# Amos Batto , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-24 00:33-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-26 08:17+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: Runasimipi.org\n" "Language: quz\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" # "Acerca de mí" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "Ñuqamanta" # "Debe ingresar un nombre." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." msgstr "Huk sutitam churawaq." # "borde: color=%s tonalidad=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "muyunkuna: llimp'i=%s tonalidad=%s" # "borde: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "muyunkuna: %s" # "relleno: color=%s tonalidad=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "hunt'ana: llimp'i=%s tonalidad=%s\"" # "relleno: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "hunt'ana: %s" # "Error en modificadores de color especificados." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Akllasqa llimp'ikunap kamachiyninpi pantay kachkan." # "Error en colores especificados." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 msgid "Error in specified colors." msgstr "Akllasqa llimp'ikunapim pantay kachkan." # "Clic para cambiar su color:" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 msgid "Click to change your color:" msgstr "Llimp'iykita akllanapaqqa klik ruway:" # "Acerca de mi computadora" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" msgstr "Computadoraymanta" # "No disponible" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 msgid "Not available" msgstr "Mana hap'ikunchu" # "%(interface)s: %(version)s" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:183 #, python-format msgid "%(interface)s: %(version)s" msgstr "%(interface)s: %(version)s" # "Identidad" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 msgid "Identity" msgstr "Pin kaynin" # "Número de serie:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 msgid "Serial Number:" msgstr "Yupana serial nisqa:" # "Software" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 msgid "Software" msgstr "Software" # "Ensamble:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 msgid "Build:" msgstr "Build nisqa:" # "Azúcar:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 msgid "Sugar:" msgstr "Sugar:" # "Firmware:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" # "Firmware de la red inalámbrica:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "Inalambrica llik'ap Firmware nisqan:" # "Licencia y derechos de autor" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 msgid "Copyright and License" msgstr "Ruwaqpa derechun licencian nisqa" # "Azucar es la interfaz gráfica de usuario que usted esta mirando. Azucar es " # "software libre, cubierto bajo la licencia GNU Licencia Publica General, y " # "esta invitado a cambiarla y/o distribuir copias bajo ciertas condiciones que " # "se describen en ella." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" "Sugarqa kay llimp'ichasqa uya qhawasqaykim. Sugarqa, software libre nisqam, " "ichaqa GNU llaqta kamachiq licencianwanmi purin, hinallataq qam kikin " "munasqaykihinaqa haywariwaqmi pimanpas kay software nisqataqa; " "haywarinakunapaqqa huch'uy mañakuykuyna kaqtam ñawpaqtaqa ñawinchariwaq." # "Licencia completa:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 msgid "Full license:" msgstr "Llapan licencian:" # "Fecha y hora" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "Pachawan hora nisqawan" # "Error, zona horaria no existe." #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Pantay: hora churasqap suyunqa mana kanchu." # "Zona horaria" #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Timezone" msgstr "Suyup pachan" # "Cuadro" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "Kantuchaq" # "El valor debe ser un número entero." #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 msgid "Value must be an integer." msgstr "Chaniqa, yupana entero nisqa kanman." # "nunca" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "never" msgstr "ni hayk'aqpas" # "instantáneo" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 msgid "instantaneous" msgstr "utqhay" # "%s segundos" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segundokuna" # "Retraso de activación" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 msgid "Activation Delay" msgstr "Qallarinapaq qhipachisqa" # "Esquina" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 msgid "Corner" msgstr "Muyurina" # "Borde" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 msgid "Edge" msgstr "Muyuynin" # "Teclado" #: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 msgid "Keyboard" msgstr "Ñit'ina" # "Modelo de teclado" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 msgid "Keyboard Model" msgstr "Imaymana kaq ñit'ina" # "Tecla(s) para cambiar el diseño" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Imayna kasqanta t'ikranapaq ñit'ina(kuna)" # "Diseño(s) de teclado" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 msgid "Keyboard Layout(s)" msgstr "Ñit'inap uyaynin(kuna)" # "Idioma" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 msgid "Language" msgstr "Simi" # "No se puede acceder a ~/.i18n. Crear configuración internacional estándar." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "" "Manam ~/.i18n kayman haykuyta atikunchu. Kayman haykunapaqqa wakmanta " "kamachiy." # "El lenguaje del código=%s no pudo ser determinado." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Chimpu=%s, chay simi mana riqsisqachu." # "Lo siento, yo no hablo '%s'." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Pampachawan urpillay, mana kay simi '%s' nisqataqa rimanichu." # "Añade idiomas en el orden que prefieres. Si una traducción no se encuentra " # "disponible, se usará la siguiente en la lista." #: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." msgstr "" "Munasqaykitahina simikunata churay. T'ikrapasqa simi mana kaptinqa, sinripi " "kaqta akllasqanmi rikurinqa." # "Configuración del módem" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 msgid "Modem Configuration" msgstr "Modem nisqap kamachiynin" # "Nombre de usuario:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94 msgid "Username:" msgstr "Hap'iqmasip sutin:" # "Contraseña:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106 msgid "Password:" msgstr "Paka-qillqa:" # "Número:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118 msgid "Number:" msgstr "Yupana:" # "Nombre de punto de acceso (APN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130 msgid "Access Point Name (APN):" msgstr "Haykunapaq suti (APN):" # "Número de identificación personal (PIN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142 msgid "Personal Identity Number (PIN):" msgstr "Yupana sutiyki (PIN):" # "Clave personal de desbloqueo (PUK):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154 msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" msgstr "Ima kark'asqaman paskanaykipaq suti (PUK):" # "Necesitará proveer la información siguiente para configurar una conexión de " # "banda ancha (3G) de red de telefonía celular." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " "broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "" "Telefonia celularpa banda ancha (3G) nisqaman t'inkichinapaqqa, kay " "willaykunataraq churawaq." # "Red" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 msgid "Network" msgstr "Llik'a" # "Estado desconocido." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:71 msgid "State is unknown." msgstr "Ima kaq mana riqsisqa." # "Error en argumento especificado de radio use on/off." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:99 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Pantaymi rikurirun radio purichiypiqa, wakmanta kayta on/off q'apiwaq." # "Error en argumento especificado use 0/1." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:140 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "Pantaypi rikurirun, kayta 0/1 churawaq." # "Inalámbrica" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 msgid "Wireless" msgstr "Inalámbrica" # "Apague la radio inalámbrica y ahorre vida de batería" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "Bateria aswanta kawsarinanpaqqa radio inalambrica nisqata wañuchiwaq" # "Radio" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 msgid "Radio" msgstr "Uyarinapaq" # "Descarte el historial de la red si tiene problemas de conexión" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "Sichus t'inkichiy mana hap'inqa chayqa llik'ap purisqanta pichay" # "Descarte historial de la red" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 msgid "Discard network history" msgstr "Llik'amanta yuyarinata chinkachiy" # "Colaboración" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 msgid "Collaboration" msgstr "Yanapanakuna" # "El servidor es equivalente al cuarto en el cual se esta; la gente en el " # "mismo servidor podrá verse entre ellos, aun cuando no esten en la misma red." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" "Servidorqa kikin wasihinam, chaymi wasipi llapan runakuna kaqqa " "qhawanakullanqakum; kayqa llik'api kaqkunamantaqa aywaqmi." # "Servidor:" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 msgid "Server:" msgstr "Sirwidur:" # "Energía" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "Energía nisqa" # "Error en argumento automático de manejo de energía, use on/off." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "" "Energia hap'iymantaqa pantaymi rikurirun, wakmanta on/off nisqapi q'apiruy." # "Error en argumento extremo de manejo de energía, use on/off." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "Bateria hap'iypi pantay rikurirun, kay on/off q'apiwaq." # "Manejo de energía" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 msgid "Power management" msgstr "Energiata kamachinapaq" # "Manejo automático de energía (incrementa la vida de la batería)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Kikinmanta bateria waqaychakuq (bateriaqa astawanmi kawsaspa unayanqa)" # "Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la " # "duración de la batería)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" "Bateria ama wañunanpaq (radio wireless nisqata wañuchispaqa, astawanmi " "bateriaqa kawsaspa unayanqa)" # "Actualización de software" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" msgstr "Software kunanchana" # "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan vulnerabilidades " # "de seguridad y proveen nuevas características." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." msgstr "" "Software kunanchakuptinqa, llapan pantaykunatam allichan, hinallataq ima " "sasakaytapas thaniyachin, kaqllataq musuq kamachiykunawanmi wakmanta " "llapanta kamachin." # "Probando %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "Mallipachkan %s..." # "Descargando %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "Urayachichkan %s..." # "Actualizando %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 #, python-format msgid "Updating %s..." msgstr "Kunanchachkan %s..." # "Tu software esta actualizado" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 msgid "Your software is up-to-date" msgstr "Softwarniykiqa kunanyachisqaña kachkan" # "Puedes instalar %s actualización" # "Puedes instalar %s actualizaciones" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "Kay %s kunanchanataqa atinkiñam churayta" msgstr[1] "Kay %s kunanchanakunataqa atinkiñam churayta" # "Buscando actualizaciones..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 msgid "Checking for updates..." msgstr "Kunanchanakunata machkhachkan..." # "Instalando actualizaciones..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 msgid "Installing updates..." msgstr "Kunanchanakunata churachkan..." # "%s actualización fue instalada" # "%s actualizaciones fueron instaladas" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 #, python-format msgid "%s update was installed" msgid_plural "%s updates were installed" msgstr[0] "%s kunanchanaqa churakunña" msgstr[1] "%s kunanchanakunaqa churakunña" # "Instalación seleccionada" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 msgid "Install selected" msgstr "Akllasqa churana" # "Tamaño de descarga: %s" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "Urayachisqamanta sayaynin: %s" # "Desde la version %(current)s hacia %(new)s (Size: %(size)s)" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 #, python-format msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" msgstr "Kaymanta %(current)s kaykama %(new)s (Hayk'a: %(size)s)" # "Ninguno" #. TRANS: download size is 0 #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 msgid "None" msgstr "Ni ima" # "1 KB" #. TRANS: download size of very small updates #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" # "%.0f KB" #. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "%.0f KB" # "%.1f MB" #. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" # "Mi batería" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 msgid "My Battery" msgstr "Bateriayniy" # "Eliminado" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:147 msgid "Removed" msgstr "Chinkachisqa" # "Cargando" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:150 msgid "Charging" msgstr "Hunt'achkan" # "Queda muy poca batería" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:153 msgid "Very little power remaining" msgstr "Bateriaqa pisillañam kachkan" # "Quedan %(hour)d:%(min).2d" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:158 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d qhipachkan" # "Cargada" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:161 msgid "Charged" msgstr "Huntasqaña" # "Direccion IP: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:49 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP suti: %s" # "Desconectar" #: ../extensions/deviceicon/network.py:104 #: ../extensions/deviceicon/network.py:303 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:141 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:510 msgid "Disconnect" msgstr "T'aqachiy" # "Conectando..." #: ../extensions/deviceicon/network.py:112 #: ../extensions/deviceicon/network.py:295 