From cdac9f16b2a5a1d1b3035ef833d9f656face104d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Sun, 07 Oct 2012 01:14:41 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 364 of 380 messages translated (1 fuzzy). --- diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 8bf624c..0ca00d3 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -320,11 +320,10 @@ msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Tự động quản lý năng lượng (tăng thời gian chạy bằng pin)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 -#, fuzzy msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" -"Rất quản lý năng lượng (tắt máy thu thanh không dây, tăng thời gian chạy " +"Quản lý năng lượng tối đa (tắt máy thu thanh không dây, tăng thời gian chạy " "bằng pin)" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 @@ -515,7 +514,7 @@ msgstr "Thôi" #: ../extensions/deviceicon/network.py:333 msgid "Try connection again" -msgstr "" +msgstr "Thử kết nối lại" #: ../extensions/deviceicon/network.py:336 #, python-format @@ -525,35 +524,36 @@ msgstr "Lỗi: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:340 #, python-format msgid "Suggestion: %s" -msgstr "" +msgstr "Gợi ý: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:349 #, python-format msgid "Connected for %s" -msgstr "" +msgstr "Đã kết nối cho %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:355 #: ../extensions/deviceicon/network.py:356 #, python-format -#, python-format, fuzzy +#, python-format, msgid "%d KB" -msgstr "%dKB" +msgstr "%d KB" #: ../extensions/deviceicon/network.py:361 +#, fuzzy msgid "Check your Pin/Puk configuration." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra cấu hình PIN/PUK." #: ../extensions/deviceicon/network.py:364 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra cấu hình Tên điểm kết nối (APN)" #: ../extensions/deviceicon/network.py:368 msgid "Check the Number configuration." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra cấu hình Số." #: ../extensions/deviceicon/network.py:370 msgid "Check your configuration." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra cấu hình." #: ../extensions/deviceicon/network.py:615 msgid "Mesh Network" @@ -567,11 +567,11 @@ msgstr "Mạng mắc lưới %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:782 msgid "No GSM connection available." -msgstr "" +msgstr "Không tồn tại kết nối GSM nào" #: ../extensions/deviceicon/network.py:783 msgid "Create a connection in the control panel." -msgstr "" +msgstr "Tạo 1 kết nối trong bảng điều khiển" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" @@ -587,15 +587,15 @@ msgstr "Câm" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "finger" -msgstr "" +msgstr "ngón tay" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 msgid "stylus" -msgstr "" +msgstr "bút cảm ứng" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 msgid "My touchpad" -msgstr "" +msgstr "chuột laptop của tôi" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" @@ -643,17 +643,16 @@ msgstr "URL sao lưu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" -msgstr "" +msgstr "Các gói xác nhận của những hoạt động bảo hộ" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" -"Màu của biểu tượng XO được dùng trong toàn môi trường. Chuỗi bao gồm màu nét " -"và màu tô đầy, định dạng là RBG, v.d. #AC32FF,#9A5200" +"Màu của biểu tượng XO được sử dụng xuyên suốt màn hình chính.Các chuỗi bao " +"gồm màu viền và màu tô đầy, định dạng màu là RGB. Ví dụ: #AC32FF ,#9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" @@ -764,9 +763,8 @@ msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "TRUE (đúng) thì Sugar hiển thị một tùy chọn « Đăng xuất »." #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 -#, fuzzy msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." -msgstr "TRUE (đúng) thì Sugar hiển thị một tùy chọn « Đăng xuất »." +msgstr "Nếu Đúng, Sugar sẽ hiển thị một tùy chọn \"Khởi động lại\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -774,6 +772,9 @@ msgid "" "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" +"Nếu Đúng, Sugar sẽ hiển thị mặc ​​định của mạng Ad-hoc cho kênh 1,6 và 11. " +"Nếu đường thấy không có mạng \"nổi tiếng\" khi nó bắt đầu, nó tự động kết nối " +"đến một mạng Ad-hoc.)