Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2010-03-27 20:18:44 (GMT)
committer Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2010-03-27 20:18:44 (GMT)
commit90d7862a0f9b57cefa8db67869440ddd6a62fe1c (patch)
treeeb2c1a3f96a694fdc9ee69bb105654901445afe5
parentfba59fda065ee95f633e8ea6462ddf30c836b4a1 (diff)
Commit from Sugar Labs: Translation System by user mschlager.: 299 of 299 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/de.po321
1 files changed, 207 insertions, 114 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index c73a71e..b7c1577 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,11 +1,15 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-11 00:32-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-26 20:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-11 00:31-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-27 22:17+0200\n"
"Last-Translator: Markus <m.slg@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"Language: de\n"
@@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "Datum & Uhrzeit"
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Fehler: unbekannte Zeitzone."
-#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:33
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:47
msgid "Timezone"
msgstr "Zeitzone"
@@ -212,21 +216,37 @@ msgstr ""
msgid "Modem Configuration"
msgstr "Modem Konfiguration"
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:90
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:91
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:102
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:112
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:113
msgid "Number:"
msgstr "Nummer:"
-#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:123
-msgid "APN:"
-msgstr "APN (Zugangspunkt):"
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:124
+msgid "Access Point Name (APN):"
+msgstr "Access-Point-Name (APN):"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:135
+msgid "Personal Identity Number (PIN):"
+msgstr "Persönliche Kennnumer (PIN):"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:146
+msgid "Personal Unblocking Key (PUK):"
+msgstr "Persönlicher Freischaltschlüssel (PUK):"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:167
+msgid ""
+"You will need to provide the following information to set up a mobile "
+"broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Du musst die folgenden Daten eingeben, um eine Verbindung zu einem "
+"Mobilfunknetz (3G) aufzubauen."
#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28
@@ -293,13 +313,13 @@ msgid "Power"
msgstr "Energieversorgung"
# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html
-#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:85
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr ""
"Fehler im automatischen Energieverwaltungsparameter -- on/off verwenden."
# (Markus S.) vgl. http://lists.laptop.org/pipermail/localization/2008-July/001232.html
-#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:112
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr "Fehler im extremen Energieverwaltungsparameter -- on/off verwenden."
@@ -441,11 +461,11 @@ msgstr "IP-Addresse: %s"
# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:111
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:112
msgid "Disconnect..."
msgstr "Verbindung trennen..."
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:116
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:117
msgid "Create new wireless network"
msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
@@ -453,51 +473,51 @@ msgstr "Neues Funknetzwerk erstellen"
# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:122
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:284
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:248 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:537
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:123
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:285
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:247 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:536
msgid "Connecting..."
msgstr "Verbinde..."
# TODO: show the channel number
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:126
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:198
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:288
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:254 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:543
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:127
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:199
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:289
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:253 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:542
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:158
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:159
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:173
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:174
msgid "Wired Network"
msgstr "Kabelnetzwerk"
# (Markus S.) War 'Geschwindigkeit'
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:201
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:202
msgid "Speed"
msgstr "Übertragungsrate"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:228
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:229
msgid "Wireless modem"
msgstr "Funkmodem"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:276
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:277
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:279
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:164 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:494
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:280
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:163 ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:493
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:280
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:281
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:283
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:284
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:700
@@ -507,27 +527,35 @@ msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
# (mschlager) war 'Nicht verbunden', ich würde aber eher erwarten, dass das die Beschriftung eines Menüeintrags ist, mit dem man eine Verbindung trennt, was dann in der Folge die Meldung 'Disconnecting...' liefert.
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:287
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:168
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:288
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:167
msgid "Disconnect"
msgstr "Verbindung trennen"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:530
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:292
+msgid "Sim requires Pin/Puk"
+msgstr "Sim benötigt PIN/PUK"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:293
+msgid "Authentication Error"
+msgstr "Authentifizierungsfehler"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:538
#, python-format
msgid "%s's network"
msgstr "Netzwerk von %s"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:597
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:656
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:605
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:664
msgid "Mesh Network"
msgstr "Maschennetzwerk"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:857
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:869
#, python-format
-msgid "Data sent %d kb / received %d kb"
-msgstr "%d kb gesendet / %d kb empfangen"
+msgid "Data sent %d KB / received %d KB"
+msgstr "gesendet %d KB / empfangen %d KB"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:868
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:880
msgid "Connection time "
msgstr "Verbindungsdauer "
@@ -582,10 +610,15 @@ msgstr ""
"nutzt den vollständigen UNIX-Benutzernamen."
#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+msgid "Additional directories which can contain updated translations."
