# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-09-19 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-26 09:08-0400\n" "Last-Translator: abdullah kocabas \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" #: ../src/intro/intro.py:65 ../src/controlpanel/view/aboutme.py:100 msgid "Name:" msgstr "İsim:" #: ../src/intro/intro.py:97 msgid "Click to change color:" msgstr "Renk değiştirmek için tıklayınız:" #: ../src/intro/intro.py:148 msgid "Back" msgstr "Geri" #: ../src/intro/intro.py:162 ../src/controlpanel/toolbar.py:61 msgid "Done" msgstr "Kapat" #: ../src/intro/intro.py:165 msgid "Next" msgstr "Sonraki" #: ../src/view/BuddyMenu.py:60 msgid "Remove friend" msgstr "Arkadaş listesinden kaldır" #: ../src/view/BuddyMenu.py:63 msgid "Make friend" msgstr "Arkadaş listesine ekle" #: ../src/view/BuddyMenu.py:92 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "%s 'e davet et" #: ../src/view/clipboardmenu.py:48 msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79 msgid "Open" msgstr "Aç" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:85 msgid "Keep" msgstr "Kaydet" #: ../src/view/clipboardmenu.py:84 msgid "Open with" msgstr "Birlikte aç" #: ../src/view/clipboardmenu.py:216 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Pano nesnesi: %s" #: ../src/hardware/keydialog.py:150 msgid "Key Type:" msgstr "Tuş çeşidi:" #: ../src/hardware/keydialog.py:170 msgid "Authentication Type:" msgstr "Kimlik denetleme çeşidi:" #: ../src/hardware/keydialog.py:251 msgid "Encryption Type:" msgstr "Şifreleme çeşidi:" #: ../src/hardware/schoolserver.py:17 msgid "Cannot obtain data needed for registration." msgstr "Kayıt için gerekli olan bilgiyi sağlayamıyor" #: ../src/hardware/schoolserver.py:31 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "Sunucuya bağlanamıyor" #: ../src/hardware/schoolserver.py:36 msgid "The server could not complete the request." msgstr "Sunucu talebi yerine getiremiyor" #: ../src/view/Shell.py:251 msgid "Screenshot" msgstr "Ekran Resmi" #: ../src/view/home/HomeBox.py:79 msgid "Confirm erase" msgstr "Silmeyi onayla" #: ../src/view/home/HomeBox.py:81 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "Silme onayı: %s'i tamamen silmek mi istiyorsunuz?" #: ../src/view/home/HomeBox.py:88 ../src/view/palettes.py:120 msgid "Erase" msgstr "Sil" #: ../src/view/home/HomeBox.py:118 msgid "Software Update" msgstr "Yazılım Güncellemesi" #: ../src/view/home/HomeBox.py:119 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "" "Yeni yazılımınızla olan uyumluluktan emin olmak için aktivitelerinizi " "güncelleyiniz." #: ../src/view/home/HomeBox.py:123 ../src/controlpanel/toolbar.py:115 msgid "Cancel" msgstr "Kapat" #: ../src/view/home/HomeBox.py:125 ../src/controlpanel/gui.py:286 msgid "Later" msgstr "Sonra" #: ../src/view/home/HomeBox.py:128 msgid "Check now" msgstr "Şimdi kontrol et" #: ../src/view/home/HomeBox.py:262 msgid "List view" msgstr "Liste Görünümü" #: ../src/view/home/HomeBox.py:263 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/view/home/HomeBox.py:321 msgid "Favorites view" msgstr "Favoriler Görünümü" #: ../src/view/home/HomeBox.py:322 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/view/home/MeshBox.py:97 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #: ../src/view/home/MeshBox.py:106 msgid "Disconnect" msgstr "Bağlantıyı kes" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:118 msgid "Disconnecting..." msgstr "Bağlantı kesiliyor..." # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:152 msgid "Connecting..." msgstr "Bağlantı kuruluyor..." #. TODO: show the channel number #: ../src/view/home/MeshBox.py:159 msgid "Connected" msgstr "bağlantı kuruldu." #. only temporarily #: ../src/view/home/MeshBox.py:211 ../src/view/devices/network/mesh.py:51 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:92 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:96 msgid "Mesh Network" msgstr "Mesh ağı" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:160 #: ../src/view/devices/network/mesh.py:125 msgid "Disconnect..." msgstr "Bağlantı kesiliyor..." #: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61 msgid "Resume" msgstr "Devam et" #: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205 msgid "Join" msgstr "Katıl" #: ../src/view/devices/battery.py:45 msgid "My Battery" msgstr "Şarjım" #: ../src/view/devices/battery.py:114 msgid "Charging" msgstr "Şarj olma" #: ../src/view/devices/battery.py:117 msgid "Very little power remaining" msgstr "Çok az şarj kaldı" #: ../src/view/devices/battery.py:123 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d kaldı" #: ../src/view/devices/battery.py:127 msgid "Charged" msgstr "Şarj edildi" #: ../src/view/devices/speaker.py:44 msgid "My Speakers" msgstr "Hoparlör" #: ../src/view/devices/speaker.py:119 msgid "Unmute" msgstr "Sesli" #: ../src/view/devices/speaker.py:122 msgid "Mute" msgstr "Sessiz" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:37 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP adresi: %s" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:86 msgid "Disconnected" msgstr "Bağlantı kesildi" #: ../src/view/devices/network/wireless.py:178 msgid "Channel" msgstr "Kanal" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37 msgid "Neighborhood" msgstr "Komşular" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "Group" msgstr "Grup" #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "Home" msgstr "Ana " #: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Activity" msgstr "Aktivite" #: ../src/controlpanel/cmd.py:26 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "Sugar kontrol paneli: UYARI, %s modül: %r adıyla birden fazla seçenek " "bulundu" #: ../src/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "Sugar kontrol paneli: anahtar=%s geçerli bir seçenek değildir" #: ../src/controlpanel/cmd.py:29 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "Sugar kontrol paneli: %s" #: ../src/controlpanel/cmd.py:33 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "Kullanım: sugar kontrol panel [seçenek] anahtar [args...] sugar " "ortamı için kontrol. seçenekler: \n" "-h_ : yardım mesajını gösteriniz ve çıkınız. -l_ " " : uygun olan tüm seçenekleri gösteriniz. -h key : " "bu kilit hakkındaki bilgiyi gösteriniz. -g key : kilidin " "şimdiki değerini alınız. -s key : kilidin şimdiki değerini " "oluşturunuz.-c key : kilidin şimdiki değerini siliniz." #: ../src/controlpanel/cmd.py:46 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Değişikliklerin etkinleşmesi için sugar'ı yeniden başlatınız.\n" #: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:305 msgid "Ok" msgstr "Tamam" #: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:278 msgid "Changes require restart" msgstr "Değişiklikler bilgisayarın yeniden başlatılmasını gerektiriyor" #: ../src/controlpanel/gui.py:277 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #: ../src/controlpanel/gui.py:281 msgid "Cancel changes" msgstr "Değişiklikleri iptal et" #: ../src/controlpanel/gui.py:290 msgid "Restart now" msgstr "Bilgisayarı şimdi tekrar başlat" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44 msgid "You must enter a name." msgstr "Bir isim girmeniz gerekiyor" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "Fırça darbesi: renk= %renk=%s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "Fırça darbesi: %s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "Doldur: renk=%s renk=%s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:76 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "Doldur: %s" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Belirtilen renk değiştiricilerinde hata" #: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90 msgid "Error in specified colors." msgstr "Belirtilen renklerde hata" #: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24 msgid "Not available" msgstr "Mevcut değil" #: ../src/controlpanel/model/datetime.py:89 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Hatalı zaman dilimi yok" #: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60 msgid "Value must be an integer." msgstr "Değer bir tamsayı olmalıdır." #: ../src/controlpanel/model/language.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "~/.i18n'e giremiyor. Standart ayarlar oluşturunuz." #: ../src/controlpanel/model/language.py:114 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Kod=%s için dil tanımlanamadı." #: ../src/controlpanel/model/language.py:131 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Üzgünüm, %s konusmuyorum." #: ../src/controlpanel/model/network.py:62 msgid "State is unknown." msgstr "Durum bilinmiyor." #: ../src/controlpanel/model/network.py:82 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Belirtilen kablosuz bağlantı açma kapama kullanımında hata var" #: ../src/controlpanel/model/power.py:57 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "Otomatik pm'de hata vardır, açma kapama yapınız." #: ../src/controlpanel/model/power.py:86 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "En uç pm'de hata vardır, açma kapama yapınız." #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32 msgid "About Me" msgstr "Benim Hakkımda" #: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134 msgid "Click to change your color:" msgstr "Renk değiştirmek için tıklayınız:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:28 msgid "About my XO" msgstr "ABCDizüstü Bilgisayarım Hakkında" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:59 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:68 msgid "Serial Number:" msgstr "Seri Numarası:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:91 msgid "Software" msgstr "Yazılım" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:100 msgid "Build:" msgstr "Yapı:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:115 msgid "Sugar:" msgstr "Sugar:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:130 msgid "Firmware:" msgstr "Aygıt Yazılımı:" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:152 msgid "Copyright and License" msgstr "Telif hakkı ve Lisans" #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:160 msgid "" "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." msgstr "" "© 2008 Her Çocuğa Bir Laptop Birliği ; Red Hat Şirketi ; ve katkıda " "bulunanlar." #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:167 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" "Sugar gördüğünüz grafiksel kullanıcı arayüzüdür. Sugar, GNU General Public " "Lisans'ına sahip, ücretsiz bir yazılımdır ve burada açıklanan belli koşullar " "altında dilerseniz yazılımı değiştirebilirsiniz ve/veya kopyasını " "dağıtabilirsiniz." #: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:179 msgid "Full license:" msgstr "Tam