Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle Translation <pootle@dev.laptop.org>2008-10-07 15:23:43 (GMT)
committer Pootle Translation <pootle@dev.laptop.org>2008-10-07 15:23:43 (GMT)
commit9a61c31971e0c11c6354f3245f0820fe7250c3ff (patch)
treedfb874605d7597eafe7c14aafcb2b398cd47a535
parent5c004acc2c32d27bdeb32c856604e9784f83d254 (diff)
Commit from One Laptop Per Child: Translation System by user rangertr. 141 of 141 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/tr.po224
1 files changed, 112 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index cc97918..ce1df9b 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-19 00:30-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-22 06:35-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-26 09:08-0400\n"
"Last-Translator: abdullah kocabas <abdullah.kocabas@abcdizustu.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,32 +29,32 @@ msgstr "Geri"
#: ../src/intro/intro.py:162 ../src/controlpanel/toolbar.py:61
msgid "Done"
-msgstr "Bitti."
+msgstr "Kapat"
#: ../src/intro/intro.py:165
msgid "Next"
-msgstr "İleri"
+msgstr "Sonraki"
#: ../src/view/BuddyMenu.py:60
msgid "Remove friend"
-msgstr "Arkadaşı kaldırınız."
+msgstr "Arkadaş listesinden kaldır"
#: ../src/view/BuddyMenu.py:63
msgid "Make friend"
-msgstr "Arkadaş olunuz."
+msgstr "Arkadaş listesine ekle"
#: ../src/view/BuddyMenu.py:92
#, python-format
msgid "Invite to %s"
-msgstr "%s için davet ediniz."
+msgstr "%s 'e davet et"
#: ../src/view/clipboardmenu.py:48
msgid "Remove"
-msgstr "Kaldırınız."
+msgstr "Kaldır"
#: ../src/view/clipboardmenu.py:53 ../src/view/clipboardmenu.py:79
msgid "Open"
-msgstr "Açınız."
+msgstr "Aç"
#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
@@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Açınız."
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../src/view/clipboardmenu.py:63 ../src/view/home/HomeBox.py:85
msgid "Keep"
-msgstr "kaydediniz."
+msgstr "Kaydet"
#: ../src/view/clipboardmenu.py:84
msgid "Open with"
-msgstr "birlikte açınız."
+msgstr "Birlikte aç"
#: ../src/view/clipboardmenu.py:216
#, python-format
@@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "Şifreleme çeşidi:"
#: ../src/hardware/schoolserver.py:17
msgid "Cannot obtain data needed for registration."
-msgstr "Kayıt için gerekli olan bilgiyi sağlayamıyor."
+msgstr "Kayıt için gerekli olan bilgiyi sağlayamıyor"
#: ../src/hardware/schoolserver.py:31
msgid "Cannot connect to the server."
-msgstr "Sunucuya bağlanamıyor."
+msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
#: ../src/hardware/schoolserver.py:36
msgid "The server could not complete the request."
-msgstr "Sunucu talebi yerine getiremiyor."
+msgstr "Sunucu talebi yerine getiremiyor"
#: ../src/view/Shell.py:251
msgid "Screenshot"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Ekran Resmi"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:79
msgid "Confirm erase"
-msgstr "Silmeyi onaylayınız."
+msgstr "Silmeyi onayla"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:81
#, python-format
@@ -112,11 +112,11 @@ msgstr "Silme onayı: %s'i tamamen silmek mi istiyorsunuz?"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:88 ../src/view/palettes.py:120
msgid "Erase"
-msgstr "Siliniz."
+msgstr "Sil"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:118
msgid "Software Update"
-msgstr "Yazılım güncellemesi"
+msgstr "Yazılım Güncellemesi"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:119
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr ""
#: ../src/view/home/HomeBox.py:123 ../src/controlpanel/toolbar.py:115
msgid "Cancel"
-msgstr "İptal ediniz."
+msgstr "Kapat"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:125 ../src/controlpanel/gui.py:286
msgid "Later"
@@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Sonra"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:128
msgid "Check now"
-msgstr "Şimdi kontrol ediniz."
+msgstr "Şimdi kontrol et"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:262
msgid "List view"
-msgstr "Görünümleri listeleyiniz."
