# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-04-01 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-26 21:16+0200\n" "Last-Translator: Cris Anderson \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: mn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "Миний тухай" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." msgstr "Та нэр оруулах шаардлагатай." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "зурагдах хэмжээ: өнгө=%s тодролт=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "зурагдах хэмжээ: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "дүүргэх: өнгө=%s тодролт=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "дүүргэх: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Сонгосон өнгийг солиход алдаа гарлаа." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 msgid "Error in specified colors." msgstr "Сонгосон өнгөнд алдаа гарлаа." #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 msgid "Click to change your color:" msgstr "Товшиж өнгөө солино уу:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" msgstr "Миний компьютерийн тухай" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:37 msgid "Not available" msgstr "Боломжгүй байна" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:158 #, python-format msgid "%(interface)s: %(version)s" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:61 msgid "Identity" msgstr "Онцлох шинж" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:70 msgid "Serial Number:" msgstr "Цувралын дугаар:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:92 msgid "Software" msgstr "Програм хангамж" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101 msgid "Build:" msgstr "Хувилбар:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116 msgid "Sugar:" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:132 msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "Утасгүй бичил хангамж" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170 msgid "Copyright and License" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:188 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:200 msgid "Full license:" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "Огноо & Цаг" #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Алдаа: цагийн бүс байхгүй байна." #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Timezone" msgstr "Цагийн бүс" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "Жааз" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 msgid "Value must be an integer." msgstr "Тоо хэмжээ нь бүхэл байх ёстой." #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "never" msgstr "хэзээ ч үгүй" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 msgid "instantaneous" msgstr "эгшин зуур" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s секунд" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 msgid "Activation Delay" msgstr "Идэвхжилтийн хоцролт" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 msgid "Corner" msgstr "Булан" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 msgid "Edge" msgstr "Ирмэг" #: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 msgid "Keyboard" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 msgid "Keyboard Model" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 msgid "Keyboard Layout(s)" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 msgid "Language" msgstr "Хэл" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "~/.i18n хандаж чадсангүй. Үндсэн тохиргоог үүсгэнэ үү." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Кодны хэл=%s тодорхойлж чадсангүй." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Уучлаарай би '%s' хэлээр ярьдаггүй." #: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 msgid "Modem Configuration" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94 msgid "Username:" msgstr "Хэрэглэгчийн нэр:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106 msgid "Password:" msgstr "Нууц үг:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118 msgid "Number:" msgstr "Тоо:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130 msgid "Access Point Name (APN):" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142 msgid "Personal Identity Number (PIN):" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154 msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " "broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 msgid "Network" msgstr "Сүлжээ" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:71 msgid "State is unknown." msgstr "Төлөв тодорхойгүй." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:99 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Сонгосон тохиргооны төлөвд алдаа гарлаа." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:140 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "Сонгосон тохиргооны төлөвд алдаа гарлаа 0/1 aшиглах хэрэгтэй." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 msgid "Wireless" msgstr "Утасгүй холболт" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 msgid "Radio" msgstr "Радио" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 msgid "Discard network history" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 msgid "Collaboration" msgstr "Хамтын ажиллагаа" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "Хүчдэл" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "Автомат үүсгүүр зохицуулалтын төлөвд алдаа гарлаа." #: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "Хэт үүсгүүр зохицуулалтын төлөвд алдаа гарлаа." #: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 msgid "Power management" msgstr "Хүчдэл зохицуулагч" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Хүчдэлийг автоматаар зохицуулагч (батерейг хэмнэх)" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 msgid "" "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" msgstr "" "Хүчдэлийг дээд зэргээр хэмнэх (радио долгионыг хааснаар батерейг хэмнэх)" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" msgstr "Хангамж шинэчлэх" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 #, python-format msgid "Updating %s..