lisans:" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29 msgid "Date & Time" msgstr "Tarih ve Zaman" #: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72 msgid "Timezone" msgstr "Saat Dilimi" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:28 msgid "Frame" msgstr "Çerçeve" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:30 msgid "never" msgstr "asla" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:31 msgid "instantaneous" msgstr "anlık" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:32 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s saniye" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:56 msgid "Activation Delay" msgstr "Aktivasyon Gecikmesi" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:80 msgid "Corner" msgstr "Köşe" #: ../src/controlpanel/view/frame.py:115 msgid "Edge" msgstr "Kenar" #: ../src/controlpanel/view/language.py:29 #: ../src/controlpanel/view/language.py:74 msgid "Language" msgstr "Dil" #: ../src/controlpanel/view/network.py:28 msgid "Network" msgstr "Ağ" #: ../src/controlpanel/view/network.py:54 msgid "Wireless" msgstr "Kablosuz" #: ../src/controlpanel/view/network.py:62 msgid "Turn of the wireless radio to save battery life" msgstr "Pil ömrünü uzatmak için kablosuz bağlantı özelliğini kapatınız" #: ../src/controlpanel/view/network.py:75 msgid "Radio" msgstr "Kablosuz bağlantı" #: ../src/controlpanel/view/network.py:91 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "Ağa bağlanmada sorun yaşıyorsanız ağ geçmişini siliniz" #: ../src/controlpanel/view/network.py:100 msgid "Discard network history" msgstr "Ağ geçmişini siliniz" #: ../src/controlpanel/view/network.py:113 msgid "Mesh" msgstr "Mesh ağı" #: ../src/controlpanel/view/network.py:122 msgid "Server:" msgstr "Sunucu:" #: ../src/controlpanel/view/power.py:27 msgid "Power" msgstr "Güç" #: ../src/controlpanel/view/power.py:51 msgid "Power management" msgstr "Güç kontrolü" #: ../src/controlpanel/view/power.py:61 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Otomatik güç kontrolü (pilin ömrünü uzatır)" #: ../src/controlpanel/view/power.py:89 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" "Aşırı güç kontrolü (kablosuz bağlantıyı etkisiz kılar, pilin ömrünü uzatır)" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:154 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Okul Mesh ağ portalına bağlandı" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:156 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Okul Mesh ağ portalı aranıyor..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:159 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "ABCDizüstü Mesh ağ portalına bağlandı" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:161 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "ABCDizüstü Mesh ağ portalı aranıyor..." #: ../src/view/devices/network/mesh.py:164 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Basit Mesh ağa bağlandı" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:166 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Basit bir Mesh ağı başlatıyor" #: ../src/view/devices/network/mesh.py:173 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Bilinmeyen Mesh ağı" #: ../src/view/frame/activitiestray.py:210 msgid "Decline" msgstr "Azalt" #: ../src/view/home/favoritesview.py:296 msgid "Registration Failed" msgstr "Kayıt Başarısız" #: ../src/view/home/favoritesview.py:297 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/view/home/favoritesview.py:299 msgid "Registration Successful" msgstr "Kayıt Başarılı" #: ../src/view/home/favoritesview.py:300 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "Okul sunucunuzla kayıt oldunuz." #: ../src/view/home/favoritesview.py:420 msgid "Control Panel" msgstr "Kontrol Paneli" #: ../src/view/home/favoritesview.py:425 msgid "Restart" msgstr "Yeniden Başlat" #: ../src/view/home/favoritesview.py:430 msgid "Shutdown" msgstr "Bilgisayarı Kapat" #: ../src/view/home/favoritesview.py:436 msgid "Register" msgstr "Kayıt Ol" #: ../src/view/palettes.py:42 msgid "Starting..." msgstr "Başlıyor..." #: ../src/view/palettes.py:72 msgid "Stop" msgstr "Durdur" #: ../src/view/palettes.py:104 msgid "Start" msgstr "Başlat" #: ../src/view/palettes.py:138 msgid "Remove favorite" msgstr "Favorilerim listesinden kaldır" #: ../src/view/palettes.py:142 msgid "Make favorite" msgstr "Favorilerim listesine ekle" #: ../src/view/palettes.py:191 msgid "Show contents" msgstr "İçeriği göster" #: ../src/view/palettes.py:215 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB boş" # TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #~ msgid "Freeform" #~ msgstr "serbest form" # TRANS: label for the ring layout in the favorites view #~ msgid "Ring" #~ msgstr "yuvarlak etiket" #~ msgid "You must enter a server." #~ msgstr "bir sunucu girmeniz gerekmektedir." #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "off" #~ msgstr "kapalı" #~ msgid "on" #~ msgstr "açık" #~ msgid "About this XO" #~ msgstr "Bu XO hakkında" #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "Günlüğe ekle" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Yeniden Başlat" #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "Pil ömrüm" #~ msgid "Battery charging" #~ msgstr "Pil doluyor" #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "Pil boşalıyor" #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "Pil tam dolu"