+msgstr ""
+"Weitere Verzeichnisse, die aktualisierte Übersetzungen enthalten können."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Backup URL"
msgstr "Backup-URL"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. "
@@ -595,164 +628,216 @@ msgstr ""
"Zeichenkette setzt sich aus der Linien- und der Füllfarbe zusammen, die "
"jeweils als RGB-Farben angeben werden. Beispiel: #AC32FF,#9A5200"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid "Corner Delay"
msgstr "Eckenverzögerung"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid "Default font face"
msgstr "Standard-Schriftart"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
msgid "Default font size"
msgstr "Standard-Schriftgröße"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Default nick"
msgstr "Standard-Benutzername"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung eines Rahmens über die Ecken."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
msgstr "Verzögerung bei der Aktivierung eines Rahmens über die Ränder."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+msgid "Directory to search for translations"
+msgstr "Verzeichnis zur Suche nach Übersetzungen"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
msgid "Edge Delay"
msgstr "Randverzögerung"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid "Favorites Layout"
msgstr "Favoriten-Layout"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Favorites resume mode"
msgstr "Favoriten-Wiederaufnahmemodus"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
msgstr "Schriftart, die auf dem Desktop benutzt wird."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
msgstr "Schriftgröße, die auf dem Desktop benutzt wird."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+msgid "GSM network APN"
+msgstr "GSM Netzwerk APN"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+msgid "GSM network PIN"
+msgstr "GSM Netzwerk PIN"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+msgid "GSM network PUK"
+msgstr "GSM Netzwerk PUK"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+msgid "GSM network access point name configuration"
+msgstr "GSM Netzwerk Zugriffspunkt Namenseingabe"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+msgid "GSM network number"
+msgstr "GSM Netzwerk-Nummer"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+msgid "GSM network password"
+msgstr "GSM Netzwerk Passwort"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+msgid "GSM network password configuration"
+msgstr "GSM Netzwerk Passwort Einstellung"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+msgid "GSM network personal identification number configuration"
+msgstr "GSM Netzwerk PIN Einstellung"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+msgid "GSM network personal unlock key configuration"
+msgstr "GSM Netzwerk PUK Einstellung"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+msgid "GSM network telephone number configuration"
+msgstr "GSM Netzwerk Telefonnummer Einstellung"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+msgid "GSM network username"
+msgstr "GSM Netzwerk Benutzername"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+msgid "GSM network username configuration"
+msgstr "GSM Netzwerk Benutzername Einstellung"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr ""
-"Falls WAHR, wird Sugar es anderen Benutzern des Jabber-Servers ermöglichen, "
-"nach uns zu suchen."
+"Falls WAHR, wird Sugar uns suchbar für andere Nutzer des Jabber-Servers "
+"machen."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
msgstr "Falls WAHR, wird Sugar die Option \"Abmelden\" anzeigen."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "Jabber Server"
msgstr "Jabber-Server"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Tastaturlayouts"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid "Keyboard model"
msgstr "Tastaturmodell"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "Keyboard options"
msgstr "Tastatureinstellungen"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid "Layout of the favorites view."
msgstr "Layout der Favoriten-Ansicht."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
msgid ""
"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
msgstr ""
"Liste der Tastaturlayouts. Jeder Eintrag sollte von der Form "
"Layout(Variante) sein."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "List of keyboard options."
msgstr "Liste der Tastatureinstellungen."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
msgid "Power Automatic"
msgstr "Automatische Energieverwaltung"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
msgid "Power Automatic."
msgstr "Automatische Energieverwaltung."
# (Markus S.) war 'Extreme Energieverwaltung'
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
msgid "Power Extreme"
msgstr "Extremes Energiesparen"
# (Markus S.) war 'Extreme Energieverwaltung'
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
msgid "Power Extreme."
msgstr "Extremes Energiesparen."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "Veröffentlichen auf Gerät"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr "Einstellung zum Stummschalten der Audio-Ausgabe."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "Show Log out"
msgstr "Abmelden anzeigen"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Sound Muted"
msgstr "Stummgeschaltet"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:46
msgid "The keyboard model to be used"
msgstr "Das zu verwendende Tastaturmodell"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Timezone setting for the system."
msgstr "Zeitzoneneinstellung des Systems."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
msgid "Url of the jabber server to use."
msgstr "URL des zu nutzenden Jabber-Servers."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "Url where the backup is saved to."
msgstr "URL, unter der das Backup gespeichert wird."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "User Color"
msgstr "Benutzerfarbe"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "User Name"
msgstr "Benutzername"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:53
msgid "User name that is used throughout the desktop."
msgstr "Benutzername, der überall auf dem Desktop benutzt wird."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:54
msgid "Volume Level"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "Volume level for the sound device."
msgstr "Lautstärkepegel für die Audio-Ausgabe."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
@@ -766,8 +851,8 @@ msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
-"sugar-control-panel: WARNUNG, mehr als eine Option mit demselben Namen "
-"gefunden: %s Modul: %r"
+"sugar-control-panel: WARNUNG, mehr als eine Auswahl mit dem gleichen Namen "
+"gefunden: %s module: %r"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
@@ -869,7 +954,7 @@ msgstr "Behalten"
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:409
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:105
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:106
msgid "Erase"
msgstr "Löschen"
@@ -928,7 +1013,7 @@ msgstr "Anmeldung erfolgreich"
msgid "You are now registered with your school server."
msgstr "Du bist nun an deinem Schulserver angemeldet."