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:549 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:683 msgid "Connecting..." msgstr "T'inkichachkan..." # "Conectado" #: ../extensions/deviceicon/network.py:117 #: ../extensions/deviceicon/network.py:185 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:255 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:555 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:689 msgid "Connected" msgstr "T'inkisqa" # "No hay conexión inalámbrica" #: ../extensions/deviceicon/network.py:130 msgid "No wireless connection" msgstr "Inalámbrica t'inkina mana kanchu" # "Canal" #: ../extensions/deviceicon/network.py:144 msgid "Channel" msgstr "Canal nisqa" # "Red Cableada" #: ../extensions/deviceicon/network.py:159 msgid "Wired Network" msgstr "Cablewan t'inkichisqa llik'a" # "Velocidad" #: ../extensions/deviceicon/network.py:188 msgid "Speed" msgstr "Utqhay" # "Módem inalámbrico" #: ../extensions/deviceicon/network.py:213 msgid "Wireless modem" msgstr "Módem inalámbrico nisqa" # "Espere por favor..." #: ../extensions/deviceicon/network.py:281 msgid "Please wait..." msgstr "Suyariy..." # "Conectar" #: ../extensions/deviceicon/network.py:286 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:137 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:506 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:639 msgid "Connect" msgstr "T'inkiy" # "Desconectado" #: ../extensions/deviceicon/network.py:287 msgid "Disconnected" msgstr "Mana t'inkisqachu" # "Cancelar" #: ../extensions/deviceicon/network.py:294 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:71 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:602 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:704 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:732 msgid "Cancel" msgstr "Chinkachiy" # "Probar la conexión nuevamente" #: ../extensions/deviceicon/network.py:333 msgid "Try connection again" msgstr "T'inkinata kasqanta qhawariy" # "Error: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:336 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Pantay: %s" # "Sugerencia: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:340 #, python-format msgid "Suggestion: %s" msgstr "Allinchanapaq: %s" # "Conectado a %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:349 #, python-format msgid "Connected for %s" msgstr "Kayman t'inkirisqa %s" # "%d KB" #: ../extensions/deviceicon/network.py:355 #: ../extensions/deviceicon/network.py:356 #, python-format msgid "%d KB" msgstr "%d KB" # "Revise la configuración de su Pin/Puk." #: ../extensions/deviceicon/network.py:361 msgid "Check your Pin/Puk configuration." msgstr "PIN/PUK kamachinaykita chiqaqchay." # "Revise la configuración del nombre de su punto de acceso (APN)" #: ../extensions/deviceicon/network.py:364 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" msgstr "Haykunapaq sutiykita (APN nisqapi) chiqaqchay" # "Revise el Número en la configuración." #: ../extensions/deviceicon/network.py:368 msgid "Check the Number configuration." msgstr "Yupanap kamachinanta chiqaqchay." # "Revise su configuración." #: ../extensions/deviceicon/network.py:370 msgid "Check your configuration." msgstr "Kamachinaykita chiqaqchay." # "Red Malla" #: ../extensions/deviceicon/network.py:615 msgid "Mesh Network" msgstr "Malla sutichakuq llik'a" # "Red Malla %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:659 #, python-format msgid "Mesh Network %s" msgstr "Malla sutichakuq llik'a %s" # "No se dispone de conexión GSM." #: ../extensions/deviceicon/network.py:782 msgid "No GSM connection available." msgstr "Manam GSM t'inkinaqa kanchu." # "Crear una conexión en el panel de control." #: ../extensions/deviceicon/network.py:783 msgid "Create a connection in the control panel." msgstr "Hanp'ara kamachinapi musuq t'inkichiyta kamariy." # "Mis parlantes" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" msgstr "Parlante nisqaykuna" # "Dar voz" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:138 msgid "Unmute" msgstr "Kunka uyarikunanpaq churay" # "Silenciar" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:141 msgid "Mute" msgstr "Ch'inyachiy" # "dedo" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "finger" msgstr "ruk'ana" # "estilo" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 msgid "stylus" msgstr "qillqana" # "Mi superficie táctil" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 msgid "My touchpad" msgstr "Ruk'anawan q'apinay" # "Malla" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" msgstr "Malla nisqa" # "Grupo" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "Group" msgstr "Huñu" # "Hogar" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "Home" msgstr "Wasi" # "Actividad" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "Activity" msgstr "Ruwana" # "Captura de pantalla" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 msgid "Screenshot" msgstr "Pantallatap-rikchaynin" # "Captura pantalla de \"%s\"" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" msgstr "\"%s\" pantallap-rikchaynin" # "\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system\" (sistema) " # "para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX." #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" "qallariypi sutichanmanta tapurinapaqqa \"disabled\" (mana purichisqa); cuenta " "UNIX nisqap hatun sutiwan purinapaqqa \"system\" \"(sistema)\"." # "Directorios adicionales que pueden contener traducciones actualizadas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." msgstr "Kay wayaqakunaqa, kunanchasqa t'ikraykunawanmi ichapas kanman." # "URL de Respaldo" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" msgstr "Waqaychasqamanta URL" # "Bundle IDs de actividades protegidas" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "Ruwanakunamanta Bundle IDs nisqaqa hask'asqahinam kachkan" # "El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena " # "está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de " # "colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" "XO sutichakuq unanchanpa llimp'inqa, llapam hanp'arapim kanqa. Siq'ip " "rakhuyninpas RGB nisqawanmi llimp'ichasqa kachkan. Qhawarinapaq: #AC32FF, " "#9A5200" # "Retraso de las Esquinas" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" msgstr "K'uchupi suyana" # "Tipo de letra predeterminado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" msgstr "Kikinwan qillqa hamuq" # "Tamaño de letra predeterminado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" msgstr "Kikinwan qillqa sayaynin hamuq" # "Apodo predeterminado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" msgstr "Kikinwan suticha hamuq" # "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "Tawak'uchupa k'uchunkuna hap'inapaq unayaynin." # "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes." #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "Tawak'uchupa kantunkuna hap'inapaq unayaynin." # "Directorio a buscar para traducciones" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Directory to search for translations" msgstr "T'ikranapaq wayaqa machkhakuq" # "Retraso del Borde" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" msgstr "Kantunpa unayaynin" # "Diseño de favoritos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" msgstr "Munasqa llimp'ichasqakuna" # "Modo de reanudar favoritos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "Ancha munasqakunata churapanapaq" # "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio." #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "Llapan hanp'arapi qillqa apaykachakuq." # "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio." #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "Llapan hanp'arapi qillqa sayan apaykachakuq." # "APN de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN" msgstr "GSM llik'ap APN nisqan" # "PIN de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN" msgstr "GSM llik'ap PIN nisqan" # "PUK de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK" msgstr "GSM llik'ap PUK nisqan" # "Configuración del nombre del punto de acceso (APN) de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration" msgstr "GSM llik'aman haykuq sutipa (APN) kamachiynin" # "Número de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number" msgstr "GSM llik'ap yupanan" # "Contraseña de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password" msgstr "GSM llik'ap paka-qillqan" # "Configuración de la contraseña de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration" msgstr "GSM llik'aman haykuna kamachiq" # "Configuración del numero de identificación personal (PIN) de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network personal identification number configuration" msgstr "GSM llik'api runa riqsichinapaq (PIN) kamachiynin" # "Configuración de la clave de desbloqueo personal (PUK) de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration" msgstr "GSM llik'aman mana hark'asqahina haykunapaq (PUK) kamachiynin" # "Configuración del número de teléfono de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration" msgstr "GSM llik'ap telefononpa kamachiynin" # "Nombre de usuario de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username" msgstr "GSM llik'ap hap'iqmasinpa sutin" # "Configuración del nombre de usuario de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration" msgstr "GSM llik'ap hap'iqmasinpa kamachiynin" # "Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor " # "Jabber." #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" "Sichus TRUE nisqa kanqa, chayqa Sugarqa Jabberpa servidorninpiqa manañam " "machkhachinqañachu." # "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "" "Sichus TRUE nisqa kanqa, chayqa Sugarqa \"Sesiónta tukuchiy\" nisqatam " "qhawachinqa." # "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "" "Sichus TRUE nisqa kanqa, chayqa Sugarqa \"Sesiónta wakmanta qallarichiy\" " "nisqatam qhawachinqa." # "Sí es TRUE, Azúcar mostrara las redes ad-hoc predefinidas para canales 1,6, " # "y 11. Sí Azúcar no ve redes conocidas cuando inicia, se conectará " # "automáticamente a una red ad-hoc." #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" "Sichus TRUE nisqa kanqa, chayqa Sugarqa canales 1,6 hinallataq 11 nisqapim " "ad-hoc llik'akunataqa qhawachinqa. Sugar mana ima llik'ata rikuspapas " "kikimanta ad-hoc llik'a kaqmanmi t'inkichikunqa." # "Servidor Jabber" #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber nisqa" # "Distribuciones del teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Ñit'inap haywarikusqan" # "Modelo del teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" msgstr "Ñit'ina imayna kasqan" # "Opciones del teclado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" msgstr "Ñit'inatap akllayninkuna" # "Distribución de las actividades favoritas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "Ancha munasqa ruwanakunap haywarikusqan." # "Lista de las distribuciones de teclado. Cada entrada debe ser en la forma " # "distribución(variante)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" "Ñit'ina haywarikusqanmanta sinrin. Sapanka sinripi kaqqa, " "distribución(variante) nispan churakunman" # "Lista de las opciones del teclado." #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." msgstr "Ñit'inap akllayninkuna sinrichasqa." # "Manejo automática de energía" #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic" msgstr "Kikillanmanta bateria kamachikuq" # "Manejo automática de energía." #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Power Automatic." msgstr "Kikillanmanta bateria kamachikuq." # "Manejo extremo de energía" #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Extreme" msgstr "Bateria kamachikuq" # "Manejo extremo de energía." #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme." msgstr "Bateria kamachikuq." # "Publicar en Gadget" #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" msgstr "Gadget nisqapi qhawachiy" # "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido." #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "Uyarinata upallachinapaq kamachina." # "Mostrar Terminar Sesión" #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Show Log out" msgstr "Lluqsinata rikhurichiy" # "Mostrar Reiniciar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Show Restart" msgstr "Qallarinata rikhurichiy" # "Mostrar redes específicas de Azúcar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" msgstr "Sugarpa llik'akunanta rikhurichiy" # "Sonido silenciado" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Sound Muted" msgstr "Ch'inyachisqa" # "El modelo del teclado que se utilizará" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "Ñit'ina hap'inapaq modelo nisqan" # "Configuración de zona horaria para el sistema." #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "Suyup horario nisqanta kamachinapaq." # "URL del servidor de Jabber para usar." #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr "Jabber servidorpa hap'ipanapaq URL nisqan." # "URL donde se guarda el backup." #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "Llapan waqaychasqamanta URL." # "Color del usuario" #: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "User Color" msgstr "Hap'iqmasip llimp'in" # "Nombre de usuario" #: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "User Name" msgstr "Hap'iqmasip sutin" # "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio." #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "Llapan hanp'arapi hap'iqmasip sutin apaykachakuq." # "Usuarios que no se les permitirá borrar actividades a través de la vista de " # "lista." #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" "Sinri qhawarikusqapiqa, kay hap'iqmasikunaqa manam ima ruwanatapas " "pichaytaqa atinqakuchu." # "Nivel de volumen" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Volume Level" msgstr "Hayk'a chanra" # "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido." #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "Uyarinap qapariyninta kamachinapaq." # "Cuando en el modo de retomar, al hacer clic en un icono de favoritos causa " # "que se retome la última