From 1418bf1ea54b83a45e42169197f0581d104a4a6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Mon, 23 Jan 2012 02:50:58 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 226 of 226 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 469d84b..f09884e 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,14 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-01 20:34-0500\n" -"Last-Translator: Chris Leonard \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-21 07:08-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-18 22:00+0200\n" +"Last-Translator: Eduardo H. \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" +"Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" @@ -81,11 +83,11 @@ msgstr "Software" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 msgid "Build:" -msgstr "Versão do software:" +msgstr "Sistema Operativo:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 msgid "Sugar:" -msgstr "Açúcar (Sugar):" +msgstr "Sugar:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 msgid "Firmware:" @@ -93,7 +95,7 @@ msgstr "Firmware:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 msgid "Wireless Firmware:" -msgstr "Firmware da rede sem fios" +msgstr "Firmware da rede sem fios:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 msgid "Copyright and License" @@ -106,14 +108,14 @@ msgid "" "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" -"O Açúcar (Sugar) é a interface gráfica de utilizador que estás a utilizar. O " -"Açúcar é software livre, licenciado sob a GNU General Public License, e és " -"bem vindo a fazer alterações a ele e/ou a distribuir cópias dele, segundo " -"certas condições descritas a seguir." +"O Sugar é a interface gráfica de utilizador que estás a utilizar. O Açúcar é " +"software livre, licenciado sob a GNU General Public License, e és bem vindo " +"a fazer alterações a ele e/ou a distribuir cópias dele, segundo certas " +"condições descritas a seguir." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 msgid "Full license:" -msgstr "Licença Completa:" +msgstr "Licença completa:" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" @@ -123,7 +125,7 @@ msgstr "Data & Hora" msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Erro: fuso horário não existe." -#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" @@ -203,11 +205,11 @@ msgstr "Rede sem fios" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:64 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" -msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar na carga da bateria" +msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar no tempo de bateria" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:77 msgid "Radio" -msgstr "Rádio:" +msgstr "Rádio" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:93 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" @@ -238,11 +240,11 @@ msgstr "Servidor:" msgid "Power" msgstr "Energia" -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:84 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "Erro no argumento de gestão de energia automática, utiliza on/off." -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:111 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "Erro no argumento de gestão de energia extrema, utiliza on/off." @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes" msgid "Charged" msgstr "Recarregada" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:40 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:45 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "Endereço IP: %s" @@ -295,38 +297,47 @@ msgstr "Endereço IP: %s" # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../extensions/deviceicon/network.py:104 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:111 msgid "Disconnect..." msgstr "Desligar..." +#: ../extensions/deviceicon/network.py:115 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Criar uma nova rede sem fios" + # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../extensions/deviceicon/network.py:109 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:121 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:244 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar..." # TODO: show the channel number -#: ../extensions/deviceicon/network.py:113 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:166 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:125 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:187 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250 msgid "Connected" msgstr "Ligado" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:126 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:147 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:141 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:162 msgid "Wired Network" msgstr "Rede com fios" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:169 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:190 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:429 +#, python-format, +msgid "%s's network" +msgstr "Rede de %s" + #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 msgid "My Speakers" msgstr "Os meus altifalantes" @@ -341,7 +352,7 @@ msgstr "Silenciar" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:51 msgid "Screenshot" -msgstr "Imagem do ecrã" +msgstr "Captura de ecrã" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "Backup URL" @@ -362,102 +373,118 @@ msgid "Corner Delay" msgstr "Atraso nos cantos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Default font face" +msgstr "Tipo de letra por omissão" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Default font size" +msgstr "Tamanho de letra por omissão" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os cantos." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os lados." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Edge Delay" msgstr "Atraso nos lados" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Favorites Layout" msgstr "Posicionamento dos favoritos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Favorites resume mode" msgstr "Modo de continuação dos favoritos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "Tipo de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "Tamanho de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" -"Se VERDADE, o Açúcar (Sugar) irá tornar-nos pesquisáveis pelos outros " -"utilizadores do servidor Jabber." +"Se VERDADE, o Sugar irá tornar-nos pesquisáveis pelos outros utilizadores do " +"servidor Jabber." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Layout of the favorites view." -msgstr "Posicionamento da vista de favoritos" +msgstr "Posicionamento da vista de favoritos." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Power Automatic" msgstr "Energia automática" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Power Automatic." msgstr "Energia automática." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "Power Extreme" msgstr "Energia extrema" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "Power Extreme." msgstr "Energia Extrema." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "Publish to Gadget" msgstr "Publicar ao Gadget" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "Setting for muting the sound device." -msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som" +msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "Sound Muted" msgstr "Som silenciado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "Definição do fuso horário para o sistema." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "Url of the jabber server to use." -msgstr "O Url do servidor jabber a utilizar." +msgstr "O URL do servidor jabber a utilizar." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "Url where the backup is saved to." -msgstr "O Url onde a cópia de segurança é guardada" +msgstr "O URL onde a cópia de segurança é guardada." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "User Color" msgstr "Cor do utilizador" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "User Name" msgstr "Nome do utilizador" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "Volume Level" -msgstr "Volume do som" +msgstr "Volume de som" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "Volume de som para o dispositivo de som." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." @@ -471,8 +498,8 @@ msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" -"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo " -"nome: módulo %s: %r " +"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas múltiplas opções com o mesmo " +"nome: módulo %s: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format @@ -501,7 +528,7 @@ msgid "" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" -"Utilização: sugar-control-panel [ opção] key [ args ...] \n" +"Utilização: sugar-control-panel [ opção ] key [ args ...] \n" " Controle do ambiente sugar. \n" " Opções: \n" " -h mostrar esta mensagem de ajuda e sair \n" @@ -510,11 +537,11 @@ msgstr "" " -g key obter o valor actual desta chave \n" " -s key colocar o valor actual desta chave \n" " -c key eliminar o valor actual desta chave \n" -" " +" " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o açúcar (sugar).\n" +msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o sugar.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275 msgid "Warning" @@ -582,7 +609,7 @@ msgstr "Caixa" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:442 msgid "Triangle" -msgstr "Triângulo " +msgstr "Triângulo" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 msgid "Registration Failed" @@ -601,7 +628,7 @@ msgstr "O Registo teve sucesso" msgid "You are now registered with your school server." msgstr "Estás agora registado com o teu servidor de escola." -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:677 msgid "Register" msgstr "Registar" @@ -631,7 +658,7 @@ msgstr "Apagar" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106 msgid "Software Update" -msgstr "Actualização do software" +msgstr "Actualização de software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" @@ -659,43 +686,43 @@ msgstr "Vista de favoritos" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:135 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo de chave:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:155 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tipo de Autenticação:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:220 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 pessoal" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 msgid "Wireless Security:" msgstr "Segurança da rede sem fios:" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:160 msgid "Connect" msgstr "Ligar" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:164 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" # TRANS: Action label for resuming an activity. #. TRANS: Action label for resuming an activity. -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:474 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66 msgid "Resume" msgstr "Continuar" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:479 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 msgid "Join" -msgstr "Juntar-se" +msgstr "Entrar" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34 msgid "Cannot obtain data needed for registration." @@ -752,7 +779,7 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873 msgid "Dismiss" -msgstr "" +msgstr "Ignorar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 #, python-format @@ -805,25 +832,25 @@ msgstr "Voltar" msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258 -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159 +#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:260 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:158 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:211 msgid "No preview" msgstr "Sem pré-visualização" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:230 msgid "Participants:" msgstr "Participantes:" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:253 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:282 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" @@ -905,7 +932,7 @@ msgstr "O teu Diário está vazio" msgid "No matching entries " msgstr "Nenhuma entrada encontrada " -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:370 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:372 msgid "Clear search" msgstr "Limpar a busca" @@ -1253,12 +1280,3 @@ msgstr "Ver o código-fonte: %r" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " - -#: ../extensions/deviceicon/network.py:114 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Criar uma nova rede sem fios" - -#: ../extensions/deviceicon/network.py:415 -#, python-format -msgid "%s's network %s" -msgstr "Rede %s do %s" -- cgit v0.9.1