-#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:630
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:631
msgid "Register"
msgstr "Anmelden"
@@ -978,30 +1063,30 @@ msgstr "WPA & WPA2 Personal"
msgid "Wireless Security:"
msgstr "WLAN-Sicherheit:"
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:492
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:491
#, python-format
msgid "Mesh Network %d"
msgstr "Maschennetzwerk %d"
# TRANS: Action label for resuming an activity.
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:629
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:628
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:735
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:65 ../src/jarabe/view/palettes.py:67
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:67
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:634
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:633
#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:233
msgid "Join"
msgstr "Mitmachen"
-#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:103
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:104
msgid "Cannot connect to the server."
msgstr "Kann nicht mit dem Server verbinden."
-#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:108
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:109
msgid "The server could not complete the request."
msgstr "Der Server konnte die Anforderung nicht erfüllen."
@@ -1107,47 +1192,47 @@ msgstr "Zurück"
msgid "Next"
msgstr "Vor"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:152
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:59
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:151
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:60
msgid "Untitled"
msgstr "Ohne Titel"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:243
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:242
msgid "No preview"
msgstr "Keine Vorschau"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:261
#, python-format
msgid "Kind: %s"
msgstr "Art: %s"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:261
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:263
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262
#, python-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Datum: %s"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:263
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Größe: %s"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:286 ../src/jarabe/journal/misc.py:93
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:285 ../src/jarabe/journal/misc.py:93
msgid "No date"
msgstr "Kein Datum"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:293
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:292
msgid "Participants:"
msgstr "Teilnehmer:"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:316
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:315
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:341
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:340
msgid "Tags:"
msgstr "Stichwörter:"
@@ -1209,14 +1294,14 @@ msgstr "Alles"
# TODO: Add "Start with" menu item
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:84
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"
# TRANS: Action label for starting an entry.
#. TRANS: Action label for starting an entry.
#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:68
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69
msgid "Start"
msgstr "Start"
@@ -1239,7 +1324,7 @@ msgstr "Dein Tagebuch ist voll."
#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""
-"Lösche bitte einige alte Tagebuch-Einträge, um Platz für neue zu schaffen."
+"Lösche bitte einige alte Tagebucheinträge, um Platz für neue zu schaffen."
#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79
msgid "Show Journal"
@@ -1250,39 +1335,39 @@ msgid "Choose an object"
msgstr "Ein Objekt auswählen"
#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151
-#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:310
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:67
msgid "Resume with"
msgstr "Fortsetzen mit"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:70
msgid "Start with"
msgstr "Beginnen mit"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:91
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:92
msgid "Send to"
msgstr "Senden an"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:100
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:101
msgid "View Details"
msgstr "Details betrachten"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:178
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:179
msgid "No friends present"
msgstr "Keine Freunde anwesend"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:183
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:184
msgid "No valid connection found"
msgstr "Keine gültige Verbindung gefunden"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:211
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:212
msgid "No activity to resume entry"
msgstr "Keine Aktivität, um den Eintrag fortzusetzen"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:213
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:214
msgid "No activity to start entry"
msgstr "Keine Aktivität, um den Eintrag zu beginnen"
@@ -1311,6 +1396,11 @@ msgstr "Meine Einstellungen"
msgid "Invite to %s"
msgstr "Einladen zu %s"
+#: ../src/jarabe/view/launcher.py:192
+#, python-format
+msgid "<b>%s</b> failed to start."
+msgstr "<b>%s</b> konnte nicht gestartet werden."
+
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:45
msgid "Starting..."
msgstr "Starte..."
@@ -1345,15 +1435,18 @@ msgstr "Quelltext der Instanz"
msgid "Source"
msgstr "Quelltext"
-#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:294
msgid "Activity Bundle Source"
msgstr "Quelltext des Aktivitätenbündels"
-#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:301
#, python-format
msgid "View source: %r"
msgstr "Quelltext betrachten: %r"
+#~ msgid "APN:"
+#~ msgstr "APN (Zugangspunkt):"
+
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"