Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 07d395010fa2f2f594ecb771b8254c4f678a7280 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-19 17:10-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-15 13:25-0400\n"
"Last-Translator: Cristian Andrés Rodríguez Ferreira "
"<djtoxicsoftware@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"

#: activity/activity.info:2 constants.py:112
msgid "Record"
msgstr "Grabar"

#: constants.py:113
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: constants.py:114
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: constants.py:115
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: constants.py:116
msgid "Time Lapse"
msgstr "Lapso de tiempo"

#: constants.py:117
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: constants.py:118
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#: constants.py:119
msgid "Interview"
msgstr "Entrevista"

# TRANS: photo by photographer, e.g., "Photo by Mary"
#. TRANS: photo by photographer, e.g., "Photo by Mary"
#: constants.py:121
#, python-format
msgid "%(1)s by %(2)s"
msgstr "%(1)s por %(2)s"

#: constants.py:122
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

# Recorder seria el que hizo la grabacion...? En que difiere de "Author".
# Respuesta: No hay diferencia válida para una traducción. Es más, en una cámara de video VHS se sustituye Recorder por Autor.
#: constants.py:123
msgid "Recorder:"
msgstr "Autor:"

#: constants.py:124
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: constants.py:125
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: constants.py:126
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#: constants.py:127
msgid "Finished recording"
msgstr "Grabación terminada"

#: constants.py:128
#, python-format
#, fuzzy
msgid "%(1)s hours, %(2)s minutes, %(3)s seconds remaining"
msgstr "%(1)s horas, %(2)s minutos, %(1)s segundos restantes"

#: constants.py:129
#, python-format
msgid "%(1)s minutes, %(2)s seconds remaining"
msgstr "%(1)s minutos, %(2)s segundos restantes"

#: constants.py:130
#, python-format
msgid "%(1)s hours remaining"
msgstr "%(1)s horas restantes"

#: constants.py:131
#, python-format
msgid "%(1)s minutes remaining"
msgstr "%(1)s minutos restantes"

#: constants.py:132
#, python-format
msgid "%(1)s seconds remaining"
msgstr "%(1)s segundos restantes"

# TRANS: 7 photos
#: constants.py:133
#, python-format
msgid "%(1)s hours"
msgstr "%(1)s horas"

#: constants.py:134
#, python-format
msgid "%(1)s minutes"
msgstr "%(1)s minutos"

#: constants.py:135
#, python-format
msgid "%(1)s seconds"
msgstr "%(1)s segundos"

#: constants.py:136
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: constants.py:137
msgid "Stopped recording"
msgstr "Grabación detenida"

#: constants.py:138
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapel"

# Cronometro is more readily understood as a timing device.
#: constants.py:139
msgid "Timer:"
msgstr "Cronometro"

# duracion o largo / longitud? ie: largometraje
#: constants.py:140
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

# contexto? -- xavi
#: constants.py:141
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"

#: constants.py:142
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: constants.py:143
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: constants.py:144
msgid "Add frame"
msgstr "Agregar cuadro"

#: constants.py:145
msgid "Remove frame"
msgstr "Eliminar cuadro"

#: constants.py:146
#, python-format
msgid "%(1)s frames per second"
msgstr "%(1)s cuadros por segundo"

#: constants.py:147
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

#: constants.py:148
msgid "Default"
msgstr "Predeterminada"

#: constants.py:149
msgid "Best"
msgstr "Óptima"

#: constants.py:150
msgid "High"
msgstr "Alta"

#: constants.py:151
msgid "Low"
msgstr "Baja"

#: constants.py:152
msgid "Large file"
msgstr "Archivo grande"

#: constants.py:153
msgid "Small file"
msgstr "Archivo pequeño"

# context? -- xavi
#: constants.py:154
#, fuzzy
msgid "Silent"
msgstr "Silencioso"

#: constants.py:155
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"

#: constants.py:156
msgid "Width"
msgstr "Ancho"

#: constants.py:157
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#: constants.py:158
msgid "Click to take picture"
msgstr "Clic para tomar foto"

# se agrega la foto (siguiendo "click to take picture") o se agrega una "imagen"?
#: constants.py:159
msgid "Click to add picture"
msgstr "Clic para agregar una foto"

# TRANS: Downloading Photo from Mary
#. TRANS: Downloading Photo from Mary
#: constants.py:161
#, python-format
msgid "Downloading %(1)s from %(2)s"
msgstr "Descargando %(1)s desde %(2)s"

# gender issues: la foto? el archivo? lo coso? -- xavi
# TRANS: Cannot download this Photo
#. TRANS: Cannot download this Photo
#: constants.py:163
#, python-format
msgid "Cannot download this %(1)s"
msgstr "Imposible descargar este %(1)s"

# TRANS: Save Photo to:
#. TRANS: Save Photo to:
#: constants.py:165
#, python-format
#, fuzzy
msgid "Save %(1)s to:"
msgstr "Guardar %(1) en:"

#: constants.py:166
#, python-format
msgid "Your %(1)s is full"
msgstr "Su %(1)s está lleno"

#: constants.py:167
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#: constants.py:168
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: constants.py:169
msgid "SD Card"
msgstr "Tarjeta SD"

#: constants.py:170
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

#: constants.py:171
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"

# TRANS: 7 photos
#. TRANS: 7 photos
#: constants.py:173
#, python-format
msgid "%(1)s photos"
msgstr "%(1)s fotos"

#: constants.py:174
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"

#: constants.py:175
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "Tasa máxima de bits"

#: constants.py:176
msgid "Minumum Bitrate"
msgstr "Tasa mínima de bits"

#: constants.py:177
msgid "Manage Bitrate"
msgstr "Manejar tasa de bits"

#: constants.py:178
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: constants.py:179
msgid "Center"
msgstr "Centro"

# segun wikipedia esa seria la traduccion http://es.wikipedia.org/wiki/Fotograma
# DjToXiC: Verdad, pero debería ser sustituido por Cuadros porque está en plural, en demás traducciones está como cuadros, es una palabra más larga que frame por lo tanto se puede ir de la pantalla y además es una laptop para niños, no?
#: constants.py:180
msgid "Frames"
msgstr "Cuadros"

# "fotograma clave" is used for keyframe, but this needs to be consistent with other uses of frame.
# DjToXiC: I agree, but "cuadros clave" is present in others translations, and it is used in Video Editors.
#: constants.py:181
msgid "Automatic keyframe detection"
msgstr "Detección automática de cuadros clave"

#: constants.py:182
msgid "Force keyframe"
msgstr "Forzar cuadro clave"

#: constants.py:183
msgid "Keyframe frequency"
msgstr "frecuencia de cuadros clave"

#: constants.py:184
msgid "Keyframe minimum distance"
msgstr "Distancia mínima entre cuadros clave"

# DjToXiC: La palabra "keyframe" permanecía en la traducción anterior.
#: constants.py:185
msgid "Keyframe threshold"
msgstr "Umbral del cuadro clave"

#: constants.py:186
msgid "Noise Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad de ruido"

#: constants.py:187
msgid "Quick"
msgstr "Rápido"

# Video sharpness is not the same as definitiion (or resolution) - Nitidez is a more accurate term here
#: constants.py:188
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidez"

#: constants.py:189
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"

#~ msgid "Best quality"
#~ msgstr "Máxima calidad"

#~ msgid "High quality"
#~ msgstr "Alta calidad"

#~ msgid "Low quality"
#~ msgstr "Baja calidad"

#~ msgid "Your disk is full"
#~ msgstr "Su disco está lleno"