# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Fabian Affolter , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-28 03:01-0500\n" "Last-Translator: Gerhard Steiner \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" "X-Poedit-Language: German\n" #: ../shell/intro/intro.py:67 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../shell/intro/intro.py:96 msgid "Click to change color:" msgstr "Klicke zum Wechseln der Farbe" #: ../shell/intro/intro.py:146 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: ../shell/intro/intro.py:160 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: ../shell/intro/intro.py:163 msgid "Next" msgstr "Nächste" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:59 msgid "Remove friend" msgstr "Freund entfernen" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:62 msgid "Make friend" msgstr "Freunde werden" #. FIXME check that the buddy is not in the activity already #: ../shell/view/BuddyMenu.py:96 msgid "Invite" msgstr "Einladen" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:58 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:63 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') #. TODO: Implement stopping downloads #. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) #. self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../shell/view/clipboardmenu.py:73 msgid "Add to journal" msgstr "Zum Journal hinzufügen" #: ../shell/view/clipboardmenu.py:213 #, python-format msgid "Clipboard object: %s." msgstr "Zwischenablage-Objekt: %s." #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Neighborhood" msgstr "Umgebung" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66 msgid "Home" msgstr "Zuhause" #: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78 msgid "Activity" msgstr "Aktivität" #: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:32 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:36 msgid "Image" msgstr "Bild" #: ../shell/view/Shell.py:285 msgid "Screenshot" msgstr "Bildschirmfoto" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:164 msgid "Shutdown" msgstr "Ausschalten" #: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66 msgid "Mesh Network" msgstr "Maschennetzwerk" #: ../shell/view/devices/battery.py:38 msgid "My Battery life" msgstr "Meine Akku-Laufzeit" #: ../shell/view/devices/battery.py:94 msgid "Battery charging" msgstr "Akku wird geladen" #: ../shell/view/devices/battery.py:96 msgid "Battery discharging" msgstr "Akku in Benutzung" #: ../shell/view/devices/battery.py:98 msgid "Battery fully charged" msgstr "Akku vollständig geladen" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:117 msgid "Private" msgstr "Privat" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:118 msgid "My Neighborhood" msgstr "Meine Umgebung" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:126 msgid "Keep" msgstr "Behalten" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111 #: ../lib/sugar/activity/activity.py:132 msgid "Stop" msgstr "Stopp" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:454 #, python-format msgid "%s Activity" msgstr "%s Aktivität" #: ../shell/view/BuddyMenu.py:84 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Einladen zu %s" #: ../shell/hardware/keydialog.py:149 msgid "Key Type:" msgstr "Schlüsseltyp" #: ../shell/hardware/keydialog.py:169 msgid "Authentication Type:" msgstr "Authentifizierungstyp" #: ../shell/hardware/keydialog.py:250 msgid "Encryption Type:" msgstr "Verschlüsselungstyp" #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90 msgid "Starting..." msgstr "Starten..." #: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295 msgid "Resume" msgstr "Wiederaufnehmen" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:159 msgid "Reboot" msgstr "Neu starten" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:170 msgid "Register" msgstr "Registrieren" #. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes #. priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" #. method for a device either (for various reasons) so this doesn't #. have a good mapping #: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197 #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113 #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83 msgid "Disconnect..." msgstr "Verbindung trennen..." #: ../shell/view/home/MeshBox.py:300 msgid "Join" msgstr "Mitmachen" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61 msgid "Disconnected" msgstr "Nicht verbunden" #: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131 msgid "Channel" msgstr "Kanal" # Alternative: Gemeinsam mit: #: ../lib/sugar/activity/activity.py:115 msgid "Share with:" msgstr "Gemeinsam mit:" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:245 msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:250 msgid "Redo" msgstr "Wiederholen" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:260 msgid "Copy" msgstr "Kopieren" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:265 msgid "Paste" msgstr "Einfügen" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:824 msgid "Keep error" msgstr "Fehler beim Speichern" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:825 