Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/pt.po619
1 files changed, 337 insertions, 282 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 8fa1229..ab235b7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:47-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-29 15:49+0200\n"
-"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-17 00:32-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-23 00:40+0200\n"
+"Last-Translator: Eduardo H. <hoboprimate@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -73,48 +73,48 @@ msgstr "Clica para mudar a tua cor:"
msgid "About my Computer"
msgstr "Sobre o meu Computador"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:42
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:171
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:183
#, python-format
msgid "%(interface)s: %(version)s"
msgstr "%(interface)s: %(version)s"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:61
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:70
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68
msgid "Serial Number:"
msgstr "Número de Série:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:92
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99
msgid "Build:"
-msgstr "Versão do software:"
+msgstr "Sistema Operativo:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114
msgid "Sugar:"
msgstr "Sugar:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:132
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144
msgid "Wireless Firmware:"
msgstr "Firmware da rede sem fios:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167
msgid "Copyright and License"
msgstr "Copyright e Licença"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:188
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
"a fazer alterações a ele e/ou a distribuir cópias dele, segundo certas "
"condições descritas a seguir."
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:200
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197
msgid "Full license:"
msgstr "Licença completa:"
@@ -224,52 +224,48 @@ msgstr ""
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Configuração do Modem"
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:67
+msgid ""
+"You will need to provide the following information to set up a mobile "
+"broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Precisarás de fornecer as seguintes informações para configurar uma ligação "
+"de banda larga móvel a uma rede de telemóvel (3G)."
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:77
msgid "Username:"
msgstr "Nome de Utilizador:"
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:83
msgid "Password:"
msgstr "Palavra-Passe:"
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:89
msgid "Number:"
msgstr "Número:"
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:95
msgid "Access Point Name (APN):"
msgstr "Nome do Ponto de Acesso(APN):"
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101
msgid "Personal Identity Number (PIN):"
msgstr "Número de Identificação Pessoal(PIN):"
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154
-msgid "Personal Unblocking Key (PUK):"
-msgstr "Chave Pessoal para Desbloquar (PUK):"
-
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175
-msgid ""
-"You will need to provide the following information to set up a mobile "
-"broadband connection to a cellular (3G) network."
-msgstr ""
-"Precisarás de fornecer as seguintes informações para configurar uma conexão "
-"de banda larga móvel a uma rede de telemóvel (3G)"
-
#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../extensions/cpsection/network/model.py:71
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:73
msgid "State is unknown."
msgstr "O estado é desconhecido."
-#: ../extensions/cpsection/network/model.py:99
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:101
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, utiliza on/off."
-#: ../extensions/cpsection/network/model.py:140
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:152
msgid "Error in specified argument use 0/1."
msgstr "Erro no argumento especificado, utiliza 0/1."
@@ -279,7 +275,7 @@ msgstr "Rede sem fios"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69
msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
-msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar na carga de bateria"
+msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar no tempo de bateria"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82
msgid "Radio"
@@ -331,7 +327,6 @@ msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "Gestão automática de energia (aumenta o tempo de bateria)"
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
@@ -340,14 +335,14 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
msgid "Software update"
-msgstr "Actualização do software"
+msgstr "Actualização de software"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
-"Actualizações do software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de "
+"Actualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de "
"segurança, e fornecem novas funcionalidades."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125
@@ -437,7 +432,7 @@ msgstr "Removida"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:150
msgid "Charging"
-msgstr "A recarregar"
+msgstr "A carregar"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153
msgid "Very little power remaining"
@@ -450,17 +445,17 @@ msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:161
msgid "Charged"
-msgstr "Recarregada"
+msgstr "Carregada"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:49
#, python-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Endereço IP: %s"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:104
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:303
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:140
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:508
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:93
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:292
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:128
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:490
msgid "Disconnect"
msgstr "Desligar"
@@ -468,59 +463,59 @@ msgstr "Desligar"
# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:112
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:295
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:243
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:547
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:680
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:101
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:284
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:237
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:527
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:662
msgid "Connecting..."
msgstr "A Ligar..."