+msgstr "Liste Görünümü"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:263
msgid "<Ctrl>2"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "<Ctrl>2"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:321
msgid "Favorites view"
-msgstr "favori görünüm"
+msgstr "Favoriler Görünümü"
#: ../src/view/home/HomeBox.py:322
msgid "<Ctrl>1"
@@ -154,11 +154,11 @@ msgstr "<Ctrl>1"
#: ../src/view/home/MeshBox.py:97
msgid "Connect"
-msgstr "Bağlanınız."
+msgstr "Bağlan"
#: ../src/view/home/MeshBox.py:106
msgid "Disconnect"
-msgstr "Bağlantıyı kesiniz."
+msgstr "Bağlantıyı kes"
# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "bağlantı kuruldu."
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:92
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:96
msgid "Mesh Network"
-msgstr "Örgüsel Ağ"
+msgstr "Mesh ağı"
# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
@@ -195,48 +195,48 @@ msgstr "Örgüsel Ağ"
#: ../src/view/home/MeshBox.py:214 ../src/view/devices/network/wireless.py:160
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:125
msgid "Disconnect..."
-msgstr "Bağlantıyı kesiniz..."
+msgstr "Bağlantı kesiliyor..."
#: ../src/view/home/MeshBox.py:302 ../src/view/palettes.py:61
msgid "Resume"
-msgstr "Devam ediniz."
+msgstr "Devam et"
#: ../src/view/home/MeshBox.py:307 ../src/view/frame/activitiestray.py:205
msgid "Join"
-msgstr "Katılınız."
+msgstr "Katıl"
#: ../src/view/devices/battery.py:45
msgid "My Battery"
-msgstr "şarjım"
+msgstr "Şarjım"
#: ../src/view/devices/battery.py:114
msgid "Charging"
-msgstr "şarj olma"
+msgstr "Şarj olma"
#: ../src/view/devices/battery.py:117
msgid "Very little power remaining"
-msgstr "çok az şarj kaldı."
+msgstr "Çok az şarj kaldı"
#: ../src/view/devices/battery.py:123
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
-msgstr "%(hour)d:%(min).2d kaldı."
+msgstr "%(hour)d:%(min).2d kaldı"
#: ../src/view/devices/battery.py:127
msgid "Charged"
-msgstr "şarj edildi."
+msgstr "Şarj edildi"
#: ../src/view/devices/speaker.py:44
msgid "My Speakers"
-msgstr "mikrofonlarım"
+msgstr "Hoparlör"
#: ../src/view/devices/speaker.py:119
msgid "Unmute"
-msgstr "sesli"
+msgstr "Sesli"
#: ../src/view/devices/speaker.py:122
msgid "Mute"
-msgstr "sessiz"
+msgstr "Sessiz"
#: ../src/view/devices/network/wireless.py:37
#, python-format
@@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "IP adresi: %s"
#: ../src/view/devices/network/wireless.py:86
msgid "Disconnected"
-msgstr "Bağlantı kesildi."
+msgstr "Bağlantı kesildi"
#: ../src/view/devices/network/wireless.py:178
msgid "Channel"
@@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "Kanal"
#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:37
msgid "Neighborhood"
-msgstr "Komşuluk"
+msgstr "Komşular"
#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:39
msgid "Group"
@@ -261,11 +261,11 @@ msgstr "Grup"
#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:41
msgid "Home"
-msgstr "Ana ekran"
+msgstr "Ana "
#: ../src/view/frame/zoomtoolbar.py:43
msgid "Activity"
-msgstr "Etkinlik"
+msgstr "Aktivite"
#: ../src/controlpanel/cmd.py:26
#, python-format
@@ -273,18 +273,18 @@ msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
-"sugar kontrol paneli: dikkat, %s modül: %r adıyla birden fazla seçenek "
-"bulundu."
+"Sugar kontrol paneli: UYARI, %s modül: %r adıyla birden fazla seçenek "
+"bulundu"
#: ../src/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
-msgstr "sugar kontrol panel: anahtar=%s geçerli bir seçenek değildir."