entrada de esa actividad." #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" "Wakmanta hap'inapaq kaqpi kaspaqa, chaymanta ancha munsqata akllanki chayqa, " "kay ruwana qhipakuqmanmi aparisunki." # "sugar-control-panel: ADVERTENCIA, hay más de una opción con el mismo nombre: " # "módulo %s: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "sugar-control-panel: PAQTAQA, manam huk akllasqallachu kikin sutiwanqa " "kachkan: %s módulo: %r" # "sugar-control-panel: clave=%s no es una opción disponible" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-control-panel: kichana=%s akllasqaqa mana chaniyuqmi" # "sugar-control-panel: %s" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel nisqa: %s" # "Uso: sugar-control-panel [ opción ] clave [ args ... ] \n" # " Control para el ambiente de sugar. \n" # " Opciones: \n" # " -h muestra este mensaje de ayuda y sale \n" # " -l enumera todas las opciones disponibles \n" # " -h clave muestra la información sobre esta clave \n" # " -g clave obtiene el valor actual de la clave \n" # " -s clave establece el valor actual de la clave \n" # " -c clave vaciar el valor actual de la clave \n" # " " #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "Hap'inapaq: sugar-control-panel [ akllana ] kichana nisqa [ args ... ] \n" "Sugar uyachanta kamachinapaq. \n" "Akllanakuna: \n" " -h kay yanapakuq willata rikuchiy chayqa lluqsin \n" " -l llapan akllanakuna kaqta sinrispa yupachiy \n" " -h kichana kay kichanamanta willayta rikuchin \n" " -g kichana kichanap chaninta tarin \n" " -s kichana kunan kaq kichanap chaninta qhawachin \n" " -c kichana kichanap chaninta ch'usaqyachiy \n" " " # "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar Azúcar.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Huknirayachasqayki qhawakunanpaqqa Sugarta wakmanta qallarichiy.\n" # "Advertencia" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307 msgid "Warning" msgstr "Willay" # "Los cambios requieren reiniciar" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" msgstr "Huknirayachisqayki qhawakunanpaqqa wakmanta qhallarichiy" # "Cancelar cambios" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301 msgid "Cancel changes" msgstr "Amaña huknirayachiychu" # "Después" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 msgid "Later" msgstr "Qhipamanta" # "Reiniciar ahora" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:310 msgid "Restart now" msgstr "Kunan qallariy" # "Hecho" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201 msgid "Done" msgstr "Ruwasqaña" # "Aceptar" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 msgid "Ok" msgstr "Chaskiy" # "Versión %s" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:230 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Kuti %s" # "Confirmar borrado" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356 msgid "Confirm erase" msgstr "Pichasqaykita chiqanchay" # "Confirmar el borrado: ¿Quiere borrar %s de forma permanente?" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:358 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "Pichanata chiqanchay: %s nisqata munankichu wiñaypaq pichayta?" # "Guardar" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:362 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280 msgid "Keep" msgstr "Waqaychay" # "Borrar" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:365 #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:419 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 msgid "Erase" msgstr "Pichay" # "Remover favorito" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:435 msgid "Remove favorite" msgstr "Aswan munasqataqa chinkachiy" # "Hacer favorito" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:439 msgid "Make favorite" msgstr "Aswan munasqatahina akllay" # "Forma libre" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 msgid "Freeform" msgstr "Kacharisqahina" # "Anillo" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 msgid "Ring" msgstr "Siwi" # "Espiral" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" # "Caja" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 msgid "Box" msgstr "Tawak'uchu" # "Triángulo" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 msgid "Triangle" msgstr "Kimsak'uchu" # "Error al registrar" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:338 msgid "Registration Failed" msgstr "Qillqachikuypi pantarun" # "%s" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" # "Registro exitoso" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:341 msgid "Registration Successful" msgstr "Allinmi qillqachikun" # "Ahora estás registrado en el servidor de colegio." #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "Kunaqa yachaywasip servidorninpim qillqachikuchkanki." # "Registro" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:641 msgid "Register" msgstr "Qillqachikuna" # "Registrar nuevamente" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:643 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:660 msgid "Register again" msgstr "Wakmanta qillqachina" # "Actualización de Software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" msgstr "Softwareta kunanyachinapaq" # "Actualice sus actividades para asegurar compatibilidad con su nuevo software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "Musuq softwarwan kuskanchanapaqqa ruwanaykikunatam kunanyachiy" # "Pruebe ahora" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76 msgid "Check now" msgstr "Kunanmi chiqaqchay" # "Vista en lista" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197 msgid "List view" msgstr "Sinripi qhaway" # "2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198 msgid "2" msgstr "2" # "Vista de favoritos" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253 msgid "Favorites view" msgstr "Aswan munasqakunata qhaway" # "1" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:94 #, python-format msgid "" "A wireless encryption key is required for\n" " the wireless network '%s'." msgstr "" "kaypaqqa \n" " encriptada haykunatam mañakun, hinam kay '%s' llik'a inalambrico " "nisqapaqqa." # "Tipo de clave:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:144 msgid "Key Type:" msgstr "Kichanap kasqan:" # "Tipo de autenticación:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:164 msgid "Authentication Type:" msgstr "Chiqanchakunapaq:" # "WPA y WPA2 Personal" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:230 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "Runaykip WPA hinallataq WPA2 nisqa" # "Seguridad inalámbrica:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:239 msgid "Wireless Security:" msgstr "Inalambrica nisqamanta waqaychana:" # "Retomar" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Resume" msgstr "Hukmanta ruway" # "Unirse" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:96 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 msgid "Join" msgstr "Huñunakuy" # "Red específica %d" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:502 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" msgstr "Ad-hoc llik'a %d" # "Red Malla %d" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:636 #, python-format msgid "Mesh Network %d" msgstr "Malla sutichakuq llik'a %d" # "No se puede conectar al servidor." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "Servidorman t'inkiytaqa mana atinchu." # "El servidor no pudo completar el pedido." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 msgid "The server could not complete the request." msgstr "Servidorqa manam hunt'achinchu mañakuytaqa." # "Rechazar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:574 msgid "Decline" msgstr "Ama chaskiychu" # "%dB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:523 #, python-format msgid "%dB" msgstr "%dB" # "%dKB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:525 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "%dKB" # "%dMB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:527 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "%dMB" # "%s de %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:544 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s kaypa %s kaynin" # "Transferencia desde %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:558 #, python-format msgid "Transfer from %s" msgstr "%s kaymanta apachina" # "Aceptar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:569 msgid "Accept" msgstr "Chaskiy" # "%s (%s)" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:722 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # "Descartar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:626 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:639 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:757 msgid "Dismiss" msgstr "Qhichuy" # "El otro participante canceló la transferencia del archivo" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:643 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "Hukaqqa manñam khiputaqa apachimuchkanchu" # "Transferir a %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:691 #, python-format msgid "Transfer to %s" msgstr "Kayman %s apachiy" # "Eliminar" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" msgstr "Chinkachiy" # "Abrir" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 msgid "Open" msgstr "Kichay" # "Abrir con" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90 msgid "Open with" msgstr "Kaywan kichay" # "recorte de %s" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "%s nisqap rutuynin" # "Vecindario" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "Neighborhood" msgstr "Suyucha" # "F1" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "F1" msgstr "F1" # "F2" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "F2" msgstr "F2" # "F3" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "F3" msgstr "F3" # "F4" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "F4" msgstr "F4" # "Nombre:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:90 msgid "Name:" msgstr "Suti:" # "Clic para cambiar de color:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:126 msgid "Click to change color:" msgstr "Llimp'ita tikranapaq klikta ruway:" # "Atrás" #: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 msgid "Back" msgstr "Qhipama" # "Siguiente" #: ../src/jarabe/intro/window.py:204 msgid "Next" msgstr "Ñawpaqman" # "Sin título" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:156 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:64 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:130 msgid "Untitled" msgstr "Mana sutiyuq" # "Sin vista previa" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:245 msgid "No preview" msgstr "Ñawpa Qhawariyninqa mana kanchu" # "Tipo: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format msgid "Kind: %s" msgstr "Imayna kaq: %s" # "Desconocido" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 msgid "Unknown" msgstr "Mana riqsisqa" # "Fecha: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265 #, python-format msgid "Date: %s" msgstr "P'unchaw: %s" # "Tamaño: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Sayaynin: %s" # "Sin fecha" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294 #: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 msgid "No date" msgstr "Mana p'unchawniyuq" # "Participantes:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301 msgid "Participants:" msgstr "Haykuqmasikuna:" # "Descripción:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323 msgid "Description:" msgstr "Aswan willay:" # "Etiquetas:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:348 msgid "Tags:" msgstr "Sutichaqkuna:" # "Diario" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 msgid "Journal" msgstr "Panq'a" # "Buscar" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 msgid "Search" msgstr "Machkhay" # "Cualquier momento" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Anytime" msgstr "Mayqan pachapipas" # "Hoy" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Today" msgstr "Kunan p'unchaw" # "Desde ayer" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "Since yesterday" msgstr "Qaynamanta" # "Última semana" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 msgid "Past week" msgstr "Qhipa qanchischaw" # "Último mes" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 msgid "Past month" msgstr "Qhipa killa" # "Último año" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 msgid "Past year" msgstr "Qhipa wata" # "Cualquiera" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "Anyone" msgstr "Mayqinpas" # "Mis amigos" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 msgid "My friends" msgstr "Masiykuna" # "Mi clase" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 msgid "My class" msgstr "Yachanay" # "Cualquiera" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 msgid "Anything" msgstr "Mayqinpas" # "Copiar a" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 msgid "Copy to" msgstr "Kayma kikinchanki" # "Duplicar" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 msgid "Duplicate" msgstr "Kikinchay" # "Error mientras se copiaba la entrada. %s" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 #, python-format msgid "Error while copying the entry. %s" msgstr "Pantaymi rikurirun kay ruwakuchkaptin. %s" # "Error" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 msgid "Error" msgstr "Pantay" # "Iniciar" #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 msgid "Start" msgstr "Qallariy" # "Ordenar por fecha de modificación" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by date modified" msgstr "Allichasqa p'unchawmanta sinripay" # "Ordenar por fecha de creación" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 msgid "Sort by date created" msgstr "Kamarikusqa p'unchawmanta sinripay" # "Ordenar por tamaño" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 msgid "Sort by size" msgstr "Saya sayayninmanta sinripay" # "Ordenar vista" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Sort view" msgstr "Qhawakunanta allichay" # "Su diario está vacío" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:316 msgid "Your Journal is empty" msgstr "P'anqaykiqa chusaqmi kachkan" # "Tu carpeta de documentos está vacía" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:319 msgid "Your documents folder is empty" msgstr "Wayaqaykiqa chusaqmi kachkan" # "El dispositivo está vacío" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:321 msgid "The device is empty" msgstr "Dispositivo nisqaqa chusaqmi kachkan" # "No hay entradas coincidentes" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:323 msgid "No matching entries" msgstr "Mana kuskanchakuq haykunakunaqa kanchu" # "Limpiar búsqueda" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:397 msgid "Clear search" msgstr "Machkhasqata pichay" # "Versión más antigua de la actividad %s" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" msgstr "Kay ruwanap %s mawk'a versionnin" # "¿Desea instalar la versión %s, mas antigua? " #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format msgid "Do you want to downgrade to version %s" msgstr "Mawk'a version nisqatachu %s churayta munanki?" # "Su diario está lleno" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" msgstr "P'anqaykiqa hunt'a kachkan" # "Por favor borre algunas entradas viejas del diario para hacer espacio a las " # "nuevas entradas." #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" "Panq'aman musuq haykunakuna churakunanpaqqa, amahina kaychu mawk'a " "haykunakunataraq pichay." # "Mostrar diario" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 msgid "Show Journal" msgstr "P'anqata rikuchiy" # "Escoja un objeto" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 msgid "Choose an object" msgstr "Huk imaymanata akllay" # "Cerrar" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:410 msgid "Close" msgstr "Wisq'ay" # "Reiniciar con" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 msgid "Resume with" msgstr "Kaywanmi hukmanta qallariy" # "Empezar con" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 msgid "Start with" msgstr "Kaywanmi qallariy" # "No se encontró una actividad para iniciar la entrada" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 msgid "No activity to start entry" msgstr "Haykunata qallarinapaqqa manam ima ruwanatapas tarikunchu" # "Enviar a" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 msgid "Send to" msgstr "Kaymanmi apachiy" # "Ver detalles" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121 msgid "View Details" msgstr "Aswantawan qhaway" # "Las entradas sin un archivo no pueden ser enviadas." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 msgid "Entries without a file cannot be sent." msgstr "Haykuna mana khipuyup kaptinqa, manam apachikuytaqa atikunqachu." # "Entradas sin un archivo no pueden ser copiadas." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." msgstr "Haykunakuna mana khipuyup kaptinqa, manam kikinchakuytaqa atikunqachu." # "Portapapeles" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 msgid "Clipboard" msgstr "Raphikunata apaq" # "No hay amigos presentes" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 msgid "No friends present" msgstr "Mana masikunaqa kankuchu" # "No se encontró una conexión válida" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327 msgid "No valid connection found" msgstr "Mana allin t'inkinataqa tarikunchu" # "No se encontró una actividad para retomar la entrada" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 msgid "No activity to resume entry" msgstr "Haykunata wakmanta qallarinapaqqa manam ima ruwanatapas tarikunchu" # "Documentos" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 msgid "Documents" msgstr "Qillqa khipuna" # "%(free_space)d MB libres" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB kachkan" # "La razón para el cambio de estado del dispositivo es desconocida." #: ../src/jarabe/model/network.py:163 msgid "The reason for the device state change is unknown." msgstr "" "Dispositivo nisqa imayna kaqnin t'ikrakunanpaqqa, imanarunchá, mana " "yachakunchu." # "El cambio de estado es normal." #: ../src/jarabe/model/network.py:165 msgid "The state change is normal." msgstr "Imayna kasqanqa allinmi t'ikrakuchkan." # "El dispositivo está siendo administrado." #: ../src/jarabe/model/network.py:167 msgid "The device is now managed." msgstr "Dispositivo nisqaqa kamachikuchkanmi." # "El dispositivo ya no está siendo administrado." #: ../src/jarabe/model/network.py:169 msgid "The device is no longer managed." msgstr "Dispositivo nisqaqa manañam kamachikuchkanchu." # "El dispositivo no pudo ser preparado para su configuración." #: ../src/jarabe/model/network.py:171 msgid "The device could not be readied for configuration." msgstr "Dispositivo nisqaqa manaraqmi kamachikunanpaqqa kachkanraqchu." # "La configuración IP no pudo ser reservada (no hay dirección disponible, " # "tiempo fuera, etc)." #: ../src/jarabe/model/network.py:173 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" "IP nisqaqa manam hap'ichikuytaqa atichikunchu (sutinqa mana kanchu, mana " "chayqa, unayña manaña kanchu)." # "La configuración IP ya no es válida." #: ../src/jarabe/model/network.py:176 msgid "The IP configuration is no longer valid." msgstr "IP kamachinaqa mana allinñachu." # "Claves requeridas, pero no fueron suministradas." #: ../src/jarabe/model/network.py:178 msgid "Secrets were required, but not provided." msgstr "Munakuchkanpuni kichanakunata, ichaqa manaraqmi churasqaraqchu kachkan." # "El cliente 802.1X fué desconectado del punto de acceso o del server de " # "autenticación." #: ../src/jarabe/model/network.py:180 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "Haykuq 802.1X nisqaqa manañam t'inkisqañachu kachkan." # "Configuración del cliente 802.1X fallada." #: ../src/jarabe/model/network.py:183 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." msgstr "Haykuq 802.1X nisqap kamachikuyninqa pantarun." # "El cliente 802.1X ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:185 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." msgstr "Haykuq 802.1X nisqaqa pasapunmi, mana chayqa pantarunmi t'inkichikuyqa." # "El cliente 802.1X ha tomado demasiado tiempo para autenticar." #: ../src/jarabe/model/network.py:187 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." msgstr "Haykuq 802.1X nisqa haykunanpaqqa sinchipunitan unayarun." # "El servicio PPP ha fallado en comenzar en el tiempo permitido." #: ../src/jarabe/model/network.py:189 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." msgstr "PPP haywarikuyqa, pantarunmi qallariyninpi." # "El servicio PPP se ha desconectado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:191 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." msgstr "Servicio PPP qunqaymanta t'aqarikun." # "El servicio PPP ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:193 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." msgstr "PPP haywarikuyqa, pantarunmi qallariyninpi." # "El servicio DHCP ha fallado en comenzar en el tiempo permitido." #: ../src/jarabe/model/network.py:195 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." msgstr "DHCP haywariyqa pasapunmi, mana chayqa pantarunmi t'inkichikuyqa." # "El servicio DHCP ha reportado un error inesperado." #: ../src/jarabe/model/network.py:197 