Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: 635bfdc3af7d94257599bd96d1397dfa235bd006 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sugar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-01-18 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-01-28 03:01-0500\n"
"Last-Translator: Gerhard Steiner <gerhard.steiner@duichwir.at>\n"
"Language-Team: German <fedora-trans-de@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
"X-Poedit-Language: German\n"

#: ../shell/intro/intro.py:67
msgid "Name:"
msgstr "Name:"

#: ../shell/intro/intro.py:96
msgid "Click to change color:"
msgstr "Klicke zum Wechseln der Farbe"

#: ../shell/intro/intro.py:146
msgid "Back"
msgstr "Zurück"

#: ../shell/intro/intro.py:160
msgid "Done"
msgstr "Fertig"

#: ../shell/intro/intro.py:163
msgid "Next"
msgstr "Nächste"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:59
msgid "Remove friend"
msgstr "Freund entfernen"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:62
msgid "Make friend"
msgstr "Freunde werden"

#. FIXME check that the buddy is not in the activity already
#: ../shell/view/BuddyMenu.py:96
msgid "Invite"
msgstr "Einladen"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:58
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:63
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"

#. self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close')
#. TODO: Implement stopping downloads
#. self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
#. self.append_menu_item(self._stop_item)
#: ../shell/view/clipboardmenu.py:73
msgid "Add to journal"
msgstr "Zum Journal hinzufügen"

#: ../shell/view/clipboardmenu.py:213
#, python-format
msgid "Clipboard object: %s."
msgstr "Zwischenablage-Objekt: %s."

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Neighborhood"
msgstr "Umgebung"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:54
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:66
msgid "Home"
msgstr "Zuhause"

#: ../shell/view/frame/zoomtoolbar.py:78
msgid "Activity"
msgstr "Aktivität"

#: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:32
msgid "Text"
msgstr "Text"

#: ../services/clipboard/objecttypeservice.py:36
msgid "Image"
msgstr "Bild"

#: ../shell/view/Shell.py:285
msgid "Screenshot"
msgstr "Bildschirmfoto"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:164
msgid "Shutdown"
msgstr "Ausschalten"

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:195 ../shell/view/devices/network/mesh.py:37
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:62
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:66
msgid "Mesh Network"
msgstr "Maschennetzwerk"

#: ../shell/view/devices/battery.py:38
msgid "My Battery life"
msgstr "Meine Akku-Laufzeit"

#: ../shell/view/devices/battery.py:94
msgid "Battery charging"
msgstr "Akku wird geladen"

#: ../shell/view/devices/battery.py:96
msgid "Battery discharging"
msgstr "Akku in Benutzung"

#: ../shell/view/devices/battery.py:98
msgid "Battery fully charged"
msgstr "Akku vollständig geladen"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:117
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:118
msgid "My Neighborhood"
msgstr "Meine Umgebung"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:126
msgid "Keep"
msgstr "Behalten"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:111
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:132
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:454
#, python-format
msgid "%s Activity"
msgstr "%s Aktivität"

#: ../shell/view/BuddyMenu.py:84
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Einladen zu %s"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:149
msgid "Key Type:"
msgstr "Schlüsseltyp"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:169
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Authentifizierungstyp"

#: ../shell/hardware/keydialog.py:250
msgid "Encryption Type:"
msgstr "Verschlüsselungstyp"

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:90
msgid "Starting..."
msgstr "Starten..."

#: ../shell/view/home/activitiesdonut.py:104 ../shell/view/home/MeshBox.py:295
msgid "Resume"
msgstr "Wiederaufnehmen"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:159
msgid "Reboot"
msgstr "Neu starten"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:170
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"

#. Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
#. priority over the normal wireless device.  NM doesn't have a "disconnect"
#. method for a device either (for various reasons) so this doesn't
#. have a good mapping
#: ../shell/view/home/MeshBox.py:90 ../shell/view/home/MeshBox.py:197
#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:113
#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:83
msgid "Disconnect..."
msgstr "Verbindung trennen..."

