# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-07 13:55-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-08 13:02-0500\n" "Last-Translator: Rafael Ortiz \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" #: activity/activity.info:2 constants.py:90 msgid "Record" msgstr "Grabar" #: constants.py:91 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: constants.py:92 msgid "Video" msgstr "Video" #: constants.py:93 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: constants.py:94 msgid "Time Lapse" msgstr "Lapso de tiempo" #: constants.py:95 msgid "Animation" msgstr "Animación" #: constants.py:96 msgid "Panorama" msgstr "Panorama" #. TRANS: photo by photographer, e.g., "Photo by Mary" #: constants.py:99 #, python-format msgid "%(1)s by %(2)s" msgstr "%(1)s por %(2)s" #: constants.py:100 msgid "Title:" msgstr "Título:" # Recorder seria el que hizo la grabacion...? En que difiere de "Author" # # En la mayoría de los casos en que no te grabas a ti mismo, tu no eres el 'autor' de lo que estas grabando, pero si el autor de la grabacion. # # Quitando esta fuzzy word debido a las aclaraciones de Erik. # #: constants.py:101 msgid "Recorder:" msgstr "Autor de la grabación:" #: constants.py:102 msgid "Date:" msgstr "Fecha:" #: constants.py:103 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" #: constants.py:104 msgid "Saving" msgstr "Guardando" #: constants.py:105 msgid "Finished recording" msgstr "Grabación terminada" #: constants.py:95 #, python-format msgid "%(1)s minutes, %(1)s seconds remaining" msgstr "%(1)s minutos, %(1)s segundos restantes" #: constants.py:110 #, python-format msgid "%(1)s seconds remaining" msgstr "%(1)s segundos restantes" #: constants.py:114 msgid "Remove" msgstr "Sacar" #: constants.py:115 msgid "Stopped recording" msgstr "Grabación detenida" #: constants.py:116 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copiar al portapapel" #: constants.py:117 msgid "Timer:" msgstr "Temporizador:" # duracion o largo / longitud? ie: largometraje #: constants.py:118 msgid "Duration:" msgstr "Duración:" # contexto? -- xavi #: constants.py:119 msgid "Immediate" msgstr "Inmediato" #: constants.py:113 constants.py:120 #, python-format msgid "%(1)s seconds" msgstr "%(1)s segundos" #: constants.py:112 constants.py:121 #, python-format msgid "%(1)s minutes" msgstr "%(1)s minutos" #: constants.py:122 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: constants.py:123 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: constants.py:124 msgid "Add frame" msgstr "Agregar cuadro" #: constants.py:125 msgid "Remove frame" msgstr "Eliminar cuadro" #: constants.py:126 #, python-format msgid "%(1)s frames per second" msgstr "%(1)s cuadros por segundo" #: constants.py:110 msgid "Quality:" msgstr "Calidad:" #: constants.py:111 msgid "Best quality" msgstr "Máxima calidad" #: constants.py:112 msgid "High quality" msgstr "Alta calidad" #: constants.py:113 msgid "Low quality" msgstr "Baja calidad" #: constants.py:132 msgid "Large file" msgstr "Archivo grande" #: constants.py:133 msgid "Small file" msgstr "Archivo pequeño" # context? -- xavi # # Quitando fuzzy por aclaracion de erik. # # #: constants.py:134 msgid "Silent" msgstr "Silencioso" #: constants.py:135 msgid "Rotate" msgstr "Rotar" #: constants.py:138 msgid "Click to take picture" msgstr "Clic para tomar foto" # se agrega la foto (siguiendo "click to take picture") o se agrega una "imagen"? #: constants.py:139 msgid "Click to add picture" msgstr "Clic para agregar una foto" #. TRANS: Downloading