Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ar.po
blob: b5840f903498df2d0d780c10266c4f385a3000de (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
# translation of sugar.po to Arabic
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2007, 2008, 2009.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-28 14:07-0400\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n>=3 && "
"n<=10 ? 3 : n>=11 && n<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"Nplurals=6; Plural=N==0 ? 0: n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 "
": n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:123
msgid "Share with:"
msgstr "شارِك مع:"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:125
msgid "Private"
msgstr "خاص"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:126
msgid "My Neighborhood"
msgstr "جِوارِي"

# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
# TODO: Implement stopping downloads
# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
# self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../src/sugar/activity/activity.py:133
#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:84
msgid "Keep"
msgstr "احفظ"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:144
msgid "Stop"
msgstr "قف"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:258
msgid "Undo"
msgstr "تراجع"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:263
msgid "Redo"
msgstr "أعِد"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:273
msgid "Copy"
msgstr "انسخ"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:278
msgid "Paste"
msgstr "الصق"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:304
msgid "Activity"
msgstr "النشاط"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:543
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "نشاط %s"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:924
msgid "Keep error"
msgstr "خطأ في الحفظ"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:925
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "خطأ في الحفظ: ستُفقد كل التغييرات"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:928
msgid "Don't stop"
msgstr "لا تتوقف"

#: ../src/sugar/activity/activity.py:931
msgid "Stop anyway"
msgstr "توقف على أي حال"

#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:79
msgid "Name this entry"
msgstr "سمّ هذه المدخلة"

#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:275
msgid "Untitled"
msgstr "بدون عنوان"

#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:282
msgid "Description:"
msgstr "الوصف:"

#: ../src/sugar/activity/namingalert.py:306
msgid "Tags:"
msgstr "الوُسوم:"

#: ../src/sugar/graphics/alert.py:288 ../src/sugar/graphics/alert.py:367
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"

#: ../src/sugar/graphics/alert.py:292 ../src/sugar/graphics/alert.py:426
msgid "Ok"
msgstr "حسنا"

#: ../src/sugar/graphics/alert.py:377
msgid "Continue"
msgstr "واصِل"

#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:49
msgid "Choose a color"
msgstr "اختر لونا"

#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:267
msgid "Red"
msgstr "أحمر"

#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:269
msgid "Green"
msgstr "أخضر"

#: ../src/sugar/graphics/colorbutton.py:271
msgid "Blue"
msgstr "أزرق"

#: ../src/sugar/util.py:196
msgid " and "
msgstr " و "

#: ../src/sugar/util.py:197
msgid ", "
msgstr " و "

#. TRANS: Indicating something that just happened, eg. "just now", "moments ago"
#: ../src/sugar/util.py:200
msgid "Seconds ago"
msgstr "منذ بضعة ثوان"

#. TRANS: Indicating time passed, eg. "[10 day, 5 hours] ago",
#. "[2 minutes] in the past", or "[3 years, 1 month] earlier"
#: ../src/sugar/util.py:204
#, python-format
msgid "%s ago"
msgstr "منذ %s"

#. TRANS: Relative dates (eg. 1 month and 5 days).
#: ../src/sugar/util.py:217
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
msgstr[0] "%d سنة"
msgstr[1] "سنة"
msgstr[2] "سنتين"
msgstr[3] "%d سنوات"
msgstr[4] "%d سنة"
msgstr[5] "%d سنة"

#: ../src/sugar/util.py:218
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
msgstr[0] "%d شهر"
msgstr[1] "شهر"
msgstr[2] "شهرين"
msgstr[3] "%d شهور"
msgstr[4] "%d شهرا"
msgstr[5] "%d شهر"

#: ../src/sugar/util.py:219
#, python-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d أسبوع"
msgstr[1] "أسبوع"
msgstr[2] "أسبوعين"
msgstr[3] "%d أسابيع"
msgstr[4] "%d أسبوعا"
msgstr[5] "%d أسبوع"

#: ../src/sugar/util.py:220
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d يوم"
msgstr[1] "يوم"
msgstr[2] "يومين"
msgstr[3] "%d أيام"
msgstr[4] "%d يوما"
msgstr[5] "%d يوم"

#: ../src/sugar/util.py:221
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ساعة"
msgstr[1] "ساعة"
msgstr[2] "ساعتين"
msgstr[3] "%d ساعات"
msgstr[4] "%d ساعة"
msgstr[5] "%d ساعة"

#: ../src/sugar/util.py:222
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d دقيقة"
msgstr[1] "دقيقة"
msgstr[2] "دقيقتين"
msgstr[3] "%d دقائق"
msgstr[4] "%d دقيقة"
msgstr[5] "%d دقيقة"

#~ msgid "Name:"
#~ msgstr "الاسم:"

#~ msgid "Click to change color:"
#~ msgstr "انقر لتغيير اللون:"

#~ msgid "Back"
#~ msgstr "السابق"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "تمّ"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "التالي"

#~ msgid "Remove friend"
#~ msgstr "أزل صديق"

#~ msgid "Make friend"
#~ msgstr "اصنع صديق"

#~ msgid "Invite to %s"
#~ msgstr "ادعُ إلى %s"

#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "أزل"

#~ msgid "Open"
#~ msgstr "افتح"

#~ msgid "Open with"
#~ msgstr "افتح باستخدام"

#~ msgid "Clipboard object: %s."
#~ msgstr "عنصر الحافظة: %s."