# TODO: show the channel number
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:117
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:185
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:253
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:553
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:686
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:106
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:174
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:244
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:533
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:668
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:130
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:119
msgid "No wireless connection"
-msgstr ""
+msgstr "Sem ligação de rede sem fios"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:144
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:133
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:159
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:148
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede com fios"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:188
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:177
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:213
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:202
msgid "Wireless modem"
msgstr "Modem sem fios"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:281
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:270
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarda..."
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:286
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:136
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:637
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:275
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:124
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:486
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:618
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:287
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:276
msgid "Disconnected"
msgstr "Desligado"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:294
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:283
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:602
@@ -529,64 +524,64 @@ msgstr "Desligado"
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:333
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:322
msgid "Try connection again"
msgstr "Tenta ligar novamente"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:336
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:325
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:340
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:329
#, python-format
msgid "Suggestion: %s"
msgstr "Sugestão: %s"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:349
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:338
#, python-format
-#, python-format, fuzzy
+#, python-format,
msgid "Connected for %s"
-msgstr "Ligado a %s"
+msgstr "Ligado há %s"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:355
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:356
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:344
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:345
#, python-format
msgid "%d KB"
msgstr "%d KB"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:361
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:350
msgid "Check your Pin/Puk configuration."
-msgstr "Verifica a configuração do Pin/Puk"
+msgstr "Verifica a configuração do PIN/PUK."
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:364
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:353
msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
msgstr "Verifica a configuração do Nome do Ponto de Acesso (APN)"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:368
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:357
msgid "Check the Number configuration."
-msgstr "Verifica a configuração do Número"
+msgstr "Verifica a configuração do Número."
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:370
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:359
msgid "Check your configuration."
msgstr "Verifica a configuração."
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:612
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:594
msgid "Mesh Network"
msgstr "Rede Mesh"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:656
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:638
#, python-format
msgid "Mesh Network %s"
msgstr "Rede Mesh %s"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:779
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:754
msgid "No GSM connection available."
-msgstr "Sem ligação GSM disponível."
+msgstr "Nenhuma ligação GSM disponível."
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:780
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:755
msgid "Create a connection in the control panel."
-msgstr "Criar uma ligação no Painel de Controlo"
+msgstr "Criar uma ligação no painel de controlo."
#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61
msgid "My Speakers"
@@ -617,40 +612,40 @@ msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47
msgid "Home"
msgstr "Casa"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72
msgid "Screenshot"
-msgstr "Imagem de ecrã"
+msgstr "Captura de ecrã"
#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74
#, python-format
msgid "Screenshot of \"%s\""
-msgstr "Imagem de ecrã de \"%s\""
+msgstr "Captura de ecrã de \"%s\""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
msgid ""
"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
"long name."
msgstr ""
-"\"disabled\" para pedir por um nome (nick) no inicio; \"system\" para reutilizar "
+"\"disabled\" para pedir por um nome na inicialização; \"system\" para reutilizar "
"o nome longo da conta UNIX."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "Additional directories which can contain updated translations."
-msgstr "Diretórios adicionais que podem conter as traduções actualizadas."
+msgstr "Directórios adicionais que podem conter traduções actualizadas."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Backup URL"
@@ -658,7 +653,7 @@ msgstr "URL da cópia de segurança"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Bundle IDs of protected activities"
-msgstr "Identificação de actividades protegidas"
+msgstr "Identificações (Bundle IDs) de actividades protegidas"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid ""
@@ -676,15 +671,15 @@ msgstr "Atraso nos cantos"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Default font face"
-msgstr "Tipo de letra predefinido"
+msgstr "Tipo de letra por omissão"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Default font size"
-msgstr "Tamanho de letra predefinido"
+msgstr "Tamanho de letra por omissão"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid "Default nick"
-msgstr "Nome(nick) Predefinido"
+msgstr "Nome por omissão"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
@@ -704,7 +699,7 @@ msgstr "Atraso nos lados"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Favorites Layout"
-msgstr "Posicionamento dos favoritos"
+msgstr "Disposição dos favoritos"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites resume mode"
@@ -719,52 +714,58 @@ msgid "Font size that is used throughout the desktop."