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." msgstr "DHCP haywarikuyqa mana suyasqa pantaytam rikurichin." # "El servicio DHCP ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:199 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." msgstr "DHCP haywarikuyqa pasapunmi, mana chayqa pantarunmi t'inkichiyqa." # "El servicio de conexión compartida ha fallado al iniciar." #: ../src/jarabe/model/network.py:201 msgid "The shared connection service failed to start." msgstr "T'aqasqa t'inkichiyqa pantarunmi qallariyninpi." # "El servicio de conexión compartida ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:203 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." msgstr "T'aqasqa t'inkichiyqa pasapunmi, mana chayqa pantarunmi t'inkichikuyqa." # "El servicio AutoIP ha fallado al iniciar." #: ../src/jarabe/model/network.py:206 msgid "The AutoIP service failed to start." msgstr "AutoIP haywariyqa pantarunmi qallariyninpi." # "El servicio AutoIP ha reportado un error inesperado." #: ../src/jarabe/model/network.py:208 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." msgstr "AutoIP haywarikuyqa mana suyasqa pantaytam rikurichin." # "El servicio AutoIP ha abandonado o fallado inesperadamente." #: ../src/jarabe/model/network.py:210 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." msgstr "AutoIP haywariyqa pasapunmi, mana chayqa pantarunmi t'inkichikuyqa." # "Conexión fallada porque la línea estaba ocupada." #: ../src/jarabe/model/network.py:212 msgid "Dialing failed because the line was busy." msgstr "T'inkirinapaq ñan sinchi hunt'a kaptinmi t'inkiriyqa pantarun." # "Conexión fallada porque no había tono de llamada." #: ../src/jarabe/model/network.py:214 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." msgstr "Kikin waqyana mana uyarikuptinmi waqyariyqa pantarun." # "Conexión fallada porque no había portadora." #: ../src/jarabe/model/network.py:216 msgid "Dialing failed because there was no carrier." msgstr "Mana apaq kaptinmi t'inkinaqa chinkarun." # "Llamada expiró por tiempo." #: ../src/jarabe/model/network.py:218 msgid "Dialing timed out." msgstr "Manaña pacha kaptinmi waqyanaqa tukurukun." # "Llamada falló." #: ../src/jarabe/model/network.py:220 msgid "Dialing failed." msgstr "Waqyanaqa pantarun." # "Fallo en inicialización de modem." #: ../src/jarabe/model/network.py:222 msgid "Modem initialization failed." msgstr "Modem qallarichkaptinmi pantarun." # "Fallo al seleccionar el punto de acceso (APN) GSM" #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "Failed to select the specified GSM APN" msgstr "Haykunapaq (APN) GSM akllakuchkaptinmi pantarun" # "No se buscan redes." #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Not searching for networks." msgstr "Manam llik'akunaqa machkhakuchkanchu." # "Registración en la red fué rechazada." #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "Network registration was denied." msgstr "Llik'aman qillqachikuyqa mana chaskichikunchu." # "Registración en la red expiró." #: ../src/jarabe/model/network.py:230 msgid "Network registration timed out." msgstr "Llik'aman qillqachikunapaq pachaqa manaña kanchu." # "Falló la registración con la red GSM solicitada." #: ../src/jarabe/model/network.py:232 msgid "Failed to register with the requested GSM network." msgstr "GSM llik'aman qillqachikuyqa pantarunmi." # "Control de PIN fallado." #: ../src/jarabe/model/network.py:234 msgid "PIN check failed." msgstr "PIN nisqap waqllisqanmanta kamachiynin." # "Firmware necesario para el dispositivo puede faltar." #: ../src/jarabe/model/network.py:236 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." msgstr "Ichapas firmwarep dispositivon nisqanqa chinkarunman." # "El dispositivo fué quitado." #: ../src/jarabe/model/network.py:238 msgid "The device was removed." msgstr "Dispositivo nisqaqa qichurukunmi." # "NetworkManager fue dormido." #: ../src/jarabe/model/network.py:240 msgid "NetworkManager went to sleep." msgstr "NetworkManager nisqaqa puñurichikunmi." # "Las conexiones activas del dispositivo fueron removidas o desaparecieron." #: ../src/jarabe/model/network.py:242 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." msgstr "Dispositivo nisqap t'inkichisqankunaqa qichurikunmi utaq chinkarun." # "Un usuario o cliente solicitó la desconexión." #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "A user or client requested the disconnection." msgstr "Huk hap'iqmasi utaq huk haykuq, mana t'inkirisqa kananpaqmi mañarikun." # "La portadora/link del dispositivo a cambiado." #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The device's carrier/link changed." msgstr "Link/apaykachaqqa hukniyarapun." # "Remover amigo" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" msgstr "Masita chinkachiy" # "Agregar amigo" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70 msgid "Make friend" msgstr "Masita yapay" # "Apagar" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87 msgid "Shutdown" msgstr "Wañuchiy" # "Reiniciar" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "Restart" msgstr "Hukmanta qallariy" # "Salir" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 msgid "Logout" msgstr "Lluqsiy" # "Mis ajustes" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 msgid "My Settings" msgstr "Akllasqaykuna" # "Invitar a %s" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Kaykunamanmi %s mink'akuy" # "%s falló al iniciar." #: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 #, python-format msgid "%s failed to start." msgstr "%s qallarispa pantarun." # "Iniciando..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 msgid "Starting..." msgstr "Qallarichkan..." # "Actividad falló al iniciar" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 msgid "Activity failed to start" msgstr "Ruwanaqa qallarispam pantarun" # "Ver fuente" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 msgid "View Source" msgstr "Chimputa qhaway" # "Parar" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:102 msgid "Stop" msgstr "Sayachiy" # "Empezar nuevo" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:139 msgid "Start new" msgstr "Musuqta qallariy" # "Mostrar contenidos" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:180 msgid "Show contents" msgstr "Ukhunpi kasqata rikuchiy" # "Eliminar" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 msgctxt "Volume" msgid "Remove" msgstr "Qhichuy" # "Fuente de la instancia" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" msgstr "Instancia nisqap paqariynin" # "Fuente" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 msgid "Source" msgstr "Fuente nisqa" # "Fuente del paquete de la actividad" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "Actividad nisqap paqariynin" # "Fuente del paquete SugarToolkit" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" msgstr "Sugar Toolkit nisqap paqariynin" # "Ver código fuente: %r" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 #, python-format msgid "View source: %r" msgstr "Chimputa qhaway: %r" # "Sugar en una ventana" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" msgstr "Huk qhawanapi Sugar"