From a188dac0527803edb46eabce04100f1c741a96f3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Simon Poirier Date: Sun, 12 Jul 2009 21:34:20 +0000 Subject: repackage of tutorius using distutils --- (limited to 'sugar-toolkit/po/es.po') diff --git a/sugar-toolkit/po/es.po b/sugar-toolkit/po/es.po deleted file mode 100644 index 0a9126f..0000000 --- a/sugar-toolkit/po/es.po +++ /dev/null @@ -1,630 +0,0 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: olpc-sugar\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-24 00:07+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-20 14:39-0400\n" -"Last-Translator: Chema Q \n" -"Language-Team: Fedora Spanish \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: .\n" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:120 -msgid "Share with:" -msgstr "Compartir con:" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:122 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:123 -msgid "My Neighborhood" -msgstr "Mi Vecindario" - -# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') -# TODO: Implement stopping downloads -# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) -# self.append_menu_item(self._stop_item) -#: ../src/sugar/activity/activity.py:130 -msgid "Keep" -msgstr "Guardar" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:136 -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:251 -msgid "Undo" -msgstr "Deshacer" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:256 -msgid "Redo" -msgstr "Rehacer" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:266 -msgid "Copy" -msgstr "Copiar" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:271 -msgid "Paste" -msgstr "Pegar" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:297 -msgid "Activity" -msgstr "Actividad" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:469 -#, python-format -msgid "%s Activity" -msgstr "Actividad %s" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:856 -msgid "Keep error" -msgstr "Error al guardar" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:857 -msgid "Keep error: all changes will be lost" -msgstr "Error al guardar: todos los cambios se perderán" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:860 -msgid "Don't stop" -msgstr "No detener" - -#: ../src/sugar/activity/activity.py:863 -msgid "Stop anyway" -msgstr "Detener de todas formas" - -#: ../src/sugar/graphics/alert.py:166 ../src/sugar/graphics/alert.py:209 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../src/sugar/graphics/alert.py:170 ../src/sugar/graphics/alert.py:247 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: ../src/sugar/graphics/alert.py:219 -msgid "Continue" -msgstr "Continuar" - -#: ../src/sugar/util.py:181 -msgid " and " -msgstr " y " - -#: ../src/sugar/util.py:182 -msgid ", " -msgstr ", " - -#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago" -#: ../src/sugar/util.py:185 -msgid "Seconds ago" -msgstr "Segundos atrás" - -# I used an expression, not a literal translation, but I think it's OK. -#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago", -#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier" -#: ../src/sugar/util.py:189 -#, python-format -msgid "%s ago" -msgstr "%s atrás" - -# No entiendo porque colocaron el plural igual que el singular. -# Traduction: I don't know why somebody wrote the same for plural and singular traduction. -#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days). -#: ../src/sugar/util.py:202 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d año" -msgstr[1] "%d años" - -#: ../src/sugar/util.py:203 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d mes" -msgstr[1] "%d meses" - -#: ../src/sugar/util.py:204 -#, python-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d semana" -msgstr[1] "%d semanas" - -#: ../src/sugar/util.py:205 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d día" -msgstr[1] "%d días" - -#: ../src/sugar/util.py:206 -#, python-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#: ../src/sugar/util.py:207 -#, python-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#~ msgid "Name:" -#~ msgstr "Nombre:" - -#~ msgid "Click to change color:" -#~ msgstr "Clic para cambiar de color:" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Atrás" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Hecho" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Siguiente" - -#~ msgid "Remove friend" -#~ msgstr "Eliminar amigo" - -#~ msgid "Make friend" -#~ msgstr "Agregar amigo" - -#~ msgid "Invite to %s" -#~ msgstr "invitar a %s" - -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Eliminar" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Abrir" - -#~ msgid "Open with" -#~ msgstr "Abrir con" - -#~ msgid "Clipboard object: %s." -#~ msgstr "Objeto de portapapel: %s." - -#~ msgid "Key Type:" -#~ msgstr "Tipo de Tecla" - -#~ msgid "Authentication Type:" -#~ msgstr "Tipo de Autenticación:" - -#~ msgid "Encryption Type:" -#~ msgstr "Tipo de Encriptación:" - -#~ msgid "Screenshot" -#~ msgstr "Captura de pantalla" - -#~ msgid "List view" -#~ msgstr "Vista en lista" - -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "R" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Conectar" - -#~ msgid "Disconnect" -#~ msgstr "Desconectar" - -# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes -# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" -# method for a device either (for various reasons) so this doesn't -# have a good mapping -#, fuzzy -#~ msgid "Disconnecting..." -#~ msgstr "Desconectando..." - -#~ msgid "Connecting..." -#~ msgstr "Conectando..." - -# TODO: show the channel number -#~ msgid "Connected" -#~ msgstr "Conectado" - -#~ msgid "Mesh Network" -#~ msgstr "Red Malla" - -# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes -# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" -# method for a device either (for various reasons) so this doesn't -# have a good mapping -#~ msgid "Disconnect..." -#~ msgstr "Desconectando..." - -#~ msgid "Resume" -#~ msgstr "Resumir" - -#~ msgid "Join" -#~ msgstr "Unirse" - -#~ msgid "My Battery" -#~ msgstr "Mi batería" - -#~ msgid "Charging" -#~ msgstr "Cargando" - -#~ msgid "Very little power remaining" -#~ msgstr "Queda muy poca batería" - -#~ msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" -#~ msgstr "Quedan %(hour)d:%(min).2d" - -#~ msgid "Charged" -#~ msgstr "Cargada" - -#~ msgid "My Speakers" -#~ msgstr "Mis parlantes" - -# la traducción la tome del AlsaMixer de Gnome. -#, fuzzy -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Dar voz" - -#~ msgid "Mute" -#~ msgstr "Silenciar" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desconectado" - -#~ msgid "Channel" -#~ msgstr "Canal" - -#~ msgid "Neighborhood" -#~ msgstr "Vecindario" - -#~ msgid "Group" -#~ msgstr "Grupo" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Hogar" - -#~ msgid "" -#~ "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same " -#~ "name: %s module: %r" -#~ msgstr "" -#~ "sugar-control-panel: ADVERTENCIA, hay más de una opción con el mismo " -#~ "nombre: %s módulo: %r" - -#~ msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" -#~ msgstr "sugar-control-panel: clave=%s no es una opción disponible" - -#~ msgid "sugar-control-panel: %s" -#~ msgstr "sugar-control-panel: %s" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" -#~ " Control for the sugar environment. \n" -#~ " Options: \n" -#~ " -h show this help message and exit \n" -#~ " -l list all the available options \n" -#~ " -h key show information about this key \n" -#~ " -g key get the current value of the key \n" -#~ " -s key set the current value for the key \n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Uso: sugar-control-panel [opción] clave [args ...] \n" -#~ " Control para el ambiente de sugar. \n" -#~ " Opciones: \n" -#~ " -h muestra este mensaje de ayuda y sale \n" -#~ " -l enumera todas las opciones disponibles \n" -#~ " -h clave muestra la información sobre esta clave \n" -#~ " -g clave obtiene el valor actual de la clave \n" -#~ " -s clave establece el valor actual para la clave \n" -#~ " " - -#~ msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -#~ msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar sugar.\n" - -#~ msgid "Changes require restart" -#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advertencia" - -#~ msgid "Cancel changes" -#~ msgstr "Cancelar cambios" - -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "Después" - -#~ msgid "Restart now" -#~ msgstr "Reiniciar ahora" - -#~ msgid "You must enter a name." -#~ msgstr "Debe ingresar un nombre." - -#~ msgid "stroke: color=%s hue=%s" -#~ msgstr "Borde: color=%s tonalidad=%s" - -#~ msgid "stroke: %s" -#~ msgstr "Borde: %s" - -#~ msgid "fill: color=%s hue=%s" -#~ msgstr "relleno: color=%s tonalidad=%s" - -#~ msgid "fill: %s" -#~ msgstr "relleno: %s" - -#~ msgid "Error in specified color modifiers." -#~ msgstr "Error en modificadores de color especificados." - -#~ msgid "Error in specified colors." -#~ msgstr "Error en colores especificados." - -#~ msgid "Not available" -#~ msgstr "No disponible" - -#~ msgid "Error timezone does not exist." -#~ msgstr "Error, zona horaria no existe." - -#, fuzzy -#~ msgid "Value must be an integer." -#~ msgstr "El valor debe ser un entero." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." -#~ msgstr "No se puede acceder a ~/.i18n. Crear ajustes estándar." - -#~ msgid "Language for code=%s could not be determined." -#~ msgstr "El lenguaje del código=%s no pudo ser determinado." - -#~ msgid "Sorry I do not speak '%s'." -#~ msgstr "Lo siento yo no hablo '%s'." - -#~ msgid "You must enter a server." -#~ msgstr "Debe ingresar un servidor" - -#~ msgid "State is unknown." -#~ msgstr "Estado desconocido." - -#~ msgid "Error in specified radio argument use on/off." -#~ msgstr "Error en argumento especificado de radio use on/off." - -#~ msgid "About Me" -#~ msgstr "Acerca de mí." - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to change your color:" -#~ msgstr "Clic para cambiar de color:" - -#~ msgid "About my XO" -#~ msgstr "Acerca de mi XO" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identidad" - -#~ msgid "Serial Number:" -#~ msgstr "Número de Serie:" - -#~ msgid "Software" -#~ msgstr "Software" - -#, fuzzy -#~ msgid "Build:" -#~ msgstr "Ensamble" - -#~ msgid "Firmware:" -#~ msgstr "Firmware" - -#~ msgid "Date & Time" -#~ msgstr "Fecha y Hora" - -#~ msgid "Timezone" -#~ msgstr "Zona horaria" - -#~ msgid "Frame" -#~ msgstr "Cuadro" - -#~ msgid "never" -#~ msgstr "nunca" - -#~ msgid "instantaneous" -#~ msgstr "instantáneo" - -#, fuzzy -#~ msgid "%s seconds" -#~ msgstr "%s segundos" - -#~ msgid "Activation Delay" -#~ msgstr "Activación del retraso" - -#~ msgid "Corner" -#~ msgstr "Esquina" - -#~ msgid "Edge" -#~ msgstr "Borde" - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Idioma" - -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Red" - -#~ msgid "Wireless" -#~ msgstr "Inalámbrica" - -#~ msgid "Radio:" -#~ msgstr "Radio:" - -#~ msgid "Mesh" -#~ msgstr "Malla" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Servidor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" -#~ msgstr "Conectado a un portal malla de colegio" - -# "portal malla de colegio", en Castellano de España suena fatal... ¿Realmente se quiere decir malla? -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." -#~ msgstr "Buscando un portal malla de colegio..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" -#~ msgstr "Conectado a un portal malla XO" - -#, fuzzy -#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." -#~ msgstr "Buscando un portal malla XO..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" -#~ msgstr "Conectado a una Malla Simple" - -#, fuzzy -#~ msgid "Starting a Simple Mesh" -#~ msgstr "Empezando una Malla Simple" - -#, fuzzy -#~ msgid "Unknown Mesh" -#~ msgstr "Malla Desconocida" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Rechazar" - -#~ msgid "Control Panel" -#~ msgstr "Panel de Control" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "Shutdown" -#~ msgstr "Apagar" - -#~ msgid "Register" -#~ msgstr "Registro" - -#~ msgid "Starting..." -#~ msgstr "Iniciando..." - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Iniciar" - -#~ msgid "Show contents" -#~ msgstr "Mostrar contenidos" - -#~ msgid "%(free_space)d MB Free" -#~ msgstr "%(free_space)d MB libres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ring view" -#~ msgstr "Vista de llamada" - -#~ msgid "Remove from ring" -#~ msgstr "Eliminar del anillo" - -#~ msgid "Add to ring" -#~ msgstr "Agregar al anillo" - -#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect." -#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar sugar para ser efectivos." - -#~ msgid "Changes require restart to take effect" -#~ msgstr "Los cambios requieren reiniciar para ser efectivos" - -#~ msgid "Delay in milliseconds:" -#~ msgstr "Retraso en milisegundos:" - -#~ msgid "Hot Corners" -#~ msgstr "Esquinas Activas" - -#~ msgid "Warm Edges" -#~ msgstr "Bordes Activos" - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "apagado" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "encendido" - -#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." -#~ msgstr "" -#~ "permiso denegado. Usted necesita ser root para ejecutar este método." - -#~ msgid "Error in reading timezone" -#~ msgstr "Error en la lectura de la zona horaria" - -#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -#~ msgstr "Error copiando zona horaria (desde %s): %s" - -#~ msgid "Changing permission of timezone: %s" -#~ msgstr "Cambiando permisos de zona horaria: %s" - -#~ msgid "About this XO" -#~ msgstr "Acerca de este XO" - -#~ msgid "Add to journal" -#~ msgstr "Agregar al diario" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Reiniciar" - -#~ msgid "My Battery life" -#~ msgstr "Carga de mi batería" - -#~ msgid "Battery charging" -#~ msgstr "Batería cargándose" - -#~ msgid "Battery discharging" -#~ msgstr "Batería descargandose" - -#~ msgid "Battery fully charged" -#~ msgstr "Batería totalmente cargada" - -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Invitar" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagen" - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Audio" - -#~ msgid "Video" -#~ msgstr "Video" - -#~ msgid "Etoys project" -#~ msgstr "Proyecto Etoys" - -#~ msgid "Link" -#~ msgstr "Enlace" - -#~ msgid "" -#~ "Text snippetWeb PagePDF fileMS Word fileRTF fileAbiword fileSqueak " -#~ "projectOpenOffice text fileObjectPick a buddy pictureMy Picture:My Color:" -#~ "Stop downloadCloseNo optionsSend" -#~ msgstr "" -#~ "Recorte de textoPágina webArchivo PDFArchivo MS-WordArchivo RTFArchivo " -#~ "AbiwordProyecto de SqueakArchivo de texto de OpenOfficeObjetoElegir la " -#~ "imagen de amigoMi imagen:Mi color:Interrumpir la bajadaCerrarNinguna " -#~ "opciónEnviar" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "%d second" -#~ msgstr "%d segundo" -- cgit v0.9.1