msgstr "Tamanho de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
-msgid "GSM network APN"
-msgstr "APN da rede GSM"
+msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "APN da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
-msgid "GSM network PIN"
-msgstr "PIN da rede GSM"
+msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "PIN da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
-msgid "GSM network PUK"
-msgstr "PUK da rede GSM"
+msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "PUK da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
-msgid "GSM network access point name configuration"
-msgstr "Configuração do nome de ponto de acesso da rede GSM"
+msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr ""
+"Configuração do nome do ponto de acesso da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
-msgid "GSM network number"
-msgstr "Número da rede GSM"
+msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Número da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
-msgid "GSM network password"
-msgstr "Palavra-Chave da rede GSM"
+msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Palavra-Chave da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
-msgid "GSM network password configuration"
-msgstr "Configuração da palavra-chave da rede GSM"
+msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Configuração da palavra-chave da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
-msgid "GSM network personal identification number configuration"
-msgstr "Configuração do número de identificação pessoal da rede GSM"
+msgid ""
+"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr ""
+"Configuração do número de identificação pessoal da rede GSM (OBSOLETO/NÃO "
+"UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
-msgid "GSM network personal unlock key configuration"
-msgstr "Configuração da chave pessoal de desbloqueamento da rede GSM"
+msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr ""
+"Configuração da chave pessoal de desbloqueamento da rede GSM (OBSOLETO/NÃO "
+"UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
-msgid "GSM network telephone number configuration"
-msgstr "Configuração do número de telefone da rede GSM"
+msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Configuração do número de telefone da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
-msgid "GSM network username"
-msgstr "Nome de utilizador da rede GSM"
+msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Nome de utilizador da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
-msgid "GSM network username configuration"
-msgstr "Configuração do nome de utilizador da rede GSM"
+msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
+msgstr "Configuração do nome de utilizador da rede GSM (OBSOLETO/NÃO UTILIZADO)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid ""
@@ -789,8 +790,8 @@ msgid ""
"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
"hoc network."
msgstr ""
-"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar as redes Ad-hoc predefinidas para "
-"os canais 1, 6 e 11. Se o Sugar não vir nenhuma rede \"conhecida\" quando "
+"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar as redes Ad-hoc por omissão para "
+"os canais 1, 6 e 11. Se o Sugar não vê nenhuma rede \"conhecida\" quando "
"inicia, liga-se automaticamente a uma rede Ad-hoc."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
@@ -811,7 +812,7 @@ msgstr "Opções de teclado"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
msgid "Layout of the favorites view."
-msgstr "Posicionamento da vista de favoritos."
+msgstr "Disposição da vista de favoritos."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
msgid "Show Log out"
-msgstr "Mostrar terminar a sessão"
+msgstr "Mostrar Terminar a sessão"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Show Restart"
@@ -896,12 +897,12 @@ msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico."
msgid ""
"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
msgstr ""
-"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas actividades pela visao "
-"em modo lista."
+"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas actividades na visão em "
+"lista."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "Volume Level"
-msgstr "Volume do som"
+msgstr "Volume de som"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:61
msgid "Volume level for the sound device."
@@ -921,7 +922,7 @@ msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
-"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo "
+"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas múltiplas opções com o mesmo "
"nome: módulo %s: %r"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
@@ -951,7 +952,7 @@ msgid ""
" -c key clear the current value for the key \n"
" "
msgstr ""
-"Utilização: sugar-control-panel [ opção] key [ args ...] \n"
+"Utilização: sugar-control-panel [ opção ] key [ args ...] \n"
" Controle do ambiente sugar. \n"
" Opções: \n"
" -h mostrar esta mensagem de ajuda e sair \n"
@@ -964,7 +965,7 @@ msgstr ""
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
-msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o Sugar.\n"
+msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o sugar.\n"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:296 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279
@@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "Mais tarde"
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar agora"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:195
msgid "Done"
msgstr "Finalizar"
@@ -998,16 +999,16 @@ msgstr "Finalizar"
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:230
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:231
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357
msgid "Confirm erase"
msgstr "Confirma apagar"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:358
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?"
@@ -1016,24 +1017,24 @@ msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?"