#: ../shell/view/home/MeshBox.py:300
msgid "Join"
msgstr "Mitmachen"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:61
msgid "Disconnected"
msgstr "Nicht verbunden"

#: ../shell/view/devices/network/wireless.py:131
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

# Alternative: Gemeinsam mit:
#: ../lib/sugar/activity/activity.py:115
msgid "Share with:"
msgstr "Gemeinsam mit:"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:245
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:250
msgid "Redo"
msgstr "Wiederholen"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:260
msgid "Copy"
msgstr "Kopieren"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:265
msgid "Paste"
msgstr "Einfügen"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:824
msgid "Keep error"
msgstr "Fehler beim Speichern"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:825
msgid "Keep error: all changes will be lost"
msgstr "Fehler beim Speichern: Alle Änderungen gehen verloren"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:828
msgid "Don't stop"
msgstr "Nicht stoppen"

#: ../lib/sugar/activity/activity.py:831
msgid "Stop anyway"
msgstr "Trotzdem stoppen"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:164 ../lib/sugar/graphics/alert.py:206
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:168
msgid "Ok"
msgstr "Ok"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:216
msgid "Continue"
msgstr "Weitermachen"

#: ../lib/sugar/graphics/alert.py:244
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d year"
msgstr "%d Jahr"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:175
#, python-format
msgid "%d years"
msgstr "%d Jahre"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d month"
msgstr "%d Monat"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:176
#, python-format
msgid "%d months"
msgstr "%d Monate"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d week"
msgstr "%d Woche"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:177
#, python-format
msgid "%d weeks"
msgstr "%d Wochen"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d day"
msgstr "%d Tag"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:178
#, python-format
msgid "%d days"
msgstr "%d Tage"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hour"
msgstr "%d Stunde"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:179
#, python-format
msgid "%d hours"
msgstr "%d Stunden"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minute"
msgstr "%d Minute"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:180
#, python-format
msgid "%d minutes"
msgstr "%d Minuten"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d second"
msgstr "%d Sekunde"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:181
#, python-format
msgid "%d seconds"
msgstr "%d Sekunden"

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:191
msgid " and "
msgstr " und "

#: ../lib/sugar/graphics/objectchooser.py:193
msgid ", "
msgstr ", "

#: ../shell/controlpanel/control.py:213
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
msgstr "Um die Änderungen zu übernehmen, muss Sugar neu gestartet werden.\n"

#: ../shell/controlpanel/control.py:267
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Fehler in den definierten Farbänderungen."

#: ../shell/controlpanel/control.py:270
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Fehler in den definierten Farben."

#: ../shell/controlpanel/control.py:307
msgid "off"
msgstr "aus"

#: ../shell/controlpanel/control.py:309
msgid "on"
msgstr "an"

#: ../shell/controlpanel/control.py:310
msgid "State is unknown."
msgstr "Status ist unbekannt."

#: ../shell/controlpanel/control.py:332
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Fehler im angegebenen 'radio' Argument - Verwendung von 'an'/'aus'."

#: ../shell/controlpanel/control.py:336
msgid "Permission denied. You need to be root to run this method."
msgstr "Zugriffsrechte notwendig. Du musst root sein für diese Aktion."

#: ../shell/controlpanel/control.py:366
msgid "Error in reading timezone"
msgstr "Fehler beim Lesen der Zeitzone"

#: ../shell/controlpanel/control.py:397
#, python-format
msgid "Error copying timezone (from %s): %s"
msgstr "Fehler beim Kopieren der Zeitzone (von %s): %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:402
#, python-format
msgid "Changing permission of timezone: %s"
msgstr "Änderung der Berechtigung für Zeitzone: %s"

#: ../shell/controlpanel/control.py:412
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Fehler: unbekannte Zeitzone."

#: ../shell/controlpanel/control.py:417 ../shell/controlpanel/control.py:436
#, python-format
msgid "Could not access %s. Create standard settings."
msgstr "Kann nicht auf %s zugreifen. Erstelle Standardeinstellungen."

#: ../shell/controlpanel/control.py:463
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Sprache für Code=%s konnte nicht ermittelt werden."

#: ../shell/controlpanel/control.py:473
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Entschuldigung, ich spreche nicht '%s'."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:105
msgid "Connected to a School Mesh Portal"
msgstr "Verbunden mit einem Schul-Maschennetzwerk-Portal"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:107
msgid "Looking for a School Mesh Portal..."
msgstr "Suche Schul-Maschennetzwerk-Portal..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:110
msgid "Connected to an XO Mesh Portal"
msgstr "Verbunden mit einem XO Maschennetzwerk-Portal"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:112
msgid "Looking for an XO Mesh Portal..."
msgstr "Suche XO Maschennetzwerk-Portal..."

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:115
msgid "Connected to a Simple Mesh"
msgstr "Verbunden mit einem einfachen Maschennetzwerk"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:117
msgid "Starting a Simple Mesh"
msgstr "Starte ein einfaches Maschennetzwerk"

#: ../shell/view/devices/network/mesh.py:124
msgid "Unknown Mesh"
msgstr "Unbekanntes Maschennetzwerk"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:175 ../shell/view/home/HomeBox.py:216
msgid "About this XO"
msgstr "Infos zu diesem XO"

#: ../shell/view/home/HomeBox.py:222
msgid "Not available"
msgstr "Nicht verfügbar"