Photo from Mary #: constants.py:141 #, python-format msgid "Downloading %(1)s from %(2)s" msgstr "Descargando %(1)s desde %(2)s" # gender issues: la foto? el archivo? lo coso? -- xavi #. TRANS: Cannot download this Photo #: constants.py:143 #, python-format msgid "Cannot download this %(1)s" msgstr "Imposible descargar este %(1)s" #: constants.py:97 msgid "Interview" msgstr "Entrevista" #: constants.py:106 #, python-format msgid "%(1)s hours, %(2)s minutes, %(1)s seconds remaining" msgstr "%(1)s horas, %(2)s minutos, %(1)s segundos restantes" #: constants.py:107 #, python-format msgid "%(1)s minutes, %(2)s seconds remaining" msgstr "%(1)s minutos, %(2)s segundos restantes" #: constants.py:108 #, python-format msgid "%(1)s hours remaining" msgstr "%(1)s horas restantes" #: constants.py:109 #, python-format msgid "%(1)s minutes remaining" msgstr "%(1)s minutos restantes" #: constants.py:111 #, python-format msgid "%(1)s hours" msgstr "%(1)s horas" #: constants.py:127 msgid "Quality" msgstr "Calidad" #: constants.py:128 msgid "Default" msgstr "Por omisión" #: constants.py:129 msgid "Best" msgstr "Mejor" #: constants.py:130 msgid "High" msgstr "Alto" #: constants.py:131 msgid "Low" msgstr "Bajo" # google #: constants.py:136 msgid "Width" msgstr "Anchura" # google #: constants.py:137 msgid "Height" msgstr "Altura" #. TRANS: Save Photo to: #: constants.py:145 msgid "Save %(1) to:" msgstr "Guardar %(1) a:" #: constants.py:146 #, python-format msgid "Your %(1)s is full" msgstr "Tu %(1)s esta lleno" #: constants.py:147 msgid "Journal" msgstr "Diario" #: constants.py:148 msgid "USB" msgstr "USB" #: constants.py:149 msgid "SD Card" msgstr "Tarjeta SD" #: constants.py:150 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" # space available is clearer, ne? # -- certainly but 'free' isn't necesarily the same as 'available', here I think we need to trust the english author. #: constants.py:151 msgid "Free space:" msgstr "Espacio libre:" #. TRANS: 7 photos #: constants.py:153 #, python-format msgid "%(1)s photos" msgstr "%(1)s fotos" #: constants.py:154 msgid "Bitrate" msgstr "Tasa de bits" # google #: constants.py:155 msgid "Maximum Bitrate" msgstr "Tasa Máxima de Bits" #: constants.py:156 msgid "Minumum Bitrate" msgstr "Tipo Mínimo de Bits" #: constants.py:157 msgid "Manage Bitrate" msgstr "Administrar la Tasa de Bits" # agree with the anterior comment, unfuzzing.. #: constants.py:158 msgid "Border" msgstr "Borde" #: constants.py:159 msgid "Center" msgstr "Centro" #: constants.py:160 msgid "Frames" msgstr "Marcos" # keyframe is a video encoding word for which there is no agreed alternative in spanish, besides, any guy for which this message makes _any_ sence should be already aware of its meaning #: constants.py:161 msgid "Automatic keyframe detection" msgstr "Detectar los keyframes automáticamente" #: constants.py:162 msgid "Force keyframe" msgstr "Forzar keyframe" #: constants.py:163 msgid "Keyframe frequency" msgstr "Tiempo entre keyframes" #: constants.py:164 msgid "Keyframe minimum distance" msgstr "Distancia mínima entre keyframes" #: constants.py:165 #, fuzzy msgid "Keyframe threshold" msgstr "Límite del keyframe" #: constants.py:166 msgid "Noise Sensitivity" msgstr "Sensibilidad al Ruido" #: constants.py:167 msgid "Quick" msgstr "Rapido" # Then again I wouldn't even translate this word. # # this word can be translated perfectly with nitidez. # as discussed on mailist # #: constants.py:168 msgid "Sharpness" msgstr "Nitidez" #: constants.py:169 msgid "Capacity" msgstr "Capacidad"