# TODO: Implement stopping downloads
# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
# self.append_menu_item(self._stop_item)
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:362
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280
msgid "Keep"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:365
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:419
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:398
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:420
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:435
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436
msgid "Remove favorite"
msgstr "Remover favorito"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:439
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:440
msgid "Make favorite"
msgstr "Tornar favorito"
@@ -1082,7 +1083,7 @@ msgstr "O Registo teve sucesso"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342
msgid "You are now registered with your school server."
-msgstr "Estás agora registado com o teu servidor de escola."
+msgstr "Estás agora registado com o teu servidor escolar."
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:641
msgid "Register"
@@ -1095,7 +1096,7 @@ msgstr "Registar Novamente"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66
msgid "Software Update"
-msgstr "Actualização do software"
+msgstr "Actualização de software"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
@@ -1123,41 +1124,41 @@ msgstr "Vista de favoritos"
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>1"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:139
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo de chave:"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:159
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Tipo de Autenticação:"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:222
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 pessoal"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:231
msgid "Wireless Security:"
msgstr "Segurança da rede sem fios:"
# TRANS: Action label for resuming an activity.
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:494
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:82
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:96
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:87
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182
msgid "Join"
-msgstr "Juntar-se"
+msgstr "Entrar"
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:500
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:482
#, python-format
msgid "Ad-hoc Network %d"
msgstr "Rede Ad-hoc %d"
-#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:634
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:615
#, python-format
msgid "Mesh Network %d"
msgstr "Rede Mesh %d"
@@ -1197,7 +1198,7 @@ msgstr "%s de %s"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:558
#, python-format
-#, python-format,
+#, python-format,
msgid "Transfer from %s"
msgstr "Transferência de %s"
@@ -1215,20 +1216,19 @@ msgstr "%s (%s)"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:639
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:757
msgid "Dismiss"
-msgstr "Descartar"
+msgstr "Ignorar"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:643
msgid "The other participant canceled the file transfer"
-msgstr ""
+msgstr "O outro participante cancelou a transferência de ficheiro"
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:691
#, python-format
-#, python-format,
+#, python-format,
msgid "Transfer to %s"
msgstr "Transferir para %s"
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56
-#, fuzzy
msgctxt "Clipboard"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -1247,23 +1247,23 @@ msgstr "Abrir com"
msgid "%s clipping"
msgstr "Recorte de %s"
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "Neighborhood"
msgstr "Vizinhança"
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:47
msgid "F3"
msgstr "F3"
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:49
msgid "F4"
msgstr "F4"
@@ -1271,15 +1271,15 @@ msgstr "F4"
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/jarabe/intro/window.py:126
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:120
msgid "Click to change color:"
msgstr "Clica para mudar a cor:"
-#: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:184 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/jarabe/intro/window.py:204
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:198
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
@@ -1332,81 +1332,81 @@ msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:453
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:71
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139
msgid "Anytime"
msgstr "Qualquer altura"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:140
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
msgid "Since yesterday"
msgstr "Desde ontem"
# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145
msgid "Past week"
msgstr "Esta semana"
# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147
msgid "Past month"
msgstr "Este mês"
# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:148
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149
msgid "Past year"
msgstr "Este ano"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer pessoa"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:157
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158
msgid "My friends"
msgstr "Os meus amigos"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159
msgid "My class"
msgstr "A minha turma"
# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:300
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301
msgid "Anything"
msgstr "Qualquer coisa"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93
msgid "Copy to"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar para"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:389
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274
msgid "Duplicate"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicar"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:422
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315
#, python-format
msgid "Error while copying the entry. %s"
msgstr "Erro ao copiar a entrada. %s"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:423
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316
msgid "Error"
@@ -1414,44 +1414,44 @@ msgstr "Erro"
# TRANS: Action label for starting an entry.
#. TRANS: Action label for starting an entry.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:497
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:525
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540
msgid "Sort by date modified"
-msgstr "Ordenar por data de modificação"
+msgstr "Ordenar por data de alteração"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:526
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541
msgid "Sort by date created"
msgstr "Ordenar por data de criação"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:527
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542
msgid "Sort by size"
msgstr "Ordenar por tamanho"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:536
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551
msgid "Sort view"
-msgstr "Ordenar Vista"
+msgstr "Vista de ordenação"
-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:316
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:317
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "O teu Diário está vazio"
-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:319
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:320
msgid "Your documents folder is empty"
-msgstr ""
+msgstr "A tua pasta documentos está vazia"
-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:321
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:322
msgid "The device is empty"
-msgstr ""
+msgstr "O dispositivo está vazio"
-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:323
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:324
msgid "No matching entries"
msgstr "Sem entradas correspondentes"
-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:397
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:398
msgid "Clear search"
msgstr "Limpar a busca"
@@ -1509,18 +1509,17 @@ msgid "View Details"
msgstr "Ver detalhes"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160
-#, fuzzy
msgid "Entries without a file cannot be sent."
-msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem um ficheiro."
+msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem ficheiro."
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306
msgid "Entries without a file cannot be copied."
-msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem um ficheiro."
+msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem ficheiro."
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267
msgid "Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Área de transferência"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322
msgid "No friends present"
@@ -1535,52 +1534,51 @@ msgid "No activity to resume entry"
msgstr "Não existe nenhuma actividade para continuar a entrada"
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209
-#, fuzzy
msgid "Documents"
-msgstr "Documento"
+msgstr "Documentos"
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
-msgstr "%(free_space)d MB Livres"
+msgstr "%(free_space)d MB livres"
-#: ../src/jarabe/model/network.py:163
+#: ../src/jarabe/model/network.py:211
msgid "The reason for the device state change is unknown."
msgstr "A razão para a mudança de estado do dispositivo é desconhecida."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:165
+#: ../src/jarabe/model/network.py:213
msgid "The state change is normal."
msgstr "A mudança de estado é normal."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:167
+#: ../src/jarabe/model/network.py:215
msgid "The device is now managed."
msgstr "O dispositivo é agora controlado."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:169
+#: ../src/jarabe/model/network.py:217
msgid "The device is no longer managed."
-msgstr "O dispositivo nao é mais controlado."
+msgstr "O dispositivo não é mais controlado."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:171
+#: ../src/jarabe/model/network.py:219
msgid "The device could not be readied for configuration."
-msgstr "O dispositivo nao pôde ser preparado para configuração."
+msgstr "O dispositivo não pôde ser preparado para configuração."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:173
+#: ../src/jarabe/model/network.py:221
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
msgstr ""
"A configuração IP não pôde ser reservada (sem endereços disponíveis, tempo "
"limite de espera ultrapassado, etc)."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:176
+#: ../src/jarabe/model/network.py:224
msgid "The IP configuration is no longer valid."
-msgstr "A configuraçao IP deixou de ser válida."
+msgstr "A configuração IP deixou de ser válida."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:178
+#: ../src/jarabe/model/network.py:226
msgid "Secrets were required, but not provided."
-msgstr "Foram necessários mas não foram fornecidos segredos."
+msgstr "Foram necessários segredos que não foram fornecidos."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:180
+#: ../src/jarabe/model/network.py:228
msgid ""
"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication "
"server."
@@ -1588,134 +1586,153 @@ msgstr ""
"O suplicante 802.1X desligou-se do ponto de acesso ou do servidor de "
"autenticação."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:183
+#: ../src/jarabe/model/network.py:231
msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed."
-msgstr "Configuraçao do suplicante 802.1X falhou."
+msgstr "A configuração do suplicante 802.1X falhou."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:185
+#: ../src/jarabe/model/network.py:233
msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly."
-msgstr "O suplicante 802.1x saiu ou falhou inesperadamente."
+msgstr "O suplicante 802.1x fechou ou falhou inesperadamente."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:187
+#: ../src/jarabe/model/network.py:235
msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate."
-msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para se autentificar."
+msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para autenticar."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:189
+#: ../src/jarabe/model/network.py:237
msgid "The PPP service failed to start within the allowed time."
-msgstr "O Serviço PPP falhou a iniciar dentro do tempo permitido."
+msgstr "O serviço PPP falhou a iniciar dentro do tempo permitido."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:191
+#: ../src/jarabe/model/network.py:239
msgid "The PPP service disconnected unexpectedly."
-msgstr "O Serviço PPP desligou-se inesperadamente."
+msgstr "O serviço PPP desligou-se inesperadamente."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:193
+#: ../src/jarabe/model/network.py:241
msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "O Serviço PPP saiu ou falhou inesperadamente."