msgid "Keep error: all changes will be lost" msgstr "Fehler beim Speichern: Alle Änderungen gehen verloren" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:828 msgid "Don't stop" msgstr "Nicht stoppen" #: ../lib/sugar/activity/activity.py:831 msgid "Stop anyway" msgstr "Trotzdem stoppen" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216 msgid "Continue" msgstr "Weitermachen" #: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d year" msgstr "%d Jahr" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175 #, python-format msgid "%d years" msgstr "%d Jahre" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d month" msgstr "%d Monat" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176 #, python-format msgid "%d months" msgstr "%d Monate" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d week" msgstr "%d Woche" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177 #, python-format msgid "%d weeks" msgstr "%d Wochen" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d day" msgstr "%d Tag" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178 #, python-format msgid "%d days" msgstr "%d Tage" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hour" msgstr "%d Stunde" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179 #, python-format msgid "%d hours" msgstr "%d Stunden" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minute" msgstr "%d Minute" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180 #, python-format msgid "%d minutes" msgstr "%d Minuten" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d second" msgstr "%d Sekunde" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181 #, python-format msgid "%d seconds" msgstr "%d Sekunden" #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191 msgid " and " msgstr " und " #: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193 msgid ", " msgstr ", " #: ../shell/controlpanel/control.py:213 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" msgstr "Um die Änderungen zu übernehmen, muss Sugar neu gestartet werden.\n" #: ../shell/controlpanel/control.py:267 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Fehler in den definierten Farbänderungen." #: ../shell/controlpanel/control.py:270 msgid "Error in specified colors." msgstr "Fehler in den definierten Farben." #: ../shell/controlpanel/control.py:307 msgid "off" msgstr "aus" #: ../shell/controlpanel/control.py:309 msgid "on" msgstr "an" #: ../shell/controlpanel/control.py:310 msgid "State is unknown." msgstr "Status ist unbekannt." #: ../shell/controlpanel/control.py:332 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Fehler im angegebenen 'radio' Argument - Verwendung von 'an'/'aus'." #: ../shell/controlpanel/control.py:336 msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." msgstr "Zugriffsrechte notwendig. Du musst root sein für diese Aktion." #: ../shell/controlpanel/control.py:366 msgid "Error in reading timezone" msgstr "Fehler beim Lesen der Zeitzone" #: ../shell/controlpanel/control.py:397 #, python-format msgid "Error copying timezone (from %s): %s" msgstr "Fehler beim Kopieren der Zeitzone (von %s): %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:402 #, python-format msgid "Changing permission of timezone: %s" msgstr "Änderung der Berechtigung für Zeitzone: %s" #: ../shell/controlpanel/control.py:412 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Fehler: unbekannte Zeitzone." #: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436 #, python-format msgid "Could not access %s. Create standard settings." msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen. Erstelle Standardeinstellungen." #: ../shell/controlpanel/control.py:463 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Sprache für Code=%s konnte nicht ermittelt werden." #: ../shell/controlpanel/control.py:473 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Entschuldigung, ich spreche nicht '%s'." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105 msgid "Connected to a School Mesh Portal" msgstr "Verbunden mit einem Schul-Maschennetzwerk-Portal" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107 msgid "Looking for a School Mesh Portal..." msgstr "Suche Schul-Maschennetzwerk-Portal..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110 msgid "Connected to an XO Mesh Portal" msgstr "Verbunden mit einem XO Maschennetzwerk-Portal" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112 msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." msgstr "Suche XO Maschennetzwerk-Portal..." #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115 msgid "Connected to a Simple Mesh" msgstr "Verbunden mit einem einfachen Maschennetzwerk" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117 msgid "Starting a Simple Mesh" msgstr "Starte ein einfaches Maschennetzwerk" #: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124 msgid "Unknown Mesh" msgstr "Unbekanntes Maschennetzwerk" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216 msgid "About this XO" msgstr "Infos zu diesem XO" #: ../shell/view/home/HomeBox.py:222 msgid "Not available" msgstr "Nicht verfügbar"