#~ msgid "Key Type:"
#~ msgstr "نوع المفتاح:"

#~ msgid "Authentication Type:"
#~ msgstr "نوع الاستيثاق:"

#~ msgid "Encryption Type:"
#~ msgstr "نوع التعمية:"

#~ msgid "Screenshot"
#~ msgstr "لقطة شاشة"

#~ msgid "List view"
#~ msgstr "منظور القائمة"

#~ msgid "<Ctrl>L"
#~ msgstr "<Ctrl>ق"

#~ msgid "<Ctrl>R"
#~ msgstr "<Ctrl>ح"

#~ msgid "Connect"
#~ msgstr "اتصل"

#~ msgid "Disconnect"
#~ msgstr "اقطع الاتصال"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "يجري قطع الاتصال..."

#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "يجري الاتصال..."

# TODO: show the channel number
#~ msgid "Connected"
#~ msgstr "مُتّصل"

#~ msgid "Mesh Network"
#~ msgstr "شبكة عُروِيّة"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
#~ msgid "Disconnect..."
#~ msgstr "افصِل..."

#~ msgid "Resume"
#~ msgstr "استكمل"

#~ msgid "Join"
#~ msgstr "التحق"

#~ msgid "My Battery"
#~ msgstr "بطاريتي"

#~ msgid "Charging"
#~ msgstr "يشحن"

#~ msgid "Very little power remaining"
#~ msgstr "بقي القليل جدا من الطاقة"

#~ msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
#~ msgstr "باقي %(hour)d:%(min).2d"

#~ msgid "Charged"
#~ msgstr "مشحون"

#~ msgid "My Speakers"
#~ msgstr "سماعاتي"

#~ msgid "Unmute"
#~ msgstr "افتح"

#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "أصمِت"

#~ msgid "Disconnected"
#~ msgstr "مفصول"

#~ msgid "Channel"
#~ msgstr "قناة"

#~ msgid "Neighborhood"
#~ msgstr "الجِوَار"

#~ msgid "Group"
#~ msgstr "المجموعة"

#~ msgid "Home"
#~ msgstr "المنزل"

#~ msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
#~ msgstr "تحتاج لإعادة تشغيل «سُكّر» لتُطبق التغييرات.\n"

#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "تحذير"

#~ msgid "Cancel changes"
#~ msgstr "ألغِ التغييرات"

#~ msgid "Later"
#~ msgstr "لاحقا"

#~ msgid "You must enter a name."
#~ msgstr "يجب أن تُدخِل اسما."

#~ msgid "stroke:   color=%s hue=%s"
#~ msgstr "الحواف:   اللون=%s التشبع=%s"

#~ msgid "stroke:   %s"
#~ msgstr "الحواف:   %s"

#~ msgid "fill:     color=%s hue=%s"
#~ msgstr "الملء:     اللون=%s التشبع=%s"

#~ msgid "fill:     %s"
#~ msgstr "الملء:     %s"

#~ msgid "Error in specified color modifiers."
#~ msgstr "خطأ في مُغيّرات الألوان المحددة."

#~ msgid "Error in specified colors."
#~ msgstr "خطأ في الألوان المحددة."

#~ msgid "Not available"
#~ msgstr "غير مُتاح"

#~ msgid "Error timezone does not exist."
#~ msgstr "خطأ: المنطقة الزمنية لا وجود لها."

#, fuzzy
#~ msgid "Value must be an integer."
#~ msgstr "يجب أن تكون القيمة عددا صحيحا."

#~ msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
#~ msgstr "تعذّر الوصول إلى ‭~/.i18n‬. سأنشئ إعدادات قياسية."

#~ msgid "Language for code=%s could not be determined."
#~ msgstr "لا يمكن تحديد لغة الرمز=%s."

#~ msgid "Sorry I do not speak '%s'."
#~ msgstr "آسف، لا أتحدث '%s'."

#~ msgid "You must enter a server."
#~ msgstr "يجب أن تُدخِل خادوما."

#~ msgid "State is unknown."
#~ msgstr "الحالة مجهولة."

#~ msgid "Error in specified radio argument use on/off."
#~ msgstr "خطأ في معامل الإذاعة المحدد، استخدم مُفعّل/مُعطّل."