+msgstr "O serviço PPP fechou ou falhou inesperadamente."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:195
+#: ../src/jarabe/model/network.py:243
msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time."
-msgstr "O Serviço DHCP falhou a iniciar dentro do tempo permitido."
+msgstr "O serviço DHCP falhou a iniciar dentro do tempo permitido."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:197
+#: ../src/jarabe/model/network.py:245
msgid "The DHCP service reported an unexpected error."
-msgstr "O Serviço DHCP reportou um erro inesperado."
+msgstr "O serviço DHCP relatou um erro inesperado."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:199
+#: ../src/jarabe/model/network.py:247
msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "O Serviço DHCP desligou-se ou falhou inesperadamente."
+msgstr "O serviço DHCP fechou ou falhou inesperadamente."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:201
+#: ../src/jarabe/model/network.py:249
msgid "The shared connection service failed to start."
-msgstr "O Serviço de ligação partilhada falhou ao iniciar."
+msgstr "O serviço de ligação partilhada falhou ao iniciar."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:203
+#: ../src/jarabe/model/network.py:251
msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "O Serviço de ligação partilhada desligou-se ou falhou inesperadamente."
+msgstr "O serviço de ligação partilhada fechou ou falhou inesperadamente."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:206
+#: ../src/jarabe/model/network.py:254
msgid "The AutoIP service failed to start."
-msgstr "O Serviço AutoIP falhou ao iniciar."
+msgstr "O serviço AutoIP falhou ao iniciar."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:208
+#: ../src/jarabe/model/network.py:256
msgid "The AutoIP service reported an unexpected error."
-msgstr "O Serviço AutoIP relatou um erro inesperado."
+msgstr "O serviço AutoIP relatou um erro inesperado."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:210
+#: ../src/jarabe/model/network.py:258
msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "O Serviço AutoIP saiu ou falhou inesperadamente."
+msgstr "O serviço AutoIP fechou ou falhou inesperadamente."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:212
+#: ../src/jarabe/model/network.py:260
msgid "Dialing failed because the line was busy."
msgstr "A marcação do número falhou porque este estava ocupado."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:214
+#: ../src/jarabe/model/network.py:262
msgid "Dialing failed because there was no dial tone."
msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:216
-#, fuzzy
+#: ../src/jarabe/model/network.py:264
msgid "Dialing failed because there was no carrier."
-msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha."
+msgstr "A marcação do número falhou porque não havia \"carrier\"."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:218
+#: ../src/jarabe/model/network.py:266
msgid "Dialing timed out."
msgstr "A marcação do número expirou o limite de tempo."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:220
+#: ../src/jarabe/model/network.py:268
msgid "Dialing failed."
msgstr "A marcação do número falhou."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:222
+#: ../src/jarabe/model/network.py:270
msgid "Modem initialization failed."
msgstr "A inicialização do modem falhou."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:224
+#: ../src/jarabe/model/network.py:272
msgid "Failed to select the specified GSM APN"
-msgstr "A selecção do APN GSM especificado falhou."
+msgstr "Falhou o seleccionar do APN GSM especificado"
-#: ../src/jarabe/model/network.py:226
+#: ../src/jarabe/model/network.py:274
msgid "Not searching for networks."
msgstr "Não procurando por redes."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:228
+#: ../src/jarabe/model/network.py:276
msgid "Network registration was denied."
msgstr "O registo de rede foi recusado."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:230
+#: ../src/jarabe/model/network.py:278
msgid "Network registration timed out."
msgstr "O registo de rede expirou o limite de tempo."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:232
+#: ../src/jarabe/model/network.py:280
msgid "Failed to register with the requested GSM network."
-msgstr "Falhou o registo com a rede GSM requerida."
+msgstr "Falhou o registo com a rede GSM pedida."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:234
+#: ../src/jarabe/model/network.py:282
msgid "PIN check failed."
msgstr "A verificação do PIN falhou."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:236
+#: ../src/jarabe/model/network.py:284
msgid "Necessary firmware for the device may be missing."
msgstr "Pode estar a faltar o firmware necessário para o dispositivo."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:238
+#: ../src/jarabe/model/network.py:286
msgid "The device was removed."
msgstr "O dispositivo foi removido."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:240
+#: ../src/jarabe/model/network.py:288
msgid "NetworkManager went to sleep."
msgstr "O NetworkManager adormeceu."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:242
+#: ../src/jarabe/model/network.py:290
msgid "The device's active connection was removed or disappeared."
msgstr "A ligação activa do dispositivo foi removida ou desapareceu."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:245
+#: ../src/jarabe/model/network.py:293
msgid "A user or client requested the disconnection."
-msgstr "Um utilizador ou cliente requeriu a desconecção."
+msgstr "Um utilizador ou cliente pediu a desconexão."
-#: ../src/jarabe/model/network.py:247
+#: ../src/jarabe/model/network.py:295
msgid "The device's carrier/link changed."
-msgstr ""
+msgstr "O \"carrier/link\" do dispositivo mudou."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:297
+msgid "The device's existing connection was assumed."
+msgstr "A ligação existente do dispositivo foi assumida."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:299
+msgid "The supplicant is now available."
+msgstr "O suplicante está agora disponível."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:301
+msgid "The modem could not be found."
+msgstr "O modem não pôde ser encontrado."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:303
+msgid "The Bluetooth connection failed or timed out."
+msgstr "A ligação Bluetooth falhou ou expirou o limite de tempo."
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:305
+msgid "Unused."
+msgstr "Não utilizado."
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67
msgid "Remove friend"
@@ -1750,7 +1767,7 @@ msgstr "Convidar para %s"
#, python-format
#, python-format,
msgid "<b>%s</b> failed to start."
-msgstr "<b>%s</b> falhou ao iniciar."
+msgstr "<b>%s</b> falhou a iniciar."
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:48
msgid "Starting..."
@@ -1758,12 +1775,12 @@ msgstr "A Iniciar..."
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:58
msgid "Activity failed to start"
-msgstr "A actividade falhou ao iniciar"
+msgstr "A actividade falhou a iniciar"
#. TODO: share-with, keep
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:91
msgid "View Source"
-msgstr "Ver código-fonte"
+msgstr "Ver Código-fonte"
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:102
msgid "Stop"
@@ -1778,14 +1795,13 @@ msgid "Show contents"
msgstr "Mostrar os conteúdos"
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:229
-#, fuzzy
msgctxt "Volume"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263
msgid "Instance Source"
-msgstr "Código-fonte da instância"
+msgstr "Código-fonte da Instância"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312
msgid "Source"
@@ -1793,21 +1809,60 @@ msgstr "Código-fonte"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374
msgid "Activity Bundle Source"
-msgstr "Código-fonte do pacote de actividade"
+msgstr "Código-fonte do Pacote de Actividade"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393
msgid "Sugar Toolkit Source"
-msgstr ""
+msgstr "Código-fonte do Sugar Toolkit"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 ../src/jarabe/view/viewsource.py:401
#, python-format
msgid "View source: %r"
-msgstr "Ver o código-fonte: %r"
+msgstr "Ver código-fonte: %r"
#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40
msgid "Sugar in a window"
msgstr "Sugar numa janela"
+#~ msgid "Personal Unblocking Key (PUK):"
+#~ msgstr "Chave Pessoal para Desbloquar (PUK):"
+
+#~ msgid "GSM network APN"
+#~ msgstr "APN da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network PIN"
+#~ msgstr "PIN da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network PUK"
+#~ msgstr "PUK da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network access point name configuration"
+#~ msgstr "Configuração do nome de ponto de acesso da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network number"
+#~ msgstr "Número da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network password"
+#~ msgstr "Palavra-Chave da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network password configuration"
+#~ msgstr "Configuração da palavra-chave da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network personal identification number configuration"
+#~ msgstr "Configuração do número de identificação pessoal da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network personal unlock key configuration"
+#~ msgstr "Configuração da chave pessoal de desbloqueamento da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network telephone number configuration"
+#~ msgstr "Configuração do número de telefone da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network username"
+#~ msgstr "Nome de utilizador da rede GSM"
+
+#~ msgid "GSM network username configuration"
+#~ msgstr "Configuração do nome de utilizador da rede GSM"
+
# TODO: Add "Start with" menu item
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Copiar"