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" @@ -834,11 +835,11 @@ msgstr "Hiện Đăng xuất" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Show Restart" -msgstr "" +msgstr "Hiện khởi động lại" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" -msgstr "" +msgstr "Hiển thị mạng Ad-hoc Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Sound Muted" @@ -876,6 +877,8 @@ msgstr "Tên người dùng được sử dụng trên toàn bộ môi trường msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" +"Người dùng sẽ không được phép xóa các hoạt động này thông qua việc xem danh " +"sách" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Volume Level" @@ -1065,7 +1068,7 @@ msgstr "Đăng ký" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:643 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:660 msgid "Register again" -msgstr "" +msgstr "Đăng ký lại" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" @@ -1101,6 +1104,8 @@ msgid "" "A wireless encryption key is required for\n" " the wireless network '%s'." msgstr "" +"Một nhân tố mã hóa không dây được yêu cầu cho\n" +" mạng không dây '%s'." #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:144 msgid "Key Type:" @@ -1134,7 +1139,7 @@ msgstr "Vào" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:502 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" -msgstr "" +msgstr "Mạng không dự tính trước, không theo thể thức %d" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:636 #, python-format @@ -1198,7 +1203,7 @@ msgstr "Hủy" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:643 msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "Những người tham gia khác đã ngưng truyền tập tin" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:691 #, python-format @@ -1207,10 +1212,9 @@ msgid "Transfer to %s" msgstr "Truyền tới %s" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 -#, fuzzy msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" -msgstr "Bỏ" +msgstr "bỏ" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 @@ -1371,7 +1375,7 @@ msgstr "Bất cứ gì" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 msgid "Copy to" -msgstr "" +msgstr "sao chép đến" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 @@ -1382,8 +1386,9 @@ msgstr "Nhân đôi" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 #, python-format +#, python-format, msgid "Error while copying the entry. %s" -msgstr "" +msgstr "lỗi trong khi đang sao chép mục. %s" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 @@ -1400,19 +1405,19 @@ msgstr "Khởi chạy" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by date modified" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp theo ngày sửa đổi" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 msgid "Sort by date created" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp theo ngày khởi tạo" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 msgid "Sort by size" -msgstr "" +msgstr "Sắp xếp theo kích cỡ" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Sort view" -msgstr "" +msgstr "sắp xếp hiển thị" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:316 msgid "Your Journal is empty" @@ -1420,11 +1425,11 @@ msgstr "Nhật ký của bạn còn trống" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:319 msgid "Your documents folder is empty" -msgstr "" +msgstr "danh mục tài liệu của bạn trống rỗng" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:321 msgid "The device is empty" -msgstr "" +msgstr "không có thiết bị" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:323 msgid "No matching entries" @@ -1436,13 +1441,15 @@ msgstr "Xoá trường tìm" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format +#, python-format, msgid "Older Version Of %s Activity" -msgstr "" +msgstr "Phiên bản cũ hơn của %s hoạt động" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format +#, python-format, msgid "Do you want to downgrade to version %s" -msgstr "" +msgstr "Bạn có muốn hạ cấp xuống phiên bản %s" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" @@ -1489,12 +1496,12 @@ msgstr "Xem chi tiết" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 msgid "Entries without a file cannot be sent." -msgstr "" +msgstr "mục không có tập tin nào thì không thể gửi được" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." -msgstr "" +msgstr "mục không có tập tin nào thì không thể sao chép được" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 msgid "Clipboard" @@ -1513,9 +1520,8 @@ msgid "No activity to resume entry" msgstr "Không có hoạt động để tiếp tục nhập vào" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Tài liệu" +msgstr "tài liệu" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 @@ -1525,170 +1531,171 @@ msgstr "%(free_space)d MB còn rảnh" #: ../src/jarabe/model/network.py:163 msgid "The reason for the device state change is unknown." -msgstr "" +msgstr "lí do thay đổi trạng thái của thiết bị là không rõ" #: ../src/jarabe/model/network.py:165 msgid "The state change is normal." -msgstr "" +msgstr "thay đổi trạng thái là bình thường" #: ../src/jarabe/model/network.py:167 msgid "The device is now managed." -msgstr "" +msgstr "hiện tại thiết bị được quản lí" #: ../src/jarabe/model/network.py:169 msgid "The device is no longer managed." -msgstr "" +msgstr "thiết bị không được quản lí nữa" #: ../src/jarabe/model/network.py:171 msgid "The device could not be readied for configuration." -msgstr "" +msgstr "thiết bị không thể sẵn sàng cho cấu hình" #: ../src/jarabe/model/network.py:173 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." -msgstr "" +msgstr "cấu hình IP không thể bảo lưu (không có sẵn địa chỉ, thời gian chờ..)" #: ../src/jarabe/model/network.py:176 msgid "The IP configuration