+msgstr "Sugar kontrol paneli: anahtar=%s geçerli bir seçenek değildir"
#: ../src/controlpanel/cmd.py:29
#, python-format
msgid "sugar-control-panel: %s"
-msgstr "sugar kontrol panel: %s"
+msgstr "Sugar kontrol paneli: %s"
#: ../src/controlpanel/cmd.py:33
msgid ""
@@ -299,7 +299,7 @@ msgid ""
" -c key clear the current value for the key \n"
" "
msgstr ""
-"kullanım: sugar kontrol panel [seçenek] anahtar [args...] sugar "
+"Kullanım: sugar kontrol panel [seçenek] anahtar [args...] sugar "
"ortamı için kontrol. seçenekler: \n"
"-h_ : yardım mesajını gösteriniz ve çıkınız. -l_ "
" : uygun olan tüm seçenekleri gösteriniz. -h key : "
@@ -313,81 +313,81 @@ msgstr "Değişikliklerin etkinleşmesi için sugar'ı yeniden başlatınız.\n"
#: ../src/controlpanel/toolbar.py:121 ../src/view/home/favoritesview.py:305
msgid "Ok"
-msgstr "tamam"
+msgstr "Tamam"
#: ../src/controlpanel/sectionview.py:42 ../src/controlpanel/gui.py:278
msgid "Changes require restart"
-msgstr "değişiklikler bilgisayarın tekrar başlatılmasını gerektiriyor."
+msgstr "Değişiklikler bilgisayarın yeniden başlatılmasını gerektiriyor"
#: ../src/controlpanel/gui.py:277
msgid "Warning"
-msgstr "uyarı"
+msgstr "Uyarı"
#: ../src/controlpanel/gui.py:281
msgid "Cancel changes"
-msgstr "değişiklikleri iptal ediniz."
+msgstr "Değişiklikleri iptal et"
#: ../src/controlpanel/gui.py:290
msgid "Restart now"
-msgstr "bilgisayarı şimdi tekrar başlatınız."
+msgstr "Bilgisayarı şimdi tekrar başlat"
#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:44
msgid "You must enter a name."
-msgstr "bir isim girmeniz gerekmektedir."
+msgstr "Bir isim girmeniz gerekiyor"
#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:69
#, python-format
msgid "stroke: color=%s hue=%s"
-msgstr "fırça darbesi: renk= %renk=%s"
+msgstr "Fırça darbesi: renk= %renk=%s"
#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:72
#, python-format
msgid "stroke: %s"
-msgstr "fırça darbesi: %s"
+msgstr "Fırça darbesi: %s"
#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:74
#, python-format
msgid "fill: color=%s hue=%s"
-msgstr "doldurunuz: renk=%s renk=%s"
+msgstr "Doldur: renk=%s renk=%s"
#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:76
#, python-format
msgid "fill: %s"
-msgstr "doldurunuz: %s"
+msgstr "Doldur: %s"
#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:87
msgid "Error in specified color modifiers."
-msgstr "Belirtilen renk değiştiricilerinde hata bulunmaktadır."
+msgstr "Belirtilen renk değiştiricilerinde hata"
#: ../src/controlpanel/model/aboutme.py:90
msgid "Error in specified colors."
-msgstr "Belirtilen renklerde hata."
+msgstr "Belirtilen renklerde hata"
#: ../src/controlpanel/model/aboutxo.py:24
msgid "Not available"
-msgstr "mevcut değildir."
+msgstr "Mevcut değil"
#: ../src/controlpanel/model/datetime.py:89
msgid "Error timezone does not exist."
-msgstr "hatalı zaman dilimi yoktur."
+msgstr "Hatalı zaman dilimi yok"
#: ../src/controlpanel/model/frame.py:38 ../src/controlpanel/model/frame.py:60
msgid "Value must be an integer."
-msgstr "değer bir tamsayı olmalıdır."
+msgstr "Değer bir tamsayı olmalıdır."
#: ../src/controlpanel/model/language.py:28
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
-msgstr "~/.i18n'e giremiyor. standart ayarlar oluşturunuz."
+msgstr "~/.i18n'e giremiyor. Standart ayarlar oluşturunuz."
#: ../src/controlpanel/model/language.py:114
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
-msgstr "kod=%s için dil tanımlanamadı."
+msgstr "Kod=%s için dil tanımlanamadı."
#: ../src/controlpanel/model/language.py:131
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
-msgstr "üzgünüm, %s konusmuyorum."
+msgstr "Üzgünüm, %s konusmuyorum."
#: ../src/controlpanel/model/network.py:62
msgid "State is unknown."
@@ -395,19 +395,19 @@ msgstr "Durum bilinmiyor."
#: ../src/controlpanel/model/network.py:82
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
-msgstr "belirtilen radyoda hata vardır, açma kapama yapınız."
+msgstr "Belirtilen kablosuz bağlantı açma kapama kullanımında hata var"
#: ../src/controlpanel/model/power.py:57
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
-msgstr "otomatik pm'de hata vardır, açma kapama yapınız."