#~ msgid "About Me"
#~ msgstr "عنّي"

#~ msgid "Click to change your color:"
#~ msgstr "انقر لتغيير اللون:"

#~ msgid "About my XO"
#~ msgstr "عن حاسوبي"

#~ msgid "Identity"
#~ msgstr "المعرّف"

#~ msgid "Serial Number:"
#~ msgstr "الرقم التسلسلي"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "البرمجيات"

#~ msgid "Build:"
#~ msgstr "البناء:"

#~ msgid "Firmware:"
#~ msgstr "البرمجيات الثابتة (Firmware):"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "التاريخ والوقت"

#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "المنطقة الزمنية"

#~ msgid "Frame"
#~ msgstr "الإطار"

#~ msgid "never"
#~ msgstr "أبدا"

#~ msgid "instantaneous"
#~ msgstr "آني"

#, fuzzy
#~ msgid "%s seconds"
#~ msgstr "%d ثوان"

#~ msgid "Language"
#~ msgstr "اللغة"

#~ msgid "Network"
#~ msgstr "الشبكة"

#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "اللاسلكي"

#~ msgid "Radio:"
#~ msgstr "الإذاعة:"

#~ msgid "Mesh"
#~ msgstr "الشبكة العروية"

#~ msgid "Server:"
#~ msgstr "الخادوم"

#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal"
#~ msgstr "اتصل ببوابة شبكة مدرسة"

#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
#~ msgstr "يبحث عن بوابة شبكة مدرسة..."

#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
#~ msgstr "اتصل ببوابة شبكة XO"

#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
#~ msgstr "يبحث عن بوابة شبكة XO..."

#~ msgid "Connected to a Simple Mesh"
#~ msgstr "اتصل بشبكة بسيطة"

#~ msgid "Starting a Simple Mesh"
#~ msgstr "يبدأ شبكة بسيطة"

#~ msgid "Unknown Mesh"
#~ msgstr "شبكة مجهولة"

#~ msgid "Decline"
#~ msgstr "ارفض"

#~ msgid "Control Panel"
#~ msgstr "لوحة التحكم"

#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "أعد التشغيل"

#~ msgid "Shutdown"
#~ msgstr "أطفئ"

#~ msgid "Register"
#~ msgstr "سجّل"

#~ msgid "Starting..."
#~ msgstr "يبدأ..."

#~ msgid "Start"
#~ msgstr "ابدأ"

#~ msgid "Show contents"
#~ msgstr "أظهر المحتويات"

#~ msgid "%(free_space)d MB Free"
#~ msgstr "%(free_space)d م.بايت خالية"

#~ msgid "Ring view"
#~ msgstr "منظور الحلقة"

#~ msgid "Remove from ring"
#~ msgstr "أزِل من الحلقة"

#~ msgid "Add to ring"
#~ msgstr "أضِف للحلقة"

#~ msgid "Changes require a sugar restart to take effect."
#~ msgstr "يتطلب نفاذ التغييرات إعادة تشغيل «سُكّر»."

#~ msgid "Changes require restart to take effect"
#~ msgstr "يتطلب نفاذ التغييرات إعادة التشغيل."

#~ msgid "Delay in milliseconds:"
#~ msgstr "التأخير بالملي ثانية:"

#~ msgid "Hot Corners"
#~ msgstr "الزوايا النشطة"

#~ msgid "Warm Edges"
#~ msgstr "الحواف المتفاعلة"

#~ msgid "off"
#~ msgstr "معطّل"

#~ msgid "on"
#~ msgstr "مفعّل"

#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
#~ msgstr "الصلاحية ممنوعة. تحتاج أن تكون الجذر لتشغل الوظيفة المطلوبة."

#~ msgid "Error in reading timezone"
#~ msgstr "خطأ في قراءة المنطقة الزمنية"

#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
#~ msgstr "خطأ في نسخ المنطقة الزمنية (من %s): %s"

#~ msgid "Changing permission of timezone: %s"
#~ msgstr "يجري تغيير صلاحيات المنطقة الزمنية: %s"

#~ msgid "About this XO"
#~ msgstr "عَنْ XO هذا"

#~ msgid "Add to journal"
#~ msgstr "أضِف إلى اليوميات"

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "أعِد التشغيل"

#~ msgid "My Battery life"
#~ msgstr "عمر بطاريتي"

#~ msgid "Battery charging"
#~ msgstr "البطاريّة تشحن"

#~ msgid "Battery discharging"
#~ msgstr "البطاريّة تُفرّغ"

#~ msgid "Battery fully charged"
#~ msgstr "البطارية مشحونة تماما"

#~ msgid "Invite"
#~ msgstr "ادعُ"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "نص"

#~ msgid "Image"
#~ msgstr "صورة"

#~ msgid "OK"
#~ msgstr "حسنا"

# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
# TODO: show the channel number
#~ msgid "%d second"
#~ msgstr "%d ثانية"