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 msgid "Your software is up-to-date" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 msgid "Checking for updates..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 msgid "Installing updates..." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 #, python-format msgid "%s update was installed" msgid_plural "%s updates were installed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 msgid "Install selected" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 #, python-format msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" msgstr "" #. TRANS: download size is 0 #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 msgid "None" msgstr "Огт үгүй" #. TRANS: download size of very small updates #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 msgid "1 KB" msgstr "" #. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "" #. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:70 msgid "My Battery" msgstr "Миний батарей" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:146 msgid "Removed" msgstr "Устгасан" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 msgid "Charging" msgstr "Цэнэглэгдэж байна" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 msgid "Very little power remaining" msgstr "Цэнэг маш бага байна" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:157 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d ki rete" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:160 msgid "Charged" msgstr "Цэнэглэгдсэн" #: ../extensions/deviceicon/network.py:49 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "IP хаяг: %s" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../extensions/deviceicon/network.py:104 msgid "Disconnect..." msgstr "Салгах..." # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #: ../extensions/deviceicon/network.py:112 #: ../extensions/deviceicon/network.py:290 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:241 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:543 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:671 msgid "Connecting..." msgstr "Холбогдож байна..." # TODO: show the channel number #: ../extensions/deviceicon/network.py:116 #: ../extensions/deviceicon/network.py:182 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:251 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:549 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:677 msgid "Connected" msgstr "Холбогдсон" #: ../extensions/deviceicon/network.py:142 msgid "Channel" msgstr "Суваг" #: ../extensions/deviceicon/network.py:157 msgid "Wired Network" msgstr "Утастай Сүлжээ" #: ../extensions/deviceicon/network.py:185 msgid "Speed" msgstr "Хурд" #: ../extensions/deviceicon/network.py:211 msgid "Wireless modem" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:278 msgid "Please wait..." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:282 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:134 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:500 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:628 msgid "Connect" msgstr "Холбох" #: ../extensions/deviceicon/network.py:283 msgid "Disconnected" msgstr "Салгагдсан" #: ../extensions/deviceicon/network.py:289 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:587 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:687 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:715 msgid "Cancel" msgstr "Болих" #: ../extensions/deviceicon/network.py:297 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:138 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504 msgid "Disconnect" msgstr "Салгах" #: ../extensions/deviceicon/network.py:327 msgid "Try connection again" msgstr "Дахиад шалгаж үзэх" #: ../extensions/deviceicon/network.py:330 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Алдаа: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:334 #, python-format msgid "Suggestion: %s" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:340 #: ../extensions/deviceicon/network.py:343 #, python-format msgid "Connected for %s" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:348 #: ../extensions/deviceicon/network.py:349 #, python-format #, python-format, msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: ../extensions/deviceicon/network.py:354 msgid "Check your Pin/Puk configuration." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:357 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:361 msgid "Check the Number configuration." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:363 msgid "Check your configuration." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:605 msgid "Mesh Network" msgstr "Тархалтын сүлжээ" #: ../extensions/deviceicon/network.py:648 #, python-format msgid "Mesh Network %s" msgstr "Тархалтын сүлжээ %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:771 msgid "No GSM connection available." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/network.py:772 msgid "Create a connection in the control panel." msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:60 msgid "My Speakers" msgstr "Миний чанга яригч" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 msgid "Unmute" msgstr "Дуутай болгох" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:139 msgid "Mute" msgstr "Дуугүй болгох" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:37 msgid "finger" msgstr "хуруу" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "stylus" msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:67 msgid "My touchpad" msgstr "" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" msgstr "Тархалт" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Group" msgstr "Бүлэг" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Home" msgstr "Нүүр хуудас" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44 msgid "Activity" msgstr "Үйл ажиллагаа" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 msgid "Screenshot" msgstr "Дэлгэцний зураг" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" msgstr "\"%s\"-н дэлгэцний зураг" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Directory to search for translations" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network personal identification number configuration" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "Жаббер Сервер" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Power Automatic." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Extreme" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Show Log out" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Show Restart" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Sound Muted" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "User Color" msgstr "Хэрэглэгчийн Өнгө" #: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "User Name" msgstr "Хэрэглэгчийн Нэр" #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "Хэрэглэгчийн нэр олон байдалд ашиглаж байдаг." #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Volume Level" msgstr "Дууны Хэмжээ" #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "Дуу авианы тоноглолын дууны жэмжээ." #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "sugar-удирдах-самбар: АНХААР, нэр давхцаж байна: %s модуль: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "sugar-удирдах-самбар: товч=%s сонгох боломжгүй" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-удирдах-самбар: %s" # TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,&amp;amp;amp;amp;amp;amp;lt;br /&amp;amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;amp;lt;br /&amp;amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;amp;lt;br /&amp;amp;amp;amp;gt;&amp;amp;amp;lt;br /&amp;amp;amp;gt;&amp;amp;lt;br /&amp;amp;gt;&amp;lt;br /&amp;gt;&lt;br /&gt;<br />
# which must appear in the translated string (msgstr) as well. #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "Хэрэглээ: sugar-удирдах-самбар [ сонголт ] товч [ аргумент ... ] \n" " Sugar-ийн орчны хяналт. \n" " Сонголтууд: \n" " -х Энэ тусламжын мэдээ үзүүлэх ба гаргах \n" " -л Боломжит сонголтын үзүүлэлтүүд \n" " -х товч Товчны тухай мэдээлэл \n" " -а товч Товчны одоогийн ач холбогдлыг мэдэх \n" " -ы товч Товчны одоогийн ач холбогдлыг тохируулах \n" " -с товч Товчны одоогийн ач холбогдлыг арилгах \n" " " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Өөрчлөлтийг идэвхжүүлэхийн тулд та дахин эхлүүлэх шаардлагатай.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:296 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:289 msgid "Warning" msgstr "Анхаар" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" msgstr "Өөрчлөхийн тулд дахин эхлүүлэх хэрэгтэй" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 msgid "Cancel changes" msgstr "Өөрчлөлтийг цуцлах" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:305 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:72 msgid "Later" msgstr "Дараа" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:309 msgid "Restart now" msgstr "Одоо эхлүүлэх үү" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201 msgid "Done" msgstr "Боллоо" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:336 msgid "Ok" msgstr "Тийм" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:230 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Хувилбар %s" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:354 msgid "Confirm erase" msgstr "Арилгахыг зөвшөөрөх" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "Арилгахыг зөвшөөрөх: Та %s бүр мөсөн арилгахыг хүсч байна уу?" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:360 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:64 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:221 msgid "Keep" msgstr "Хадгалах" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:417 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:391 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 msgid "Erase" msgstr "Арилгах" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:433 msgid "Remove favorite" msgstr "Дуртай зүйлийг устгах" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:437 msgid "Make favorite" msgstr "Дуртай зүйл болгох" # TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 msgid "Freeform" msgstr "Дурын хэлбэр" # TRANS: label for the ring layout in the favorites view #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 msgid "Ring" msgstr "Цагираг" # TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 msgid "Spiral" msgstr "Спираль" # TRANS: label for the box layout in the favorites view #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 msgid "Box" msgstr "Хайрцаг" # TRANS: label for the box layout in the favorites view #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 msgid "Triangle" msgstr "Гурвалжин" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 msgid "Registration Failed" msgstr "Бүртгэл бүтэлгүйтлээ" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 msgid "Registration Successful" msgstr "Бүртгэл амжилттай" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "Та одоо сургуулийн серверт бүртгэгдлээ." #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:629 msgid "Register" msgstr "Бүртгүүлэх" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:631 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:648 msgid "Register again" msgstr "Дахиад бүртгүүлэх" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:65 msgid "Software Update" msgstr "Хангамж Шинэчлэх" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "" "Mete aktivite ou yo ajou pou asire yap byen mache avèk nouvo lojisyèl ou a" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:75 msgid "Check now" msgstr "Verifye kounye a" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193 msgid "List view" msgstr "Жагсаалтыг харах" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:194 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:257 msgid "Favorites view" msgstr "Дуртай зүйлсийг үзэх" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:258 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143 msgid "Key Type:" msgstr "Үндсэн төрөл:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163 msgid "Authentication Type:" msgstr "Нэвтрэх нууцлалын төрөл:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238 msgid "Wireless Security:" msgstr "" # TRANS: Action label for resuming an activity. #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:109 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:622 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:485 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:78 msgid "Resume" msgstr "Эргэж орох" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:114 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:173 msgid "Join" msgstr "Нэгдэх" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:497 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:626 #, python-format msgid "Mesh Network %d" msgstr "Тархалтын сүлжээ %d" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:131 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "Сервер холбогдох боломжгүй" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:136 msgid "The server could not complete the request." msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:178 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559 msgid "Decline" msgstr "Үл зөвшөөрөх" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:509 #, python-format msgid "%dB" msgstr "%dB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:511 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "%dKB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:513 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "%dMB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:530 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s-ны %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:544 #, python-format #, python-format, msgid "Transfer from %s" msgstr "%s-аас дамжуулах" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:554 msgid "Accept" msgstr "Зөвшөөрөх" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:577 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:705 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:611 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:740 msgid "Dismiss" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:675 #, python-format #, python-format, msgid "Transfer to %s" msgstr "%s-д дамжуулах" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:54 ../src/jarabe/view/palettes.py:220 msgid "Remove" msgstr "Устгах" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:59 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:82 msgid "Open" msgstr "Нээх" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:87 msgid "Open with" msgstr "Сонгож нээх" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "Neighborhood" msgstr "Хөршүүд" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "F1" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "F2" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "F3" msgstr "" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44 msgid "F4" msgstr "" #: ../src/jarabe/intro/window.py:90 msgid "Name:" msgstr "Нэр:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:126 msgid "Click to change color:" msgstr "Энд дарж өнгөө солино уу:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 msgid "Back" msgstr "Буцах" #: ../src/jarabe/intro/window.py:204 msgid "Next" msgstr "Дараах" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:154 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:59 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:129 msgid "Untitled" msgstr "Гарчиггүй" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:243 msgid "No preview" msgstr "Урьдчилан харах боломжгүй" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 #, python-format msgid "Kind: %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:166 msgid "Unknown" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:263 #, python-format msgid "Date: %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:292 #: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 msgid "No date" msgstr "Огноо байхгүй" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:299 msgid "Participants:" msgstr "Гүйцэтгэгчид:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:321 msgid "Description:" msgstr "Тайлбар:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:346 msgid "Tags:" msgstr "Шошго:" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:456 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:350 msgid "Journal" msgstr "Журнал" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:69 msgid "Search" msgstr "Хайлт" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136 msgid "Anytime" msgstr "Ямар ч үед" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138 msgid "Today" msgstr "Өнөөдөр" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:140 msgid "Since yesterday" msgstr "Өчигдрөөс хойших" # TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142 msgid "Past week" msgstr "Өнгөрсөн долоо хоногт" # TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 msgid "Past month" msgstr "Өнгөрсөн сард" # TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 msgid "Past year" msgstr "Өнгөрсөн жил" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:153 msgid "Anyone" msgstr "Хэн ч гэсэн" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155 msgid "My friends" msgstr "Миний найзууд" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "My class" msgstr "Манай анги" # TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:298 