Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: e62c1c643315ccc1a079825d06e11a7a57c41765 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-11 13:59+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Todorov <atodorov@redhat.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "Име:"

#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "Натиснете, за да смените цвета:"

#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "Назад"

#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "Затваряне"

#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "Следващ"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
msgid "Remove friend"
msgstr "Изтриване на приятел"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
msgid "Make friend"
msgstr "Създаване на приятел"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Покани в %s"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "Отваряне"

#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "Добави към дневника"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Обект в паметта: %s."

#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "Тип ключ:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Тип удостоверяване:"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Вид криптиране:"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "Стартиране..."

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "Продължаване"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Стоп"

#: ../shell/view/Shell.py:285
msgid "Screenshot"
msgstr "Снимка на екрана"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "Рестартиране"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Изключване"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "Регистриране"

#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "Отделяне..."

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
#, fuzzy
msgid "Mesh Network"
msgstr "Mesh мрежа"

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "Присъединяване"

#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
msgstr "Статус на батерията"

#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "Батерията се зарежда"

#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
msgstr "Батерията се разрежда"

#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "Батерията е напълно заредена"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "Без свързаност"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

# взето от руския превод
#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "Съседи"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "Начало"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "Дейност"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
msgid "Share with:"
msgstr "Сподели с:"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "Личен"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Моите съседи"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
msgid "Keep"
msgstr "Запазване"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "Отмяна"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "Възстановяване"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "Копиране"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "Поставяне"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "%s дейност"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Keep error"
msgstr "Грешка при запис"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Грешка при запис: всички промени ще бъдат изгубени"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "Без спиране"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
msgid "Stop anyway"
msgstr "Спиране винаги"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "Ок"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "Продължение"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d година"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d години"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d месец"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d месеца"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d седмица"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d седмици"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d ден"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d дни"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d час"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d часа"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d минута"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d минути"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d секунда"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d секунди"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr " и "

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Моля, рестартирайте графичната среда, за да влязат в сила промените.\n"

#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Грешка в зададените цветови модификатори."

#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Грешка в зададените цветове."

#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "изключен"

#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "включен"

#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
msgstr "Непознато състояние."

#: ../shell/controlpanel/control.py:332
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Грешка в зададения аргумент, използвайте вкл/изкл."

#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr ""
"Отказано е позволение. Трябва да сте администратор, за да изпълните този "
"метод."

#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "Грешка при прочитане на времева зона"

#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "Грешка при копиране на времева зона (от %s): %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "Замяна на позволенията за времева зона: %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:412
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Грешка, времевата зона не съществува."

#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "Отказан е достъп до %s. Моля, създайте стандартни настойки."

#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Не може да бъде определен езикът с код=%s."

#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Съжалявам, но не говоря '%s'."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Свързан към училищният Mash портал"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Търсене на училищем Mesh портал..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
#, fuzzy
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Свързан към Mesh мрежа от лаптопи XO"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
#, fuzzy
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Търсене на Mesh мрежа от лаптопи XO..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
#, fuzzy
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Свързан към обикновенна Mesh мрежа"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
#, fuzzy
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Стартиране на обикновенна Mesh мрежа"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
#, fuzzy
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Непозната Mesh мрежа"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr ""

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr ""