From 0d67f65b74eea645fc14f89a4a35ad2df85f32c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Mon, 26 Sep 2011 20:30:27 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user Jakub.: 371 of 371 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index a48e32e..884b4bc 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,482 +4,1951 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-07 22:22+0000\n" -"Last-Translator: Wiktor Idzikowski \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-01 00:30-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:13+0200\n" +"Last-Translator: FRKS \n" "Language-Team: Polish \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Pootle 1.0.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" -#: ../shell/intro/intro.py:77 -msgid "Pick a buddy picture" -msgstr "Wybierz obrazek znajomego" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 +msgid "About Me" +msgstr "O mnie" -#: ../shell/intro/intro.py:100 -msgid "My Picture:" -msgstr "Mój obrazek:" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 +msgid "You must enter a name." +msgstr "Musisz wprowadzić nazwę." -#: ../shell/intro/intro.py:180 -msgid "My Name:" -msgstr "Moje imię:" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#, python-format +msgid "stroke: color=%s hue=%s" +msgstr "kreska: kolor=%s odcień=%s" -#: ../shell/intro/intro.py:224 -msgid "My Color:" -msgstr "Mój kolor:" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 +#, python-format +msgid "stroke: %s" +msgstr "kreska: %s" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59 -msgid "Remove friend" -msgstr "Usuń przyjaciela" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 +#, python-format +msgid "fill: color=%s hue=%s" +msgstr "wypełnienie: kolor=%s odcień=%s" -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62 -msgid "Make friend" -msgstr "Uczyń przyjacielem" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 +#, python-format +msgid "fill: %s" +msgstr "wypełnienie: %s" -#. FIXME check that the buddy is not in the activity already -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:96 -msgid "Invite" -msgstr "Zaproś" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 +msgid "Error in specified color modifiers." +msgstr "Błąd w podanych kodach kolorów." -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 -msgid "Remove" -msgstr "Usuń" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 +msgid "Error in specified colors." +msgstr "Błąd w podanych kolorach." -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 -msgid "Open" -msgstr "Otwórz" +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 +msgid "Click to change your color:" +msgstr "Kliknij aby zmienić swój kolor:" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:76 -msgid "Stop download" -msgstr "Zatrzymaj pobieranie" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 +msgid "About my Computer" +msgstr "O moim komputerze" -#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') -#. TODO: Implement stopping downloads -#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) -#. self.append_menu_item(self._stop_item) -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 -msgid "Add to journal" -msgstr "Dodaj do dziennika" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:37 +msgid "Not available" +msgstr "Niedostępne" -#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:158 #, python-format -msgid "Clipboard object: %s." -msgstr "Obiekt w schowku: %s." +msgid "%(interface)s: %(version)s" +msgstr "%(interface)s: %(version)s" -#: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:32 -msgid "Text" -msgstr "Tekst" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:61 +msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" -#: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:36 -msgid "Image" -msgstr "Obrazek" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:70 +msgid "Serial Number:" +msgstr "Numer seryjny:" -#: ../shell/view/Shell.py:285 -msgid "Screenshot" -msgstr "Zrzut ekranu" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:92 +msgid "Software" +msgstr "Oprogramowanie" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 -msgid "Shutdown" -msgstr "Zakończ" +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101 +msgid "Build:" +msgstr "System:" -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 -msgid "Mesh Network" +# Jak ma się po polsku nazywać Sugar?!? +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116 +msgid "Sugar:" +msgstr "Cukier:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:132 +msgid "Firmware:" +msgstr "Firmware:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147 +msgid "Wireless Firmware:" +msgstr "Firmware łączności bezprzewodowej:" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170 +msgid "Copyright and License" +msgstr "Prawa autorskie i licencja" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:188 +msgid "" +"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " +"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " +"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " +"therein." +msgstr "" +"Cukier jest graficznym interfejsem użytkownika, na który patrzysz. Cukier " +"jest wolnym oprogramowaniem, podlegającym zapisom licencji GNU General " +"Public License. Mile widzialne jest zmiana i/lub dystrybuowanie jego kopii w " +"ramach warunków opisanych w owej licencji." + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:200 +msgid "Full license:" +msgstr "Pełna licencja:" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 +msgid "Date & Time" +msgstr "Data i czas" + +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 +msgid "Error timezone does not exist." +msgstr "Błąd, strefa czasowa nie istnieje." + +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52 +msgid "Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" + +#: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 +msgid "Frame" +msgstr "Ramka" + +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Wartość musi być liczbą całkowitą." + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +msgid "never" +msgstr "nigdy" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 +msgid "instantaneous" +msgstr "natychmiastowy" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 +#, python-format +#, python-format, +msgid "%s seconds" +msgstr "%s sekund(y)" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 +msgid "Activation Delay" +msgstr "Opóźnienie pokazania" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 +msgid "Corner" +msgstr "Róg" + +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 +msgid "Edge" +msgstr "Krawędź" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klawiatura" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 +msgid "Keyboard Model" +msgstr "Model klawiatury" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 +msgid "Key(s) to change layout" +msgstr "Przycisk(i) zmieniające układ" + +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 +msgid "Keyboard Layout(s)" +msgstr "Układ(y) klawiatury" + +#: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 +msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." +msgstr "Nie można odczytać ~/.i18n. Utwórz standardowe ustawienia." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 +#, python-format +msgid "Language for code=%s could not be determined." +msgstr "Nie można określić języka dla kodu=%s." + +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 +#, python-format +msgid "Sorry I do not speak '%s'." +msgstr "Przykro mi, nie mówię w języku '%s'." + +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 +msgid "" +"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " +"the next in the list will be used." +msgstr "" +"Dodaj języki w preferowanej kolejności. Jeżeli tłumaczenie nie będzie " +"dostępne, będzie użyty kolejny język z listy." + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "Konfiguracja modemu" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94 +msgid "Username:" +msgstr "Użytkownik:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" + +# chyba telefonu... +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118 +msgid "Number:" +msgstr "Numer (telefonu):" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130 +msgid "Access Point Name (APN):" +msgstr "Nawa punktu dostępu (APN):" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142 +msgid "Personal Identity Number (PIN):" +msgstr "Numer PIN:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154 +msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" +msgstr "Numer PUK:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175 +msgid "" +"You will need to provide the following information to set up a mobile " +"broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "" +"Musisz wprowadzić następujące informacje aby skonfigurować modem " +"szerokopasmowej łączności bezprzewodowej w sieci 3G." + +#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 +msgid "Network" msgstr "Sieć" -#: ../sugar/activity/activity.py:68 -msgid "Save" -msgstr "Zapisz" +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:71 +msgid "State is unknown." +msgstr "Nieznany stan." -#: ../sugar/activity/activity.py:74 -msgid "Share" -msgstr "Podziel się" +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:99 +msgid "Error in specified radio argument use on/off." +msgstr "Błąd w podanych argumentach radia użyj Włącz/Wyłącz" -#: ../sugar/activity/activity.py:87 -msgid "Close" -msgstr "Zamknij" +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:140 +msgid "Error in specified argument use 0/1." +msgstr "Błąd w podanym argumencie, użyj 0/1." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 +msgid "Wireless" +msgstr "Bezprzewodowy" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 +msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" +msgstr "Wyłącz łączność bezprzewodową (radio) aby oszczędzać baterie." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 +msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" +msgstr "Usuń historię sieci jeżeli masz problemy z połączeniem się z siecią." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 +msgid "Discard network history" +msgstr "Usuń historię sieci" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 +msgid "Collaboration" +msgstr "Współpraca" + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 +msgid "" +"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " +"server will be able to see each other, even when they aren't on the same " +"network." +msgstr "" +"Serwer jest odpowiednikiem tego, w jakim pokoju się znajdujesz. Osoby na tym " +"samym serwerze będą mogły widzieć się nawzajem, nawet jeżeli nie są w tej " +"samej sieci." + +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 +msgid "Server:" +msgstr "Serwer:" + +#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 +msgid "Power" +msgstr "Zasilanie" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454 +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 +msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." +msgstr "" +"Błąd w argumencie (trybu automatycznego) modułu zasilania, użyj " +"Włącz/Wyłącz." + +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 +msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +msgstr "Błąd w argumencie modułu zasilania, użyj Włącz/Wyłącz." + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 +msgid "Power management" +msgstr "Zarządzanie zasilaniem" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 +msgid "Automatic power management (increases battery life)" +msgstr "Automatyczne zarządzanie zasilaniem (zwiększa żywotność baterii)" + +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 +msgid "" +"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +msgstr "" +"Oszczędne zarządzanie zasilaniem (wyłącza łączność bezprzewodową, zwiększa " +"czas pracy baterii)" + +#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 +msgid "Software update" +msgstr "Aktualizacja oprogramowania" + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 +msgid "" +"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +"provide new features." +msgstr "" +"Aktualizacja oprogramowania usuwa jego błędy, poprawia zabezpieczenia i " +"dodaje nowe funkcje." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 #, python-format -msgid "%s Activity" -msgstr "Aktywność %s" +msgid "Checking %s..." +msgstr "Sprawdzam %s..." -#: ../shell/intro/intro.py:67 -msgid "Name:" -msgstr "Imię:" +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 +#, python-format +msgid "Downloading %s..." +msgstr "Pobieram %s..." -#: ../shell/intro/intro.py:96 -msgid "Click to change color:" -msgstr "Kliknij aby zmienić kolor:" +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 +#, python-format +msgid "Updating %s..." +msgstr "Uaktualniam %s..." -#: ../shell/intro/intro.py:146 -msgid "Back" -msgstr "Wstecz" +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 +msgid "Your software is up-to-date" +msgstr "Używasz najnowszej wersji oprogramowania." -#: ../shell/intro/intro.py:160 -#, fuzzy -msgid "Done" -msgstr "Zakończono" +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 +#, python-format +msgid "You can install %s update" +msgid_plural "You can install %s updates" +msgstr[0] "Możesz zainstalować %s uaktualnienie." +msgstr[1] "Możesz zainstalować %s uaktualnienia." +msgstr[2] "Możesz zainstalować %s uaktualnień." -#: ../shell/intro/intro.py:163 -msgid "Next" -msgstr "Dalej" +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 +msgid "Checking for updates..." +msgstr "Szukam uaktualnień..." -#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 +msgid "Installing updates..." +msgstr "Instaluję uaktualnienia..." + +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 #, python-format -msgid "Invite to %s" -msgstr "Zaproś do %s" +msgid "%s update was installed" +msgid_plural "%s updates were installed" +msgstr[0] "Zostało zainstalowane %s uaktualnienie." +msgstr[1] "Zostały zainstalowane %s uaktualnienia." +msgstr[2] "Zostało zainstalowane %s uaktualnień." -#: ../shell/hardware/keydialog.py:149 -msgid "Key Type:" -msgstr "Rodzaj klucza:" +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 +msgid "Install selected" +msgstr "Zainstaluj zaznaczone" -#: ../shell/hardware/keydialog.py:169 -msgid "Authentication Type:" -msgstr "Rodzaj uwierzytelniania:" +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 +#, python-format +msgid "Download size: %s" +msgstr "Rozmiar pobieranych plików: %s" -#: ../shell/hardware/keydialog.py:250 -msgid "Encryption Type:" -msgstr "Rodzaj szyfrowania:" +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 +#, python-format +msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" +msgstr "Z wersji %(current)s do %(new)s (Rozmiar: %(size)s)" -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 -#, fuzzy -msgid "Starting..." -msgstr "Rozpoczynanie..." +#. TRANS: download size is 0 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 +msgid "None" +msgstr "Żaden" -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 -msgid "Resume" -msgstr "Wznów" +#. TRANS: download size of very small updates +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 +msgid "1 KB" +msgstr "1 KB" -#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132 -msgid "Stop" -msgstr "Zatrzymaj" +#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 +#, python-format +msgid "%.0f KB" +msgstr "%.0f KB" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 -msgid "Reboot" -msgstr "Uruchom ponownie" +#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 +#, python-format +msgid "%.1f MB" +msgstr "%.1f MB" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 -msgid "Register" -msgstr "Zarejestruj" +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:70 +msgid "My Battery" +msgstr "Moja bateria" -#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes -#. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" -#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't -#. have a good mapping -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 -#, fuzzy +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:146 +msgid "Removed" +msgstr "Usunięto" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 +msgid "Charging" +msgstr "Ładuję baterię" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 +msgid "Very little power remaining" +msgstr "Bardzo niski stan naładowania baterii" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:157 +#, python-format +msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" +msgstr "Pozostało %(hour)d:%(min).2d" + +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:160 +msgid "Charged" +msgstr "Naładowana" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:49 +#, python-format +msgid "IP address: %s" +msgstr "Adres IP: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:104 msgid "Disconnect..." -msgstr "Rozłączanie..." +msgstr "Rozłącz..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:112 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:290 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:241 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:543 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:671 +msgid "Connecting..." +msgstr "Łączenie..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:116 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:182 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:251 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:549 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:677 +msgid "Connected" +msgstr "Połączony" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:142 +msgid "Channel" +msgstr "Kanał" -#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 -msgid "Join" -msgstr "Dołącz" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:157 +msgid "Wired Network" +msgstr "Sieć przewodowa" -#: ../shell/view/devices/battery.py:38 -#, fuzzy -msgid "My Battery life" -msgstr "Życie mojej baterii" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:185 +msgid "Speed" +msgstr "Prędkość" -#: ../shell/view/devices/battery.py:94 -msgid "Battery charging" -msgstr "Ładowanie baterii" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:211 +msgid "Wireless modem" +msgstr "Modem bezprzewodowy" -#: ../shell/view/devices/battery.py:96 -msgid "Battery discharging" -msgstr "Rozładowywanie baterii" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:278 +msgid "Please wait..." +msgstr "Proszę czekać..." -#: ../shell/view/devices/battery.py:98 -msgid "Battery fully charged" -msgstr "Bateria w pełni naładowana" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:282 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:134 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:500 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:628 +msgid "Connect" +msgstr "Połącz" -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:283 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" -#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 -msgid "Channel" -msgstr "Kanał" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:289 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:720 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 -msgid "Neighborhood" -msgstr "Sąsiedztwo" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:297 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:138 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504 +msgid "Disconnect" +msgstr "Rozłącz" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:327 +msgid "Try connection again" +msgstr "Próbuj połączyć ponownie" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:330 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Błąd: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:334 +#, python-format +msgid "Suggestion: %s" +msgstr "Wskazówka: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:340 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:343 +#, python-format +#, python-format, +msgid "Connected for %s" +msgstr "Połączono z %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:348 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:349 +#, python-format +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:354 +msgid "Check your Pin/Puk configuration." +msgstr "Sprawdź konfigurację numerów PIN i PUK." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:357 +msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" +msgstr "Sprawdź konfigurację nazwy punktu dostępu (APN)." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:361 +msgid "Check the Number configuration." +msgstr "Sprawdź jaki podałeś w konfiguracji numer (telefonu)." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:363 +msgid "Check your configuration." +msgstr "Sprawdź konfigurację (sieci)." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:605 +msgid "Mesh Network" +msgstr "Sieć kratowa" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:648 +#, python-format +#, python-format, +msgid "Mesh Network %s" +msgstr "Sieć kratowa %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:771 +msgid "No GSM connection available." +msgstr "Brak połączenia GSM." -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:772 +msgid "Create a connection in the control panel." +msgstr "Stwórz połączenie w panelu sterowania." + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:60 +msgid "My Speakers" +msgstr "Moje głośniki" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 +msgid "Unmute" +msgstr "Włącz głos" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:139 +msgid "Mute" +msgstr "Wycisz" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:37 +msgid "finger" +msgstr "palec" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 +msgid "stylus" +msgstr "rysik" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:67 +msgid "My touchpad" +msgstr "Mój gładzik" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 +msgid "Mesh" +msgstr "Krata" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Home" msgstr "Dom" -#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44 msgid "Activity" msgstr "Czynność" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115 -#, fuzzy -msgid "Share with:" -msgstr "Podziel się z:" +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 +msgid "Screenshot" +msgstr "Zrzut ekranu" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117 -msgid "Private" -msgstr "Prywatny" +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 +#, python-format +msgid "Screenshot of \"%s\"" +msgstr "Zrzut ekranu z \"%s\"" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118 -msgid "My Neighborhood" -msgstr "Moje sąsiedztwo" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +msgid "" +"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " +"long name." +msgstr "" +"\"nieaktywny\" aby poprosić o nazwę użytkownika podczas inicjalizacji; " +"\"system\" aby użyć nazwy konta UNIX jako nazwy użytkownika." -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126 -msgid "Keep" -msgstr "Zachowaj" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "Additional directories which can contain updated translations." +msgstr "Dodatkowe katalogi, które mogą zawierać (uaktualnione) tłumaczenia." -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245 -msgid "Undo" -msgstr "Cofnij" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 +msgid "Backup URL" +msgstr "URL dla kopii zapasowej" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250 -msgid "Redo" -msgstr "Ponów" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Bundle IDs of protected activities" +msgstr "Identyfikatory (ID) chronionych czynności" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260 -msgid "Copy" -msgstr "Kopiuj" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " +"Example: #AC32FF,#9A5200" +msgstr "" +"Kolor ikony XO, który jest używany na pulpicie. Należy go złożyć w postaci " +"ciągu znaków (w formacie kolorów rgb używanych w sieci) z koloru kreski i " +"koloru wypełnienia. Np: #AC32FF,#9A5200" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265 -msgid "Paste" -msgstr "Wklej" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +msgid "Corner Delay" +msgstr "Opóźnienie (w rogu)" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 -msgid "Keep error" -msgstr "Zachowaj błąd" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Default font face" +msgstr "Domyślna czcionka" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825 -msgid "Keep error: all changes will be lost" -msgstr "Zachowaj błąd: wszystkie zmiany zostaną utracone" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Default font size" +msgstr "Domyślny rozmiar czcionki" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828 -msgid "Don't stop" -msgstr "Nie zatrzymuj" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "Default nick" +msgstr "Domyślna nazwa użytkownika" -#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831 -#, fuzzy -msgid "Stop anyway" -msgstr "Zatrzymaj mimo wszystko" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "Opóźnienie pojawienia się ramki używając rogów ekranu." -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "Opóźnienie pojawienia się ramki używając krawędzi ekranu." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Directory to search for translations" +msgstr "Katalog, gdzie są szukane pliki tłumaczeń" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +msgid "Edge Delay" +msgstr "Opóźnienie (na krawędzi)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "Układ ulubionych" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "Ulubiony tryb przywracania" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "Czcionka używana na pulpicie." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "Rozmiar czcionki używany na pulpicie." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "GSM network APN" +msgstr "Nazwa punktu dostępu (APN) sieci GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "GSM network PIN" +msgstr "Kod PIN sieci GSM (karty SIM)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "GSM network PUK" +msgstr "Kod PUK sieci GSM (karty SIM)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "GSM network access point name configuration" +msgstr "Konfiguracja nazwy punktu dostępu (APN) sieci GSM" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "GSM network number" +msgstr "Numer sieci GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "GSM network password" +msgstr "Hasło sieci GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "GSM network password configuration" +msgstr "Konfiguracja hasła sieci GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "GSM network personal identification number configuration" +msgstr "Konfiguracja kodu PIN sieci GSM (karty SIM)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "GSM network personal unlock key configuration" +msgstr "Konfiguracja kodu PUK sieci GSM (karty SIM)" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "GSM network telephone number configuration" +msgstr "Konfiguracja numeru telefonu sieci GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "GSM network username" +msgstr "Nazwa użytkownika sieci GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +msgid "GSM network username configuration" +msgstr "Konfiguracja nazwy użytkownika sieci GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " +"server." +msgstr "" +"Jeżeli TAK, Sugar sprawi, że będziemy do odnalezienia przez innych " +"użytkowników serwera Jabber." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +msgstr "Jeżeli TAK, Sugar pokaże opcję \"Wyloguj się\"." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." +msgstr "Jeżeli TAK, Sugar pokaże opcję \"Restartuj\"." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " +"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" +"hoc network." +msgstr "" +"Jeżeli TAK, Sugar pokaże domyślne sieci ad-hoc dla kanałów 1,6 i 11. Jeżeli " +"Sugar nie będzie widział \"znanej\" sieci podczas startu systemu wtedy " +"automatycznie połączy się z siecią ad-hoc." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +msgid "Jabber Server" +msgstr "Serwer Jabbera" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +msgid "Keyboard layouts" +msgstr "Układy klawiatur" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +msgid "Keyboard model" +msgstr "Model klawiatury" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 +msgid "Keyboard options" +msgstr "Opcje klawiatury" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 +msgid "Layout of the favorites view." +msgstr "Układ widoku ulubionych." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 +msgid "" +"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" +msgstr "" +"Lista układów klawiatury. Każda pozycja powinna być w formie " +"layout(variant)." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 +msgid "List of keyboard options." +msgstr "Lista opcji klawiatury." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 +msgid "Power Automatic" +msgstr "Kontrola zasilania - automatyczna" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 +msgid "Power Automatic." +msgstr "Kontrola zasilania - automatyczna." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +msgid "Power Extreme" +msgstr "Kontrola zasilania - oszczędna" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +msgid "Power Extreme." +msgstr "Kontrola zasilania - oszczędna." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 +msgid "Publish to Gadget" +msgstr "Publikuj w Gadżetach" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 +msgid "Setting for muting the sound device." +msgstr "Ustawienia wyciszania dźwięku." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 +msgid "Show Log out" +msgstr "Pokaż \"Wyloguj się\"" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +msgid "Show Restart" +msgstr "Pokaż \"Restartuj\"" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" +msgstr "Pokaż sieci ad-hoc" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 +msgid "Sound Muted" +msgstr "Dźwięk wyciszony" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 +msgid "The keyboard model to be used" +msgstr "Model klawiatury, który ma być użyty" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 +msgid "Timezone setting for the system." +msgstr "Ustawienia strefy czasowej systemu." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 +msgid "Url of the jabber server to use." +msgstr "URL serwera Jabbera, który ma być użyty." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 +msgid "Url where the backup is saved to." +msgstr "URL, gdzie ma być zapisywana kopia zapasowa." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:56 +msgid "User Color" +msgstr "Kolor użytkownika" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 +msgid "User Name" +msgstr "Nazwa użytkownika" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 +msgid "User name that is used throughout the desktop." +msgstr "Nazwa użytkownika, która jest używana na pulpicie." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Users will not be allowed to erase these activities through the list view." +msgstr "Użytkownicy nie będą mogli usunąć tych czynności z listy." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 +msgid "Volume Level" +msgstr "Poziom głośności" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 +msgid "Volume level for the sound device." +msgstr "Poziom głośności urządzenia dźwiękowego." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 +msgid "" +"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " +"for that activity to be resumed." +msgstr "" +"Kliknięcie na ikonie ulubionych podczas przywracania pracy spowoduje, że " +"zostanie przywrócona ostatnia pozycja danej czynności." + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 +#, python-format +msgid "" +"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " +"%s module: %r" +msgstr "" +"sugar-control-panel: OSTRZEŻENIE, znaleziono więcej niż jedną opcję o tej " +"samej nazwie: %s moduł: %r" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" +msgstr "sugar-control-panel: nie ma zmiennej o nazwie %s" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 +#, python-format +msgid "sugar-control-panel: %s" +msgstr "sugar-control-panel: %s" + +#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +#. which must appear in the translated string (msgstr) as well. +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 +msgid "" +"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" +" Control for the sugar environment. \n" +" Options: \n" +" -h show this help message and exit \n" +" -l list all the available options \n" +" -h key show information about this key \n" +" -g key get the current value of the key \n" +" -s key set the current value for the key \n" +" -c key clear the current value for the key \n" +" " +msgstr "" +"Sposób użycia: sugar-control-panel [ opcja ] zmienna [ argumenty ... ] \n" +" Konfiguracja środowiska pracy Sugar, ustawianie zmiennych środowiska. \n" +" Opcje: \n" +" -h pokazuje tę wiadomość i kończy pracę \n" +" -l pokazuje listę wszystkich dostępnych opcji \n" +" -h zmienna pokazuje informację na temat podanej zmiennej \n" +" -g zmienna zwraca wartość podanej zmiennej \n" +" -s zmienna ustawia wartość podanej zmiennej \n" +" -c zmienna czyści wartość podanej zmiennej \n" +" " + +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 +msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" +msgstr "Aby zastosować zmiany należy uruchomić ponownie sugar.\n" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:296 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:150 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:289 +msgid "Warning" +msgstr "Ostrzeżenie" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 +msgid "Changes require restart" +msgstr "Zmiany wymagają restartu" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 +msgid "Cancel changes" +msgstr "Anuluj zmiany" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:305 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:72 +msgid "Later" +msgstr "Odłóż na później" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:309 +msgid "Restart now" +msgstr "Restartuj teraz" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201 +msgid "Done" +msgstr "Zakończono" + +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:336 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 -msgid "Continue" -msgstr "Kontynuuj" +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:230 +#, python-format +msgid "Version %s" +msgstr "Wersja %s" -#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:354 +msgid "Confirm erase" +msgstr "Potwierdź usunięcie" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356 #, python-format -msgid "%d year" -msgstr "%d rok" +msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" +msgstr "Potwierdź usunięcie: Czy chcesz na stałe usunąć %s?" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:360 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:64 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:221 +msgid "Keep" +msgstr "Zachowaj" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:417 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:391 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 +msgid "Erase" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:433 +msgid "Remove favorite" +msgstr "Usuń ulubione" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:437 +msgid "Make favorite" +msgstr "Ustaw jako ulubione" + +#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 +msgid "Freeform" +msgstr "Dowolne" + +#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 +msgid "Ring" +msgstr "Krąg" + +#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 +msgid "Spiral" +msgstr "Spirala" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 +msgid "Box" +msgstr "Kwadratowe" + +#. TRANS: label for the box layout in the favorites view +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 +msgid "Triangle" +msgstr "Trójkątne" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 +msgid "Registration Failed" +msgstr "Rejestracja nie powiodła się" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328 #, python-format -msgid "%d years" -msgstr "%d lata" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 +msgid "Registration Successful" +msgstr "Rejestracja zakończona sukcesem" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 +msgid "You are now registered with your school server." +msgstr "Jesteś od teraz zarejestrowany na serwerze szkolnym." + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:629 +msgid "Register" +msgstr "Zarejestruj" + +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:631 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:648 +msgid "Register again" +msgstr "Zarejestruj ponownie" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:65 +msgid "Software Update" +msgstr "Uaktualnienie oprogramowania" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 +msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" +msgstr "" +"Uaktualnij swoje Aktywności aby zapewnić ich zgodność z twoim nowym " +"oprogramowaniem." + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:75 +msgid "Check now" +msgstr "Sprawdź teraz" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193 +msgid "List view" +msgstr "Widok listy" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:194 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:257 +msgid "Favorites view" +msgstr "Widok ulubionych" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:258 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143 +msgid "Key Type:" +msgstr "Rodzaj klucza:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163 +msgid "Authentication Type:" +msgstr "Rodzaj uwierzytelniania:" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 +msgid "WPA & WPA2 Personal" +msgstr "WPA & WPA2 Personal" + +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238 +msgid "Wireless Security:" +msgstr "Zabezpieczenia sieci bezprzewodowej:" + +#. TRANS: Action label for resuming an activity. +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:109 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:488 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:78 +msgid "Resume" +msgstr "Wznów" + +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:114 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:173 +msgid "Join" +msgstr "Dołącz" + +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:497 +#, python-format +msgid "Ad-hoc Network %d" +msgstr "Sieć ad-hoc &d" + +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:626 #, python-format -msgid "%d month" -msgstr "%d miesiąc" +#, python-format, +msgid "Mesh Network %d" +msgstr "Sieć kratowa %d" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:131 +msgid "Cannot connect to the server." +msgstr "Nie mogę połączyć się z serwerem." -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:136 +msgid "The server could not complete the request." +msgstr "Serwer nie może wykonać polecenia." + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:178 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:564 +msgid "Decline" +msgstr "Odmawiam" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:514 #, python-format -msgid "%d months" -msgstr "%d miesiące" +msgid "%dB" +msgstr "%dB" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:516 #, python-format -msgid "%d week" -msgstr "%d tydzień" +msgid "%dKB" +msgstr "%dKB" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:518 #, python-format -msgid "%d weeks" -msgstr "%d tygodnie" +msgid "%dMB" +msgstr "%dMB" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:535 #, python-format -msgid "%d day" -msgstr "%d dzień" +msgid "%s of %s" +msgstr "%s z %s" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:549 #, python-format -#, fuzzy -msgid "%d days" -msgstr "%d dni" +#, python-format, , +msgid "Transfer from %s" +msgstr "Przenieś z %s" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptuję" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:582 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:710 +#, python-format +msgid "%s (%s)" +msgstr "%s (%s)" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:616 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:745 +msgid "Dismiss" +msgstr "Odmów" + +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:680 +#, python-format +#, python-format, +msgid "Transfer to %s" +msgstr "Przenieś do %s" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:54 ../src/jarabe/view/palettes.py:220 +msgid "Remove" +msgstr "Usuń" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:59 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:82 +msgid "Open" +msgstr "Otwórz" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:87 +msgid "Open with" +msgstr "Otwórz z" + +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 +#, python-format +#, python-format, +msgid "%s clipping" +msgstr "%s (do schowka)" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 +msgid "Neighborhood" +msgstr "Sąsiedztwo" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 +msgid "F1" +msgstr "F1" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 +msgid "F2" +msgstr "F2" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 +msgid "F3" +msgstr "F3" + +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44 +msgid "F4" +msgstr "F4" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:90 +msgid "Name:" +msgstr "Imię:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:126 +msgid "Click to change color:" +msgstr "Kliknij aby zmienić kolor:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 +msgid "Back" +msgstr "Wstecz" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:204 +msgid "Next" +msgstr "Dalej" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:154 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:59 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:129 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez tytułu" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:243 +msgid "No preview" +msgstr "Brak podglądu" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 #, python-format -msgid "%d hour" -msgstr "%d godzina" +msgid "Kind: %s" +msgstr "Rodzaj: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:166 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:263 #, python-format -msgid "%d hours" -msgstr "%d godziny" +msgid "Date: %s" +msgstr "Data: %s" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format -msgid "%d minute" -msgstr "%d minuta" +msgid "Size: %s" +msgstr "Rozmiar: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:292 +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 +msgid "No date" +msgstr "Brak daty" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:299 +msgid "Participants:" +msgstr "Uczestnicy:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:321 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:346 +msgid "Tags:" +msgstr "Etykiety:" + +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:456 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:350 +msgid "Journal" +msgstr "Dziennik" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:69 +msgid "Search" +msgstr "Szukaj" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136 +msgid "Anytime" +msgstr "Kiedykolwiek" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138 +msgid "Today" +msgstr "Dziś" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:140 +msgid "Since yesterday" +msgstr "Od wczoraj" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142 +msgid "Past week" +msgstr "Tydzień wstecz" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 +msgid "Past month" +msgstr "Miesiąc wstecz" + +#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 +msgid "Past year" +msgstr "Rok wstecz" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:153 +msgid "Anyone" +msgstr "Ktokolwiek" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155 +msgid "My friends" +msgstr "Moi przyjaciele" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 +msgid "My class" +msgstr "Moja klasa" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:298 +msgid "Anything" +msgstr "Cokolwiek" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiuj" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:436 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:288 +msgid "Entries without a file cannot be copied." +msgstr "Nie można skopiować wpisów bez pliku." + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:445 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:297 #, python-format -msgid "%d minutes" -msgstr "%d minuty" +msgid "Error while copying the entry. %s" +msgstr "Błąd podczas kopiowania wpisu: %s" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:446 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:298 +msgid "Error" +msgstr "Błąd" + +#. TRANS: Action label for starting an entry. +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:491 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69 +msgid "Start" +msgstr "Uruchom" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:519 +msgid "Sort by date modified" +msgstr "Sortuj wg daty modyfikacji" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:520 +msgid "Sort by date created" +msgstr "Sortuj wg daty utworzenia" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:521 +msgid "Sort by size" +msgstr "Sortuj wg rozmiaru" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:530 +msgid "Sort view" +msgstr "Sortowanie" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:380 +msgid "Your Journal is empty" +msgstr "Twój dziennik jest pusty" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:382 +msgid "No matching entries" +msgstr "Brak pasujących wpisów" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:393 +msgid "Clear search" +msgstr "Wyczyść wyszukiwanie" + +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format -msgid "%d second" -msgstr "%d sekunda" +msgid "Older Version Of %s Activity" +msgstr "Starsza wersja Aktywnościi \"%s\"" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format -msgid "%d seconds" -msgstr "%d sekundy" +msgid "Do you want to downgrade to version %s" +msgstr "Czy chcesz cofnąć do wersji %s" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 -msgid " and " -msgstr "_i_" +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 +msgid "Your Journal is full" +msgstr "Twój dziennik jest pełny" -#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 -#, fuzzy -msgid ", " -msgstr ", " +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 +msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." +msgstr "Usuń starsze wpisy Dziennika aby zrobić miejsce dla nowych." -#: ../shell/controlpanel/control.py:213 -#, fuzzy -msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -msgstr "Aby zastosować zmiany należy uruchomić ponownie sugar." +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 +msgid "Show Journal" +msgstr "Pokaż Dziennik" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 +msgid "Choose an object" +msgstr "Wybierz obiekt" + +#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:311 +msgid "Close" +msgstr "Zamknij" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:67 +msgid "Resume with" +msgstr "Wznów z" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:70 +msgid "Start with" +msgstr "Rozpocznij z" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/journal/palettes.py:223 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "Brak czynności aby otworzyć wpis" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 +msgid "Send to" +msgstr "Wyślij do" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107 +msgid "View Details" +msgstr "Pokaż szczegóły" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:149 +msgid "Entries without a file cannot be sent." +msgstr "Wpisy bez pliku nie zostaną wysłane" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:188 +msgid "No friends present" +msgstr "Przyjaciele są nieobecni" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:193 +msgid "No valid connection found" +msgstr "Nie znaleziono połączenia" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:221 +msgid "No activity to resume entry" +msgstr "Brak aktywnościi aby wznowić wpis" + +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:373 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:194 ../src/jarabe/view/palettes.py:245 +#, python-format +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d MB wolnego miejsca" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:163 +msgid "The reason for the device state change is unknown." +msgstr "Powód zmiany stanu urządzenia jest nieznany." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:165 +msgid "The state change is normal." +msgstr "Zmiana stanu urządzenia jest normalna." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:167 +msgid "The device is now managed." +msgstr "Urządzenie jest pod kontrolą." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:169 +msgid "The device is no longer managed." +msgstr "Nie kontroluję już urządzenia." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:171 +msgid "The device could not be readied for configuration." +msgstr "Urządzenie nie może być przygotowane do konfiguracji." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:173 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." +msgstr "" +"Nie można skonfigurować adresu IP (brak adresu w puli serwera DHCP, " +"przekroczony czas oczekiwania lub inne)." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:176 +msgid "The IP configuration is no longer valid." +msgstr "Konfiguracja adresu IP jest nie aktualna" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:178 +msgid "Secrets were required, but not provided." +msgstr "Były wymagane \"sekretne dane\" ale nie zostały dostarczone." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:180 +msgid "" +"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " +"server." +msgstr "Dostawca 802.1X rozłączył z punktu dostępu lub serwera autoryzacji." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:183 +msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." +msgstr "Konfiguracja dostawcy protokołu 802.1X nie powiodła się." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:185 +msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." +msgstr "Dostawca protokołu 802.1X nieoczekiwanie zepsuł się lub odłączył." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:187 +msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." +msgstr "Zbyt długo trwała autoryzacja dostawcy protokołu 802.1X." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:189 +msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." +msgstr "" +"Usługa PPP uruchamia się za długo, nie zdążyła się uruchomić w dozwolonym " +"czasie." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:191 +msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." +msgstr "Usługa PPP nieoczekiwanie rozłączyła połączenie." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:193 +msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "Usługa PPP nieoczekiwanie zepsuła się lub odłączyła." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:195 +msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." +msgstr "" +"Usługa DHCP uruchamia się za długo, nie zdążyła się uruchomić w dozwolonym " +"czasie." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:197 +msgid "The DHCP service reported an unexpected error." +msgstr "Usługa DHCP nieoczekiwanie zgłosiła błąd." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:199 +msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "Usługa DHCP nieoczekiwanie zepsuła się lub odłączyła." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:201 +msgid "The shared connection service failed to start." +msgstr "" +"Usługa współdzielonego połączenia (shared connection) nie zdołała się " +"uruchomić." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:203 +msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." +msgstr "" +"Usługa współdzielonego połączenia (shared connection) nieoczekiwanie zepsuła " +"się lub odłączyła." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:206 +msgid "The AutoIP service failed to start." +msgstr "Usługa AutoIP nie zdołała się uruchomić." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:208 +msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." +msgstr "Usługa AutoIP nieoczekiwanie zgłosiła błąd." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:210 +msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "Usługa AutoIP nieoczekiwanie zepsuła się lub odłączyła." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:212 +msgid "Dialing failed because the line was busy." +msgstr "Nie można się dodzwonić, gdyż linia telefoniczna jest zajęta." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:214 +msgid "Dialing failed because there was no dial tone." +msgstr "" +"Nie można się dodzwonić, gdyż nie ma sygnału telefonicznego (sprawdź " +"podłączenie kabla telefonicznego)." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:216 +msgid "Dialing failed because there was no carrier." +msgstr "" +"Nie można się dodzwonić, gdyż nie ma tzw. sygnału nośnego (czy pod podanym " +"nr tel na pewno jest modem?)." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:218 +msgid "Dialing timed out." +msgstr "Próby dodzwonienia się trwały za długo." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:220 +msgid "Dialing failed." +msgstr "Próby dodzwonienia się nie powiodły się." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:222 +msgid "Modem initialization failed." +msgstr "Nie powiodła się inicjalizacja modemu." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:224 +msgid "Failed to select the specified GSM APN" +msgstr "Nie można wybrać podanego APN sieci GSM." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:226 +msgid "Not searching for networks." +msgstr "Nie szukam sieci." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:228 +msgid "Network registration was denied." +msgstr "Odmówiono rejestracji w sieci." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:230 +msgid "Network registration timed out." +msgstr "Próba rejestracji w sieci trwała zbyt długo." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:232 +msgid "Failed to register with the requested GSM network." +msgstr "Nie powiodła się rejestracja w sieci GSM." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:234 +msgid "PIN check failed." +msgstr "Podano zły kod PIN." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:236 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing." +msgstr "Być może brakuje odpowiedniego oprogramowania (firmware) urządzenia." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:238 +msgid "The device was removed." +msgstr "Urządzenie zostało usunięte." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:240 +msgid "NetworkManager went to sleep." +msgstr "Menadżer sieci (NetworkManager) przeszedł w stan uśpienia." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:242 +msgid "The device's active connection was removed or disappeared." +msgstr "Aktywne połączenie urządzenia zostało usunięte lub zniknęło." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:245 +msgid "A user or client requested the disconnection." +msgstr "Użytkownik lub klient zażądał rozłączenia." + +#: ../src/jarabe/model/network.py:247 +msgid "The device's carrier/link changed." +msgstr "Zmienił się sygnał nośny lub połączenie urządzenia." + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:64 +msgid "Remove friend" +msgstr "Usuń przyjaciela" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 +msgid "Make friend" +msgstr "Uczyń przyjacielem" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:84 +msgid "Shutdown" +msgstr "Zakończ" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:92 +msgid "Restart" +msgstr "Uruchom ponownie" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:98 +msgid "Logout" +msgstr "Wyloguj" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:103 +msgid "My Settings" +msgstr "Moje ustawienia" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:139 +#, python-format +msgid "Invite to %s" +msgstr "Zaproś do %s" + +#: ../src/jarabe/view/launcher.py:190 +#, python-format +msgid "%s failed to start." +msgstr "Nie udało się uruchomić %s." + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:46 +msgid "Starting..." +msgstr "Uruchamianie" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:56 +msgid "Activity failed to start" +msgstr "Czynność nie mogła wystartować" + +#. TODO: share-with, keep +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:85 +msgid "View Source" +msgstr "Pokaż źródło" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:96 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:132 +msgid "Start new" +msgstr "Uruchom nowy" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:172 +msgid "Show contents" +msgstr "Pokaż zawartość" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:211 +msgid "Instance Source" +msgstr "Źródło instancji" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:236 +msgid "Source" +msgstr "Źródło" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:295 +msgid "Activity Bundle Source" +msgstr "Źródło pakietu czynności" + +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:302 +#, python-format +msgid "View source: %r" +msgstr "Pokaż źródło: %r" + +#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 +msgid "Sugar in a window" +msgstr "Sugar w oknie" + +#~ msgid "Pick a buddy picture" +#~ msgstr "Wybierz obrazek znajomego" + +#~ msgid "My Picture:" +#~ msgstr "Mój obrazek:" + +#~ msgid "My Name:" +#~ msgstr "Moje imię:" + +#~ msgid "My Color:" +#~ msgstr "Mój kolor:" + +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Zaproś" + +#~ msgid "Stop download" +#~ msgstr "Zatrzymaj pobieranie" + +#~ msgid "Add to journal" +#~ msgstr "Dodaj do dziennika" + +#, python-format +#~ msgid "Clipboard object: %s." +#~ msgstr "Obiekt w schowku: %s." + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Tekst" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Obrazek" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Zapisz" + +#~ msgid "Share" +#~ msgstr "Podziel się" + +#, python-format +#~ msgid "%s Activity" +#~ msgstr "Aktywność %s" + +#~ msgid "Encryption Type:" +#~ msgstr "Rodzaj szyfrowania:" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Uruchom ponownie" -#: ../shell/controlpanel/control.py:267 #, fuzzy -msgid "Error in specified color modifiers." -msgstr "Błąd w podanych modifikatorach kolorów." +#~ msgid "My Battery life" +#~ msgstr "Życie mojej baterii" -#: ../shell/controlpanel/control.py:270 -msgid "Error in specified colors." -msgstr "Błąd w podanych kolorach." +#~ msgid "Battery charging" +#~ msgstr "Ładowanie baterii" -#: ../shell/controlpanel/control.py:307 -msgid "off" -msgstr "Wyłączony" +#~ msgid "Battery discharging" +#~ msgstr "Rozładowywanie baterii" -#: ../shell/controlpanel/control.py:309 -msgid "on" -msgstr "Włączony" +#~ msgid "Battery fully charged" +#~ msgstr "Bateria w pełni naładowana" -#: ../shell/controlpanel/control.py:310 #, fuzzy -msgid "State is unknown." -msgstr "Nieokreślony stan." +#~ msgid "Share with:" +#~ msgstr "Podziel się z:" + +#~ msgid "Private" +#~ msgstr "Prywatny" + +#~ msgid "My Neighborhood" +#~ msgstr "Moje sąsiedztwo" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Cofnij" + +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Ponów" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Wklej" + +#~ msgid "Keep error" +#~ msgstr "Zachowaj błąd" + +#~ msgid "Keep error: all changes will be lost" +#~ msgstr "Zachowaj błąd: wszystkie zmiany zostaną utracone" + +#~ msgid "Don't stop" +#~ msgstr "Nie zatrzymuj" -#: ../shell/controlpanel/control.py:332 #, fuzzy -msgid "Error in specified radio argument use on/off." -msgstr "Błąd w podanych arugumentach radia użyj Włącz/Wyłącz" +#~ msgid "Stop anyway" +#~ msgstr "Zatrzymaj mimo wszystko" -#: ../shell/controlpanel/control.py:336 -msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." -msgstr "Brak dostępu. Musisz być superużytkownikiem aby użyć tej metody." +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Kontynuuj" -#: ../shell/controlpanel/control.py:366 -msgid "Error in reading timezone" -msgstr "Błąd przy wczytywaniu strefy czasowej" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format -msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -msgstr "Bład przy wczytywaniu strefy czasowej (z %s): %s" +#~ msgid "%d year" +#~ msgstr "%d rok" -#: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format -#, fuzzy -msgid "Changing permission of timezone: %s" -msgstr "Zmienianie uprawnień do strefy czasowej: %s" +#~ msgid "%d years" +#~ msgstr "%d lata" -#: ../shell/controlpanel/control.py:412 -#, fuzzy -msgid "Error timezone does not exist." -msgstr "Błąd, strefa czasowa nie istnieje." +#, python-format +#~ msgid "%d month" +#~ msgstr "%d miesiąc" -#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436 #, python-format -#, fuzzy -msgid "Could not access %s. Create standard settings." -msgstr "Nie można odczytać %s. Stwórz standardowe ustawienia." +#~ msgid "%d months" +#~ msgstr "%d miesiące" -#: ../shell/controlpanel/control.py:463 #, python-format -msgid "Language for code=%s could not be determined." -msgstr "Nie można określić języka dla kodu=%s." +#~ msgid "%d week" +#~ msgstr "%d tydzień" + +#, python-format +#~ msgid "%d weeks" +#~ msgstr "%d tygodnie" + +#, python-format +#~ msgid "%d day" +#~ msgstr "%d dzień" -#: ../shell/controlpanel/control.py:473 #, python-format #, fuzzy -msgid "Sorry I do not speak '%s'." -msgstr "Przykro mi, nie mówię po '%s'." +#~ msgid "%d days" +#~ msgstr "%d dni" + +#, python-format +#~ msgid "%d hour" +#~ msgstr "%d godzina" + +#, python-format +#~ msgid "%d hours" +#~ msgstr "%d godziny" + +#, python-format +#~ msgid "%d minute" +#~ msgstr "%d minuta" + +#, python-format +#~ msgid "%d minutes" +#~ msgstr "%d minuty" + +#, python-format +#~ msgid "%d second" +#~ msgstr "%d sekunda" + +#~ msgid " and " +#~ msgstr "_i_" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 #, fuzzy -msgid "Connected to a School Mesh Portal" -msgstr "Połączono z serwerem szkolnym" +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "Wyłączony" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "Włączony" + +#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." +#~ msgstr "Brak dostępu. Musisz być superużytkownikiem aby użyć tej metody." + +#~ msgid "Error in reading timezone" +#~ msgstr "Błąd przy wczytywaniu strefy czasowej" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 +#, python-format +#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" +#~ msgstr "Bład przy wczytywaniu strefy czasowej (z %s): %s" + +#, python-format #, fuzzy -msgid "Looking for a School Mesh Portal..." -msgstr "Szukanie serwera szkolnego..." +#~ msgid "Changing permission of timezone: %s" +#~ msgstr "Zmienianie uprawnień do strefy czasowej: %s" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 #, fuzzy -msgid "Connected to an XO Mesh Portal" -msgstr "Połączono z portalem XO" +#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" +#~ msgstr "Połączono z serwerem szkolnym" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 #, fuzzy -msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." -msgstr "Szukanie portalu XO..." +#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." +#~ msgstr "Szukanie serwera szkolnego..." -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 #, fuzzy -msgid "Connected to a Simple Mesh" -msgstr "Połączono z Simple Mesh" +#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" +#~ msgstr "Połączono z portalem XO" -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 #, fuzzy -msgid "Starting a Simple Mesh" -msgstr "Rozpoczynanie Simple Mesh" +#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." +#~ msgstr "Szukanie portalu XO..." -#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 #, fuzzy -msgid "Unknown Mesh" -msgstr "Nieznany Mesh" +#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" +#~ msgstr "Połączono z Simple Mesh" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 -msgid "About this XO" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Starting a Simple Mesh" +#~ msgstr "Rozpoczynanie Simple Mesh" -#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 -msgid "Not available" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown Mesh" +#~ msgstr "Nieznany Mesh" -- cgit v0.9.1