+msgstr "Otomatik pm'de hata vardır, açma kapama yapınız."
#: ../src/controlpanel/model/power.py:86
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
-msgstr "en uç pm'de hata vardır, açma kapama yapınız."
+msgstr "En uç pm'de hata vardır, açma kapama yapınız."
#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:32
msgid "About Me"
-msgstr "benim hakkımda"
+msgstr "Benim Hakkımda"
#: ../src/controlpanel/view/aboutme.py:134
msgid "Click to change your color:"
@@ -415,23 +415,23 @@ msgstr "Renk değiştirmek için tıklayınız:"
#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:28
msgid "About my XO"
-msgstr "benim XO'm hakkında"
+msgstr "ABCDizüstü Bilgisayarım Hakkında"
#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:59
msgid "Identity"
-msgstr "kimlik"
+msgstr "Kimlik"
#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:68
msgid "Serial Number:"
-msgstr "seri numarası:"
+msgstr "Seri Numarası:"
#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:91
msgid "Software"
-msgstr "yazılım"
+msgstr "Yazılım"
#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:100
msgid "Build:"
-msgstr "kurunuz:"
+msgstr "Yapı:"
#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:115
msgid "Sugar:"
@@ -439,11 +439,11 @@ msgstr "Sugar:"
#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:130
msgid "Firmware:"
-msgstr "aygıt yazılımı"
+msgstr "Aygıt Yazılımı:"
#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:152
msgid "Copyright and License"
-msgstr "Telif hakkı ve lisans"
+msgstr "Telif hakkı ve Lisans"
#: ../src/controlpanel/view/aboutxo.py:160
msgid ""
@@ -470,15 +470,15 @@ msgstr "Tam lisans:"
#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:29
msgid "Date & Time"
-msgstr "tarih ve zaman"
+msgstr "Tarih ve Zaman"
#: ../src/controlpanel/view/datetime.py:72
msgid "Timezone"
-msgstr "saat dilimi"
+msgstr "Saat Dilimi"
#: ../src/controlpanel/view/frame.py:28
msgid "Frame"
-msgstr "çerçeve"
+msgstr "Çerçeve"
#: ../src/controlpanel/view/frame.py:30
msgid "never"
@@ -495,106 +495,106 @@ msgstr "%s saniye"
#: ../src/controlpanel/view/frame.py:56
msgid "Activation Delay"
-msgstr "aktivasyon gecikmesi"
+msgstr "Aktivasyon Gecikmesi"
#: ../src/controlpanel/view/frame.py:80
msgid "Corner"
-msgstr "köşe"
+msgstr "Köşe"
#: ../src/controlpanel/view/frame.py:115
msgid "Edge"
-msgstr "kenar"
+msgstr "Kenar"
#: ../src/controlpanel/view/language.py:29
#: ../src/controlpanel/view/language.py:74
msgid "Language"
-msgstr "dil"
+msgstr "Dil"
#: ../src/controlpanel/view/network.py:28
msgid "Network"
-msgstr "ağ"
+msgstr "Ağ"
#: ../src/controlpanel/view/network.py:54
msgid "Wireless"
-msgstr "kablosuz"
+msgstr "Kablosuz"
#: ../src/controlpanel/view/network.py:62
msgid "Turn of the wireless radio to save battery life"
-msgstr "şarj ömrünü uzatmak için kablosuz bağlantı özelliğini kapatınız."
+msgstr "Pil ömrünü uzatmak için kablosuz bağlantı özelliğini kapatınız"
#: ../src/controlpanel/view/network.py:75
msgid "Radio"
-msgstr "radyo"
+msgstr "Kablosuz bağlantı"
#: ../src/controlpanel/view/network.py:91
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
-msgstr "ağa bağlanmada sorun yaşıyorsanız ağ geçmişini siliniz."
+msgstr "Ağa bağlanmada sorun yaşıyorsanız ağ geçmişini siliniz"
#: ../src/controlpanel/view/network.py:100
msgid "Discard network history"
-msgstr "ağ geçmişini siliniz"
+msgstr "Ağ geçmişini siliniz"
#: ../src/controlpanel/view/network.py:113
msgid "Mesh"
-msgstr "ağ"
+msgstr "Mesh ağı"
#: ../src/controlpanel/view/network.py:122
msgid "Server:"
-msgstr "sunucu:"
+msgstr "Sunucu:"
#: ../src/controlpanel/view/power.py:27
msgid "Power"
-msgstr "güç"
+msgstr "Güç"
#: ../src/controlpanel/view/power.py:51
msgid "Power management"
-msgstr "güç kontrolü"
+msgstr "Güç kontrolü"
#: ../src/controlpanel/view/power.py:61
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
-msgstr "otomatik güç kontrolü( pilin ömrünü uzatır)"
+msgstr "Otomatik güç kontrolü (pilin ömrünü uzatır)"
#: ../src/controlpanel/view/power.py:89
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
-"aşırı güç kontrolü (kablosuz radyoyu etkisiz kılar, şarjın ömrünü uzatır)"
+"Aşırı güç kontrolü (kablosuz bağlantıyı etkisiz kılar, pilin ömrünü uzatır)"
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:154
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
-msgstr "okul ağ portalına bağlandı."
+msgstr "Okul Mesh ağ portalına bağlandı"
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:156
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
-msgstr "okul ağ portalı aranıyor..."
+msgstr "Okul Mesh ağ portalı aranıyor..."
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:159
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
-msgstr "XO ağ portalına bağlandı."
+msgstr "ABCDizüstü Mesh ağ portalına bağlandı"
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:161
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
-msgstr "XO ağ portalı aranıyor..."
+msgstr "ABCDizüstü Mesh ağ portalı aranıyor..."
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:164
msgid "Connected to a Simple Mesh"
-msgstr "sadece ağa bağlandı."
+msgstr "Basit Mesh ağa bağlandı"
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:166
msgid "Starting a Simple Mesh"
-msgstr "basit bir ağ başlatıyor."
+msgstr "Basit bir Mesh ağı başlatıyor"
#: ../src/view/devices/network/mesh.py:173
msgid "Unknown Mesh"
-msgstr "bilinmeyen ağ"
+msgstr "Bilinmeyen Mesh ağı"
#: ../src/view/frame/activitiestray.py:210
msgid "Decline"
-msgstr "azaltınız."
+msgstr "Azalt"
#: ../src/view/home/favoritesview.py:296
msgid "Registration Failed"
-msgstr "kayıt gerçekleştirilemedi."
+msgstr "Kayıt Başarısız"
#: ../src/view/home/favoritesview.py:297
#, python-format
@@ -603,27 +603,27 @@ msgstr "%s"
#: ../src/view/home/favoritesview.py:299
msgid "Registration Successful"
-msgstr "kayıt yapıldı."
+msgstr "Kayıt Başarılı"
#: ../src/view/home/favoritesview.py:300
msgid "You are now registered with your school server."
-msgstr "okul sunucunuzla kayıt oldunuz."
+msgstr "Okul sunucunuzla kayıt oldunuz."
#: ../src/view/home/favoritesview.py:420
msgid "Control Panel"
-msgstr "kontrol paneli"
+msgstr "Kontrol Paneli"
#: ../src/view/home/favoritesview.py:425
msgid "Restart"
-msgstr "tekrar başlatınız."
+msgstr "Yeniden Başlat"
#: ../src/view/home/favoritesview.py:430
msgid "Shutdown"
-msgstr "Kapatınız."
+msgstr "Bilgisayarı Kapat"
#: ../src/view/home/favoritesview.py:436
msgid "Register"
-msgstr "Kayıt olunuz."
+msgstr "Kayıt Ol"
#: ../src/view/palettes.py:42
msgid "Starting..."
@@ -631,28 +631,28 @@ msgstr "Başlıyor..."
#: ../src/view/palettes.py:72
msgid "Stop"
-msgstr "durdurunuz."
+msgstr "Durdur"
#: ../src/view/palettes.py:104
msgid "Start"
-msgstr "başlatınız."
+msgstr "Başlat"
#: ../src/view/palettes.py:138
msgid "Remove favorite"
-msgstr "favorilerimden kaldırınız."
+msgstr "Favorilerim listesinden kaldır"
#: ../src/view/palettes.py:142
msgid "Make favorite"
-msgstr "favorim yapınız."
+msgstr "Favorilerim listesine ekle"
#: ../src/view/palettes.py:191
msgid "Show contents"
-msgstr "içeriği gösteriniz."
+msgstr "İçeriği göster"
#: ../src/view/palettes.py:215
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
-msgstr "%(free_space)d MB boştur."
+msgstr "%(free_space)d MB boş"
# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#~ msgid "Freeform"