inesperadamente." +msgstr "O serviço PPP fechou ou falhou inesperadamente." -#: ../src/jarabe/model/network.py:195 +#: ../src/jarabe/model/network.py:243 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." -msgstr "O Serviço DHCP falhou a iniciar dentro do tempo permitido." +msgstr "O serviço DHCP falhou a iniciar dentro do tempo permitido." -#: ../src/jarabe/model/network.py:197 +#: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." -msgstr "O Serviço DHCP reportou um erro inesperado." +msgstr "O serviço DHCP relatou um erro inesperado." -#: ../src/jarabe/model/network.py:199 +#: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "O Serviço DHCP desligou-se ou falhou inesperadamente." +msgstr "O serviço DHCP fechou ou falhou inesperadamente." -#: ../src/jarabe/model/network.py:201 +#: ../src/jarabe/model/network.py:249 msgid "The shared connection service failed to start." -msgstr "O Serviço de ligação partilhada falhou ao iniciar." +msgstr "O serviço de ligação partilhada falhou ao iniciar." -#: ../src/jarabe/model/network.py:203 +#: ../src/jarabe/model/network.py:251 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." -msgstr "O Serviço de ligação partilhada desligou-se ou falhou inesperadamente." +msgstr "O serviço de ligação partilhada fechou ou falhou inesperadamente." -#: ../src/jarabe/model/network.py:206 +#: ../src/jarabe/model/network.py:254 msgid "The AutoIP service failed to start." -msgstr "O Serviço AutoIP falhou ao iniciar." +msgstr "O serviço AutoIP falhou ao iniciar." -#: ../src/jarabe/model/network.py:208 +#: ../src/jarabe/model/network.py:256 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." -msgstr "O Serviço AutoIP relatou um erro inesperado." +msgstr "O serviço AutoIP relatou um erro inesperado." -#: ../src/jarabe/model/network.py:210 +#: ../src/jarabe/model/network.py:258 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "O Serviço AutoIP saiu ou falhou inesperadamente." +msgstr "O serviço AutoIP fechou ou falhou inesperadamente." -#: ../src/jarabe/model/network.py:212 +#: ../src/jarabe/model/network.py:260 msgid "Dialing failed because the line was busy." msgstr "A marcação do número falhou porque este estava ocupado." -#: ../src/jarabe/model/network.py:214 +#: ../src/jarabe/model/network.py:262 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha." -#: ../src/jarabe/model/network.py:216 -#, fuzzy +#: ../src/jarabe/model/network.py:264 msgid "Dialing failed because there was no carrier." -msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha." +msgstr "A marcação do número falhou porque não havia \"carrier\"." -#: ../src/jarabe/model/network.py:218 +#: ../src/jarabe/model/network.py:266 msgid "Dialing timed out." msgstr "A marcação do número expirou o limite de tempo." -#: ../src/jarabe/model/network.py:220 +#: ../src/jarabe/model/network.py:268 msgid "Dialing failed." msgstr "A marcação do número falhou." -#: ../src/jarabe/model/network.py:222 +#: ../src/jarabe/model/network.py:270 msgid "Modem initialization failed." msgstr "A inicialização do modem falhou." -#: ../src/jarabe/model/network.py:224 +#: ../src/jarabe/model/network.py:272 msgid "Failed to select the specified GSM APN" -msgstr "A selecção do APN GSM especificado falhou." +msgstr "Falhou o seleccionar do APN GSM especificado" -#: ../src/jarabe/model/network.py:226 +#: ../src/jarabe/model/network.py:274 msgid "Not searching for networks." msgstr "Não procurando por redes." -#: ../src/jarabe/model/network.py:228 +#: ../src/jarabe/model/network.py:276 msgid "Network registration was denied." msgstr "O registo de rede foi recusado." -#: ../src/jarabe/model/network.py:230 +#: ../src/jarabe/model/network.py:278 msgid "Network registration timed out." msgstr "O registo de rede expirou o limite de tempo." -#: ../src/jarabe/model/network.py:232 +#: ../src/jarabe/model/network.py:280 msgid "Failed to register with the requested GSM network." -msgstr "Falhou o registo com a rede GSM requerida." +msgstr "Falhou o registo com a rede GSM pedida." -#: ../src/jarabe/model/network.py:234 +#: ../src/jarabe/model/network.py:282 msgid "PIN check failed." msgstr "A verificação do PIN falhou." -#: ../src/jarabe/model/network.py:236 +#: ../src/jarabe/model/network.py:284 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." msgstr "Pode estar a faltar o firmware necessário para o dispositivo." -#: ../src/jarabe/model/network.py:238 +#: ../src/jarabe/model/network.py:286 msgid "The device was removed." msgstr "O dispositivo foi removido." -#: ../src/jarabe/model/network.py:240 +#: ../src/jarabe/model/network.py:288 msgid "NetworkManager went to sleep." msgstr "O NetworkManager adormeceu." -#: ../src/jarabe/model/network.py:242 +#: ../src/jarabe/model/network.py:290 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." msgstr "A ligação activa do dispositivo foi removida ou desapareceu." -#: ../src/jarabe/model/network.py:245 +#: ../src/jarabe/model/network.py:293 msgid "A user or client requested the disconnection." -msgstr "Um utilizador ou cliente requeriu a desconecção." +msgstr "Um utilizador ou cliente pediu a desconexão." -#: ../src/jarabe/model/network.py:247 +#: ../src/jarabe/model/network.py:295 msgid "The device's carrier/link changed." -msgstr "" +msgstr "O \"carrier/link\" do dispositivo mudou." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:297 +msgid "The device's existing connection was assumed." +msgstr "A ligação existente do dispositivo foi assumida." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:299 +msgid "The supplicant is now available." +msgstr "O suplicante está agora disponível." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:301 +msgid "The modem could not be found." +msgstr "O modem não pôde ser encontrado." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:303 +msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." +msgstr "A ligação Bluetooth falhou ou expirou o limite de tempo." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:305 +msgid "Unused." +msgstr "Não utilizado." #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" @@ -1750,7 +1767,7 @@ msgstr "Convidar para %s" #, python-format #, python-format, msgid "<b>%s</b> failed to start." -msgstr "<b>%s</b> falhou ao iniciar." +msgstr "<b>%s</b> falhou a iniciar." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 msgid "Starting..." @@ -1758,12 +1775,12 @@ msgstr "A Iniciar..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 msgid "Activity failed to start" -msgstr "A actividade falhou ao iniciar" +msgstr "A actividade falhou a iniciar" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 msgid "View Source" -msgstr "Ver código-fonte" +msgstr "Ver Código-fonte" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:102 msgid "Stop" @@ -1778,14 +1795,13 @@ msgid "Show contents" msgstr "Mostrar os conteúdos" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 -#, fuzzy msgctxt "Volume" msgid "Remove" msgstr "Remover" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" -msgstr "Código-fonte da instância" +msgstr "Código-fonte da Instância" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 msgid "Source" @@ -1793,21 +1809,60 @@ msgstr "Código-fonte" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 msgid "Activity Bundle Source" -msgstr "Código-fonte do pacote de actividade" +msgstr "Código-fonte do Pacote de Actividade" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" -msgstr "" +msgstr "Código-fonte do Sugar Toolkit" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 #, python-format msgid "View source: %r" -msgstr "Ver o código-fonte: %r" +msgstr "Ver código-fonte: %r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" msgstr "Sugar numa janela" +#~ msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" +#~ msgstr "Chave Pessoal para Desbloquar (PUK):" + +#~ msgid "GSM network APN" +#~ msgstr "APN da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network PIN" +#~ msgstr "PIN da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network PUK" +#~ msgstr "PUK da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network access point name configuration" +#~ msgstr "Configuração do nome de ponto de acesso da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network number" +#~ msgstr "Número da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network password" +#~ msgstr "Palavra-Chave da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network password configuration" +#~ msgstr "Configuração da palavra-chave da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network personal identification number configuration" +#~ msgstr "Configuração do número de identificação pessoal da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network personal unlock key configuration" +#~ msgstr "Configuração da chave pessoal de desbloqueamento da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network telephone number configuration" +#~ msgstr "Configuração do número de telefone da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network username" +#~ msgstr "Nome de utilizador da rede GSM" + +#~ msgid "GSM network username configuration" +#~ msgstr "Configuração do nome de utilizador da rede GSM" + # TODO: Add "Start with" menu item #~ msgid "Copy" #~ msgstr "Copiar" |