Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: 2b2018bc50ff3dec27ccacfce52500e0af5a2ae5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-07 13:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-08 13:02-0500\n"
"Last-Translator: Rafael Ortiz <rafael@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"

#: activity/activity.info:2 constants.py:90
msgid "Record"
msgstr "Grabar"

#: constants.py:91
msgid "Photo"
msgstr "Foto"

#: constants.py:92
msgid "Video"
msgstr "Video"

#: constants.py:93
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: constants.py:94
msgid "Time Lapse"
msgstr "Lapso de tiempo"

#: constants.py:95
msgid "Animation"
msgstr "Animación"

#: constants.py:96
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"

#. TRANS: photo by photographer, e.g., "Photo by Mary"
#: constants.py:99
#, python-format
msgid "%(1)s by %(2)s"
msgstr "%(1)s por %(2)s"

#: constants.py:100
msgid "Title:"
msgstr "Título:"

# Recorder seria el que hizo la grabacion...? En que difiere de "Author"
# 
# En la mayoría de los casos en que no te grabas a ti mismo, tu no eres el 'autor' de lo que estas grabando, pero si el autor de la grabacion.
# 
# Quitando esta fuzzy word debido a las aclaraciones de Erik.
#
#: constants.py:101
msgid "Recorder:"
msgstr "Autor de la grabación:"

#: constants.py:102
msgid "Date:"
msgstr "Fecha:"

#: constants.py:103
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"

#: constants.py:104
msgid "Saving"
msgstr "Guardando"

#: constants.py:105
msgid "Finished recording"
msgstr "Grabación terminada"

#: constants.py:95
#, python-format
msgid "%(1)s minutes, %(1)s seconds remaining"
msgstr "%(1)s minutos, %(1)s segundos restantes"

#: constants.py:110
#, python-format
msgid "%(1)s seconds remaining"
msgstr "%(1)s segundos restantes"

#: constants.py:114
msgid "Remove"
msgstr "Sacar"

#: constants.py:115
msgid "Stopped recording"
msgstr "Grabación detenida"

#: constants.py:116
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapel"

#: constants.py:117
msgid "Timer:"
msgstr "Temporizador:"

# duracion o largo / longitud? ie: largometraje
#: constants.py:118
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"

# contexto? -- xavi
#: constants.py:119
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"

#: constants.py:113 constants.py:120
#, python-format
msgid "%(1)s seconds"
msgstr "%(1)s segundos"

#: constants.py:112 constants.py:121
#, python-format
msgid "%(1)s minutes"
msgstr "%(1)s minutos"

#: constants.py:122
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"

#: constants.py:123
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: constants.py:124
msgid "Add frame"
msgstr "Agregar cuadro"

#: constants.py:125
msgid "Remove frame"
msgstr "Eliminar cuadro"

#: constants.py:126
#, python-format
msgid "%(1)s frames per second"
msgstr "%(1)s cuadros por segundo"

#: constants.py:110
msgid "Quality:"
msgstr "Calidad:"

#: constants.py:111
msgid "Best quality"
msgstr "Máxima calidad"

#: constants.py:112
msgid "High quality"
msgstr "Alta calidad"

#: constants.py:113
msgid "Low quality"
msgstr "Baja calidad"

#: constants.py:132
msgid "Large file"
msgstr "Archivo grande"

#: constants.py:133
msgid "Small file"
msgstr "Archivo pequeño"

# context? -- xavi
# 
# Quitando fuzzy por aclaracion de erik.
# 
#
#: constants.py:134
msgid "Silent"
msgstr "Silencioso"

#: constants.py:135
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"

#: constants.py:138
msgid "Click to take picture"
msgstr "Clic para tomar foto"

# se agrega la foto (siguiendo "click to take picture") o se agrega una "imagen"?
#: constants.py:139
msgid "Click to add picture"
msgstr "Clic para agregar una foto"

#. TRANS: Downloading Photo from Mary
#: constants.py:141
#, python-format
msgid "Downloading %(1)s from %(2)s"
msgstr "Descargando %(1)s desde %(2)s"

# gender issues: la foto? el archivo? lo coso? -- xavi
#. TRANS: Cannot download this Photo
#: constants.py:143
#, python-format
msgid "Cannot download this %(1)s"
msgstr "Imposible descargar este %(1)s"

#: constants.py:97
msgid "Interview"
msgstr "Entrevista"

#: constants.py:106
#, python-format
msgid "%(1)s hours, %(2)s minutes, %(1)s seconds remaining"
msgstr "%(1)s horas, %(2)s minutos, %(1)s segundos restantes"

#: constants.py:107
#, python-format
msgid "%(1)s minutes, %(2)s seconds remaining"
msgstr "%(1)s minutos, %(2)s segundos restantes"

#: constants.py:108
#, python-format
msgid "%(1)s hours remaining"
msgstr "%(1)s horas restantes"

#: constants.py:109
#, python-format
msgid "%(1)s minutes remaining"
msgstr "%(1)s minutos restantes"

#: constants.py:111
#, python-format
msgid "%(1)s hours"
msgstr "%(1)s horas"

#: constants.py:127
msgid "Quality"
msgstr "Calidad"

#: constants.py:128
msgid "Default"
msgstr "Por omisión"

#: constants.py:129
msgid "Best"
msgstr "Mejor"

#: constants.py:130
msgid "High"
msgstr "Alto"

#: constants.py:131
msgid "Low"
msgstr "Bajo"

# google
#: constants.py:136
msgid "Width"
msgstr "Anchura"

# google
#: constants.py:137
msgid "Height"
msgstr "Altura"

#. TRANS: Save Photo to:
#: constants.py:145
msgid "Save %(1) to:"
msgstr "Guardar %(1) a:"

#: constants.py:146
#, python-format
msgid "Your %(1)s is full"
msgstr "Tu %(1)s esta lleno"

#: constants.py:147
msgid "Journal"
msgstr "Diario"

#: constants.py:148
msgid "USB"
msgstr "USB"

#: constants.py:149
msgid "SD Card"
msgstr "Tarjeta SD"

#: constants.py:150
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"

# space available is clearer, ne?
# -- certainly but 'free' isn't necesarily the same as 'available', here I think we need to trust the english author.
#: constants.py:151
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"

#. TRANS: 7 photos
#: constants.py:153
#, python-format
msgid "%(1)s photos"
msgstr "%(1)s fotos"

#: constants.py:154
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"

# google
#: constants.py:155
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr "Tasa Máxima de Bits"

#: constants.py:156
msgid "Minumum Bitrate"
msgstr "Tipo Mínimo de Bits"

#: constants.py:157
msgid "Manage Bitrate"
msgstr "Administrar la Tasa de Bits"

# agree with the anterior comment, unfuzzing..
#: constants.py:158
msgid "Border"
msgstr "Borde"

#: constants.py:159
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: constants.py:160
msgid "Frames"
msgstr "Marcos"

# keyframe is a video encoding word for which there is no agreed alternative in spanish, besides, any guy for which this message makes _any_ sence should be already aware of its meaning
#: constants.py:161
msgid "Automatic keyframe detection"
msgstr "Detectar los keyframes automáticamente"

#: constants.py:162
msgid "Force keyframe"
msgstr "Forzar keyframe"

#: constants.py:163
msgid "Keyframe frequency"
msgstr "Tiempo entre keyframes"

#: constants.py:164
msgid "Keyframe minimum distance"
msgstr "Distancia mínima entre keyframes"

#: constants.py:165
#, fuzzy
msgid "Keyframe threshold"
msgstr "Límite del keyframe"

#: constants.py:166
msgid "Noise Sensitivity"
msgstr "Sensibilidad al Ruido"

#: constants.py:167
msgid "Quick"
msgstr "Rapido"

# Then again I wouldn't even translate this word.
# 
# this word can be translated perfectly with nitidez.
# as discussed on mailist
#
#: constants.py:168
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidez"

#: constants.py:169
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"