msgid "Anything" msgstr "Бүх юм" # TODO: Add "Start with" menu item #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 msgid "Copy" msgstr "Хуулах" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:436 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:288 msgid "Entries without a file cannot be copied." msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:445 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:297 #, python-format msgid "Error while copying the entry. %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:446 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:298 msgid "Error" msgstr "Алдаа" # TRANS: Action label for starting an entry. #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:488 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69 msgid "Start" msgstr "Эхлэх" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:516 msgid "Sort by date modified" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:517 msgid "Sort by date created" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:518 msgid "Sort by size" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:527 msgid "Sort view" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:380 msgid "Your Journal is empty" msgstr "Таны Журнал хоосон байна" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:382 msgid "No matching entries" msgstr "Тохирсон оролт алга" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:393 msgid "Clear search" msgstr "Хайлт арилгах" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format msgid "Do you want to downgrade to version %s" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" msgstr "Таны Журнал дүүрэн байна" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 msgid "Show Journal" msgstr "Журнал Үзүүлэх" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:146 msgid "Choose an object" msgstr "Обьектыг сонгох" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:311 msgid "Close" msgstr "Хаах" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:67 msgid "Resume with" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:70 msgid "Start with" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/journal/palettes.py:216 msgid "No activity to start entry" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 msgid "Send to" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:107 msgid "View Details" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:181 msgid "No friends present" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:186 msgid "No valid connection found" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:214 msgid "No activity to resume entry" msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:373 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:194 ../src/jarabe/view/palettes.py:245 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB ашиглаагүй" #: ../src/jarabe/model/network.py:163 msgid "The reason for the device state change is unknown." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:165 msgid "The state change is normal." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:167 msgid "The device is now managed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:169 msgid "The device is no longer managed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:171 msgid "The device could not be readied for configuration." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:173 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:176 msgid "The IP configuration is no longer valid." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:178 msgid "Secrets were required, but not provided." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:180 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:183 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:185 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:187 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:189 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:191 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:193 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:195 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:197 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:199 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:201 msgid "The shared connection service failed to start." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:203 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:206 msgid "The AutoIP service failed to start." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:208 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:210 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:212 msgid "Dialing failed because the line was busy." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:214 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:216 msgid "Dialing failed because there was no carrier." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:218 msgid "Dialing timed out." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:220 msgid "Dialing failed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:222 msgid "Modem initialization failed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "Failed to select the specified GSM APN" msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Not searching for networks." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "Network registration was denied." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:230 msgid "Network registration timed out." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:232 msgid "Failed to register with the requested GSM network." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:234 msgid "PIN check failed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:236 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:238 msgid "The device was removed." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:240 msgid "NetworkManager went to sleep." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:242 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "A user or client requested the disconnection." msgstr "" #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The device's carrier/link changed." msgstr "" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:64 msgid "Remove friend" msgstr "Найзыг хасах" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Make friend" msgstr "Найз нэмэх" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:84 msgid "Shutdown" msgstr "Унтраах" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:92 msgid "Restart" msgstr "Дахин эхлүүлэх" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:98 msgid "Logout" msgstr "Гарах" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:103 msgid "My Settings" msgstr "Миний Тохиргоо" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:139 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "%s-д урих" #: ../src/jarabe/view/launcher.py:190 #, python-format msgid "%s failed to start." msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:46 msgid "Starting..." msgstr "Эхэлж байна..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:56 msgid "Activity failed to start" msgstr "" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:85 msgid "View Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:96 msgid "Stop" msgstr "Зогсоох" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:132 msgid "Start new" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:172 msgid "Show contents" msgstr "Агуулгийг үзэх" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:211 msgid "Instance Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:236 msgid "Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:295 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:302 #, python-format msgid "View source: %r" msgstr "" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" msgstr "" #~ msgid "Document" #~ msgstr "Бичиг баримт" #~ msgid "No matching entries " #~ msgstr "Тохирсон оролт алга " #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Салгах" #~ msgid "Encryption Type:" #~ msgstr "Нууцлалын төрөл:" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "Салгагдаж байна..." #~ msgid "About my XO" #~ msgstr "Миний ХО-гын тухай" #~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" #~ msgstr "Сургуулийн тархалтын порталд холбогдлоо." #~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." #~ msgstr "Сургуулийн тархалтын порталыг хайж байна ..." #~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" #~ msgstr "XO-ын тархалтын порталд холбогдлоо" #~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." #~ msgstr "XO нэгдсэн порталыг хайж байна ..." #~ msgid "Connected to a Simple Mesh" #~ msgstr "Энгийн тархалтын сүлжээнд холбогдлоо" #~ msgid "Starting a Simple Mesh" #~ msgstr "Энгийн тархалтын сүлжээ эхэлж байна" #~ msgid "Unknown Mesh" #~ msgstr "Үл мэдэгдэх тархалтын сүлжээ" #, python-format #~ msgid "Clipboard object: %s." #~ msgstr "Самбарын санасан зүйлс: %s." #~ msgid "You must enter a server." #~ msgstr "Сервер оруулах шаардлагатай." #~ msgid "Control Panel" #~ msgstr "Удирдах Самбар" #~ msgid "R" #~ msgstr "R" #~ msgid "off" #~ msgstr "Үгүй" #~ msgid "on" #~ msgstr "Тийм" #~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." #~ msgstr "" #~ "Зөвшөөрөгдсөнгүй. Үүнийг ажиллуулахын тулд та root эрхтэй байх хэрэгтэй." #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "Цагийн бүсийг уншихад алдаа гарлаа" #, python-format #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Цагийн бүсийг хуулахад алдаа гарлаа (%s-с): %s" #, python-format #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "Цагийн бүсийн зөвшөөрлийг өөрчлөх: %s" #~ msgid "About this XO" #~ msgstr "Энэ компьютерын тухай" #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "Бүртгэлийн дэвтэрт нэмэх" #~ msgid "Reboot" #~ msgstr "Дахин ачаалах" #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "Миний цэнэгний хугацаа" #~ msgid "Battery charging" #~ msgstr "Зайг цэнэглэж байна" #~ msgid "Battery discharging" #~ msgstr "Зай цэнэгээ алдаж байна" #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "Зай дүүрэн цэнэглэгдлээ" #~ msgid "Share with:" #~ msgstr "Хуваалцах:" #~ msgid "Private" #~ msgstr "Хувийн" #~ msgid "My Neighborhood" #~ msgstr "Миний хөршүүд" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Болих" #~ msgid "Redo" #~ msgstr "Давтах" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Хуулж тавих" #, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "%s ажил" #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "Хадгалахад алдаа гарлаа" #~ msgid "Keep error: all changes will be lost" #~ msgstr "Хадгалахад алдаа гарлаа: бүх өөрчлөлтүүд устана" #~ msgid "Don't stop" #~ msgstr "Бүү зогсоо" #~ msgid "Stop anyway" #~ msgstr "Шууд хаах" #~ msgid "Continue" #~ msgstr "Үргэлжлүүлэх" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ЗА" #, python-format #~ msgid "%d year" #~ msgstr "% жил" #, python-format #~ msgid "%d years" #~ msgstr "% жил" #, python-format #~ msgid "%d month" #~ msgstr "% сар" #, python-format #~ msgid "%d months" #~ msgstr "% сар" #, python-format #~ msgid "%d week" #~ msgstr "% долоо хоног" #, python-format #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "% долоо хоног" #, python-format #~ msgid "%d day" #~ msgstr "% өдөр" #, python-format #~ msgid "%d days" #~ msgstr "% өдөр " #, python-format #~ msgid "%d hour" #~ msgstr "% цаг" #, python-format #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "% цаг" #, python-format #~ msgid "%d minute" #~ msgstr "% минут" #, python-format #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "% минут" #, python-format #~ msgid "%d second" #~ msgstr "% секунд" #~ msgid " and " #~ msgstr "ба" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping #, python-format #~ msgid ", " #~ msgstr ","