is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "cấu hình IP không còn hợp lệ" #: ../src/jarabe/model/network.py:178 msgid "Secrets were required, but not provided." -msgstr "" +msgstr "các bí mật được yêu cầu, nhưng không được cung cấp" #: ../src/jarabe/model/network.py:180 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "" +"802.1X hổ trợ khi mất kết nối từ điểm truy cập hoặc thẩm định từ máy chủ" #: ../src/jarabe/model/network.py:183 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." -msgstr "" +msgstr "cấu hình của 802.1X hổ trợ bị thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:185 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "802.1 không hổ trợ hoặc bất ngờ thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:187 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." -msgstr "" +msgstr "802.1 đã hổ trợ quá dài để xác thực" #: ../src/jarabe/model/network.py:189 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "Khởi chạy dịch vụ PPP trong thời gian cho phép thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:191 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ PPP mất kết nối đột ngột" #: ../src/jarabe/model/network.py:193 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ PPP bị thoát ra không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:195 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "Khởi chạy dịch vụ DHCP trong thời gian cho phép thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:197 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ DHCP ghi nhận lỗi không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:199 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ DHCP bị thoát ra không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:201 msgid "The shared connection service failed to start." -msgstr "" +msgstr "Khởi chạy dịch vụ chia sẻ kết nối thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:203 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ chia sẻ kết nối bị thoát ra không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:206 msgid "The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ AutoIP khởi chạy thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:208 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ AutoIP ghi nhận lỗi không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:210 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Dịch vụ AutoIP bị thoát ra không mong muốn" #: ../src/jarabe/model/network.py:212 msgid "Dialing failed because the line was busy." -msgstr "" +msgstr "Quay số thất bại vì đường dây đang bận" #: ../src/jarabe/model/network.py:214 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." -msgstr "" +msgstr "Quay số thất bại vì không có tín hiệu" #: ../src/jarabe/model/network.py:216 msgid "Dialing failed because there was no carrier." -msgstr "" +msgstr "Quay số thất bại vì không có nhà cung cấp dịch vụ" #: ../src/jarabe/model/network.py:218 msgid "Dialing timed out." -msgstr "" +msgstr "Quay số đã quá hạn" #: ../src/jarabe/model/network.py:220 msgid "Dialing failed." -msgstr "" +msgstr "Quay số thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:222 msgid "Modem initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Khởi tạo modem thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "Failed to select the specified GSM APN" -msgstr "" +msgstr "Lựa chọn GSM APN được chỉ định thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Not searching for networks." -msgstr "" +msgstr "Không tìm kiếm mạng lưới" #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "Network registration was denied." -msgstr "" +msgstr "Đăng ki mạng lưới bị từ chối" #: ../src/jarabe/model/network.py:230 msgid "Network registration timed out." -msgstr "" +msgstr "Đăng kí mạng lưới đã quá hạn" #: ../src/jarabe/model/network.py:232 msgid "Failed to register with the requested GSM network." -msgstr "" +msgstr "Thất bại trong việc đăng ký vs bằng mạng lưới GSM đã yêu cầu" #: ../src/jarabe/model/network.py:234 msgid "PIN check failed." -msgstr "" +msgstr "Kiểm tra mã PIN thất bại" #: ../src/jarabe/model/network.py:236 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." -msgstr "" +msgstr "Phần vữa cần thiết cho thiết bị có thể bị thiếu" #: ../src/jarabe/model/network.py:238 msgid "The device was removed." -msgstr "" +msgstr "Thiết bị đã bị gỡ bỏ" #: ../src/jarabe/model/network.py:240 msgid "NetworkManager went to sleep." -msgstr "" +msgstr "Trình quản lí mạng lưới đã chuyển qua chế độ ngủ" #: ../src/jarabe/model/network.py:242 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." -msgstr "" +msgstr "Kết nối hiện thời của thiết bị đã bị loại bỏ hoặc mất kết nối" #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "A user or client requested the disconnection." -msgstr "" +msgstr "Người sử dụng hoặc máy khách yêu cầu ngắt kết nối" #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The device's carrier/link changed." -msgstr "" +msgstr "Nhà cung cấp dịch vụ/đường dẫn của thiết bị đã thay đổi" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" @@ -1722,7 +1729,7 @@ msgstr "Mời vào %s" #: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 #, python-format msgid "%s failed to start." -msgstr "" +msgstr "%s thất bại trong việc khởi chạy" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 msgid "Starting..." @@ -1730,7 +1737,7 @@ msgstr "Đang khởi chạy..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 msgid "Activity failed to start" -msgstr "" +msgstr "hoạt động thất bại trong việc khởi chạy" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 @@ -1750,7 +1757,6 @@ msgid "Show contents" msgstr "Hiện nội dung" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 -#, fuzzy msgctxt "Volume" msgid "Remove" msgstr "Bỏ" @@ -1769,7 +1775,7 @@ msgstr "Nguồn bó hoạt động" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" -msgstr "" +msgstr "Nguồn bộ dụng cụ Sugar" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 #, python-format @@ -1778,7 +1784,7 @@ msgstr "Xem nguồn: %r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" -msgstr "" +msgstr "Sugar trong 1 cửa sổ" #~ msgid "APN:" #~ msgstr "APN:" @@ -1893,3 +1899,115 @@ msgstr "" #~ msgid "Warm Edges" #~ msgstr "Cạnh ấm" + +#~ msgid "Unused." +#~ msgstr "ko sử dụng" + +#~ msgid "Pause playback" +#~ msgstr "tạm dừng phát lại" + +#~ msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "" +#~ "số cấu hình mạng điện thoại sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" + +#~ msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "" +#~ "tên cấu hình điểm truy cập mạng bằng cách sử sụng hệ thống truyền thông di " +#~ "động toàn cầu" + +#~ msgid "URL where the backup is saved to." +#~ msgstr "Địa chỉ URL vào đó lưu bản sao lưu." + +#~ msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n" +#~ msgstr "Để áp dụng các thay đổi thì cần phải khởi chạy lại Sugar.\n" + +#~ msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "" +#~ "số truy cập mạng bằng cách sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" + +#~ msgid "The device's existing connection was assumed." +#~ msgstr "kết nối đã tồn tại của thiết bị đã được giả định" + +#~ msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "" +#~ "số cấu hình mạng điện thoại sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" + +#~ msgid "The supplicant is now available." +#~ msgstr "Nguồn cung cấp bây giờ đã có." + +#~ msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "" +#~ "mạng lưới cá nhân mở khóa quan trọng cấu hình sử dụng hệ thống truyền thông " +#~ "di động toàn cầu" + +#~ msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "tên người dùng mạng sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" + +#~ msgid "Pitch value for the speech sugar service" +#~ msgstr "Giá trị cao thấp cho dịch vụ phát âm sugar" + +#~ msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "" +#~ "Mật khẩu của người dùng để truy cập vào mạng bằng cách sử dụng hệ thống " +#~ "truyền thông di động toàn cầu" + +#~ msgid "Say selected text" +#~ msgstr "đoạn văn bản được chọn" + +#~ msgid "Pitch" +#~ msgstr "độ cao thấp" + +#~ msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "" +#~ "một giao thức máy tính cho phép của người dùng máy tính để truy cập vào mạng " +#~ "bằng cách sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" + +#~ msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "" +#~ "tên người dùng cấu hình mạng sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" + +#~ msgid "Rate value for the speech sugar service" +#~ msgstr "Giá trị tỉ lệ cho dịch vụ phát âm Sugar" + +#~ msgid "URL of the jabber server to use." +#~ msgstr "Địa chỉ URL của máy phục vụ Jabber cần dùng." + +#~ msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "" +#~ "Mật khẩu của người dùng để truy cập vào mạng bằng cách sử dụng hệ thống " +#~ "truyền thông di động toàn cầu" + +#~ msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "" +#~ "Mật khẩu của nhà điều hành mạng cung cấp để truy cập vào mạng bằng cách sử " +#~ "dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" + +#~ msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." +#~ msgstr "kết nối Bluetooth bị thất bại hoặc quá thời gian" + +#~ msgid "The modem could not be found." +#~ msgstr "modem k thể tìm thấy" + +#~ msgid "" +#~ "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" +#~ msgstr "số cấu hình mạng cá nhân sử dụng hệ thống truyền thông di động toàn cầu" + +#~ msgid "Stop playback" +#~ msgstr "dừng phát lại" + +#~ msgid "Rate" +#~ msgstr "mật độ" + +#, python-format +#, python-format, +#~ msgid "View source: %s" +#~ msgstr "Xem nguồn: %s" + +#~ msgid "Speech" +#~ msgstr "phát biểu" + +#~ msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" +#~ msgstr "Giá trị cao thấp được sử dụng bởi dịch vụ phát âm trong Sugar" + +#~ msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" +#~ msgstr "Giá trị tỉ lệ được sử dụng bởi dịch vụ phát âm trong Sugar" -- cgit v0.9.1