# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-19 00:34-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-21 09:37+0200\n" "Last-Translator: hariru \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: mi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "Mōku Ake" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." msgstr "Me tāuru ingoa." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "miringa: tae= %s hākano= %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "miringa: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "whakakī: tae= %s hākano= %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 #, python-format #, python-format, msgid "fill: %s" msgstr "whakakī: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "He hapa kei ngā pātohu tae kua tohua." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 msgid "Error in specified colors." msgstr "He hapa kei ngā tae kua tohua." #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:216 msgid "Click to change your color:" msgstr "Pāwhiri kia huri i tō tae:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" msgstr "Mō taku Rorohiko" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 msgid "Not available" msgstr "Koretaea" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 msgid "Identity" msgstr "Tuakiri" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 msgid "Serial Number:" msgstr "Tau Rangatū:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 msgid "Software" msgstr "Pūmanawa" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 msgid "Build:" msgstr "Hanga:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 msgid "Sugar:" msgstr "Sugar:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:130 msgid "Firmware:" msgstr "Pūmanawa Mārō:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:145 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "Pūmanawa Mārō Ahokore:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:168 msgid "Copyright and License" msgstr "Manatārua me te Raihana" #. TRANS: The word "Sugar" should not be translated. #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:187 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" "Ko Sugar te atanga kaiwhakamahi whakairoiro e tiro nei koe. He pūmanawa utu " "kore a Sugar, kei raro i te Raihana Tūmatanui Ahuwhānui GNU, ā, e taea ana e " "koe te huri, te toha i ngā tārua i runga tonu i ngā ture kua whakatakotoria " "ki roto." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:199 msgid "Full license:" msgstr "Raihana whānui:" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "Rā me te Wā" #: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Hapa kāore kau he rohewā." #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Timezone" msgstr "Rohewā" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" msgstr "Tāpare" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 msgid "Value must be an integer." msgstr "Me whai tau tōpū te uara." #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "never" msgstr "kaua rawa" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 msgid "instantaneous" msgstr "īnāianei" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 #, python-format #, python-format, msgid "%s seconds" msgstr "%s ngā hēkona" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 msgid "Activation Delay" msgstr "Whakahohenga Takaware" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 msgid "Corner" msgstr "Koko" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:114 msgid "Edge" msgstr "Tapa" #: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 msgid "Keyboard" msgstr "Papapātuhi" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 msgid "Keyboard Model" msgstr "Tauira Papapātuhi" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Pātuhi hei huri i te tahora" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 msgid "Keyboard Layout(s)" msgstr "Tahora Papapātuhi" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:33 msgid "Language" msgstr "Reo" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "Kāore i āhei ~/.i18n. Waihanga tautuhinga paerewa." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Reo mō te waehere=%s kāore e taea te whakarite." #: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Taku hē, kāore au i te kōrero i te '%s'." #: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." msgstr "" "Tāpiri reo e ai ki te raupapa e hiahiatia ana. Ki te kore e taea te " "whakawhiti reo, ka whakamahia te reo panuku kei te rārangi." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 msgid "Modem Configuration" msgstr "Whirihoranga Pouwhanga" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:68 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " "broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "" "Me tuku ngā mōhiohio e whai ake hei tautuhi i tētahi hononga aunui pūkoro ki " "te whatunga pūtautanga (3G)." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:78 msgid "Username:" msgstr "Ingoakaiwhakamahi:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:84 msgid "Password:" msgstr "Kupuhipa:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:90 msgid "Number:" msgstr "Tau:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:96 msgid "Access Point Name (APN):" msgstr "Ingoa Pito Uru (APN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:102 msgid "Personal Identity Number (PIN):" msgstr "Tau Tuakiri Whaiaronga (PIN):" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:30 msgid "Network" msgstr "Whatunga" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:73 msgid "State is unknown." msgstr "Tūnga kāore i te mōhiotia." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:101 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Hapa ki te whakamahi tohenga irirangi, kā/weto." #: ../extensions/cpsection/network/model.py:152 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "Hapa ki te whakamahi tohenga, 0/1." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:62 msgid "Wireless" msgstr "Ahokore" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:70 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" msgstr "Whakawetongia te irirangi ahokore kia tiakina te ora pūhiko" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:83 msgid "Radio" msgstr "Irirangi" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:99 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "Turakina te hītori whatunga mēnā ka raru ki te hono ki te whatunga" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:108 msgid "Discard network history" msgstr "Turakina te hītori whatunga" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:123 msgid "Collaboration" msgstr "Ngātahitanga" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:131 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" "He pērā te tūmau ki te rūma e noho nei koe; ka taea e ngā tāngata o te tūmau " "kotahi te kite i a rātou anō, ka pērā tonu mēnā kei ngā tūmau rerekē." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:141 msgid "Server:" msgstr "Tūmau:" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" msgstr "Hiko" #: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "He hapa ki te tohenga pm aunoa, whakamahia te kā/weto." #: ../extensions/cpsection/power/view.py:45 msgid "Power management" msgstr "Whakahaerenga hiko" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:55 ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Whakahaerenga hiko aunoa (ka whakapiki i te ora pūhiko)" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:60 msgid "Software Update" msgstr "Whakahōu Pūmanawa" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." msgstr "" "Ka whakatika ngā whakahōunga pūmanawa i ngā hapa, ka whakamōtī i ngā " "pānekeneke haumaru, ka tuku āhuatanga hōu hoki." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "Takitaki ana i ngā %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 #, python-format #, python-format, msgid "Downloading %s..." msgstr "Tikiake ana i ngā %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 #, python-format #, python-format, msgid "Updating %s..." msgstr "Whakahōu ana i ngā %s..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 msgid "Your software is up-to-date" msgstr "Kua whakahōungia tō pūmanawa" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "Ka taea e koe te tāuta i te whakahōunga %s" msgstr[1] "Ka taea e koe te tāuta i ngā whakahōunga %s" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 msgid "Checking for updates..." msgstr "Takitaki ana mō ngā whakahōunga..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 msgid "Installing updates..." msgstr "Tāuta ana i ngā whakahōu..." #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 #, python-format msgid "%s update was installed" msgid_plural "%s updates were installed" msgstr[0] "i tāutangia te whakahōunga %s" msgstr[1] "i tāutangia ngā whakahōunga %s" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:256 msgid "Install selected" msgstr "Tāuta i ngā mea kua tohua" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:277 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "Rahinga tikiake: %s" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:365 #, python-format msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" msgstr "Mai i te putanga %(current)s ki %(new)s (Size: %(size)s)" #. TRANS: download size is 0 #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:383 msgid "None" msgstr "Kore" #. TRANS: download size of very small updates #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:386 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:389 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "%.0f KB" #. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:392 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:70 msgid "My Battery" msgstr "Taku Pūhiko" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:151 msgid "Removed" msgstr "Kua Tangohia" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:154 msgid "Charging" msgstr "Whakahiko Ana" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:157 msgid "Very little power remaining" msgstr "Kua tata pau te pūhiko" #. TRANS: do not translate %(hour)d:%(min).2d it is a variable, #. only translate the word "remaining" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:164 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d kei te toe" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:167 msgid "Charged" msgstr "Kua Whakakaha" #: ../extensions/deviceicon/network.py:51 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "Wāhitau IP: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:81 #: ../extensions/deviceicon/network.py:297 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:129 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:495 msgid "Disconnect" msgstr "Momotuhia" #: ../extensions/deviceicon/network.py:106 #: ../extensions/deviceicon/network.py:289 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:238 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:533 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:668 msgid "Connecting..." msgstr "E Tūhono Ana..." #: ../extensions/deviceicon/network.py:111 #: ../extensions/deviceicon/network.py:179 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:245 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:539 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:674 msgid "Connected" msgstr "Kua Tūhono" #: ../extensions/deviceicon/network.py:124 msgid "No wireless connection" msgstr "Kāore he hononga ahokore" #: ../extensions/deviceicon/network.py:138 msgid "Channel" msgstr "Hongere" #: ../extensions/deviceicon/network.py:153 msgid "Wired Network" msgstr "Whatunga Whaiaho" #: ../extensions/deviceicon/network.py:182 msgid "Speed" msgstr "Tere" #: ../extensions/deviceicon/network.py:207 msgid "Wireless modem" msgstr "Pouwhanga ahokore" #: ../extensions/deviceicon/network.py:275 msgid "Please wait..." msgstr "Taihoa koa..." #: ../extensions/deviceicon/network.py:280 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:490 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:624 msgid "Connect" msgstr "Tūhono" #: ../extensions/deviceicon/network.py:281 msgid "Disconnected" msgstr "Kua Momotu" #: ../extensions/deviceicon/network.py:288 #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:65 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:606 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:708 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:736 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:153 msgid "Cancel" msgstr "Whakakore" #: ../extensions/deviceicon/network.py:327 msgid "Try connection again" msgstr "Ngana ki te tūhono anō" #: ../extensions/deviceicon/network.py:330 #, python-format #, python-format, msgid "Error: %s" msgstr "Hapa: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:334 #, python-format msgid "Suggestion: %s" msgstr "Huatau: %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:343 #, python-format msgid "Connected for %s" msgstr "Kua tūhono mō %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:349 #: ../extensions/deviceicon/network.py:350 #, python-format #, python-format, msgid "%d KB" msgstr "%d KB" #: ../extensions/deviceicon/network.py:355 msgid "Check your PIN/PUK configuration." msgstr "Takina tō whirihoranga PIN/PUK." #: ../extensions/deviceicon/network.py:358 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" msgstr "Takina tō whirihoranga Ingoa Pito Uru (APN)" #: ../extensions/deviceicon/network.py:362 msgid "Check the Number configuration." msgstr "Takina te whirihoranga Tau." #: ../extensions/deviceicon/network.py:364 msgid "Check your configuration." msgstr "Takina tō whirihoranga." #: ../extensions/deviceicon/network.py:607 msgid "Mesh Network" msgstr "Whatunga Tākekenga" #: ../extensions/deviceicon/network.py:652 #, python-format msgid "Mesh Network %s" msgstr "Whatunga Tākekenga %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:782 msgid "No GSM connection available." msgstr "Kāore i āhei te hononga GSM." #: ../extensions/deviceicon/network.py:783 msgid "Create a connection in the control panel." msgstr "Waihangatia tētahi hononga ki te paepae mana." #: ../extensions/deviceicon/speech.py:52 msgid "Speech" msgstr "Whaikōrero" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:77 #: ../extensions/deviceicon/speech.py:138 #: ../extensions/deviceicon/speech.py:143 msgid "Say selected text" msgstr "Whakahua kupu kua tīpakohia" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:83 msgid "Stop playback" msgstr "Whakatū pūrei anō" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:97 msgid "Pitch" msgstr "Tīkākā" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:106 msgid "Rate" msgstr "Mokatere" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:133 msgid "Pause playback" msgstr "Tāria te pūrei anō" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:63 msgid "My Speakers" msgstr "Aku Tukuoro" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:143 msgid "Unmute" msgstr "Whakakore whakangū" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:146 msgid "Mute" msgstr "Whakangū" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "finger" msgstr "matimati" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 msgid "stylus" msgstr "pene pā" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:64 msgid "My touchpad" msgstr "Taku papapā" #: ../extensions/deviceicon/volume.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:171 msgid "Show contents" msgstr "Whakaatu ihirangi" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:62 msgid "Mesh" msgstr "Tākekenga" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:64 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:50 msgid "Group" msgstr "Rōpū" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:66 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:52 msgid "Home" msgstr "Kāinga" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "Activity" msgstr "Hohenga" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:75 msgid "Screenshot" msgstr "Whakaahuamata" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:77 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" msgstr "Whakaahuamata o \"%s\"" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." msgstr "" "\"mono\" kia pātai ki a nick mō te arawhitinga; \"pūnaha\" kia whakamahi anō i " "te ingoa roa pūkete UNIX." #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" msgstr "Tārua URL" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" msgstr "Pūkai IDs o ngā hohe pare" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" "Te tae mō te ata XO ka whakamahia puta noa i te papamahi. Kei te rārangi te " "tae miringa me te tae whakakī, ko te hōputu ko tērā o ngā tae rgb. Tauira: " "#AC32FF,#9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" msgstr "Takaware Koko" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" msgstr "Mata momotuhi taunoa" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" msgstr "Rahinga momotuhi taunoa" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" msgstr "Nick taunoa" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "Takaware mō te hohenga o te tāpare e whakamahi ana i ngā koko." #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "Takaware mō te whakahohenga o te tāpare e whakamahi ana i ngā tapa." #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Edge Delay" msgstr "Takaware Tapa" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" "Whakahaerenga hiko taikaha (ka monokia te irirangi ahokore, ka whakapiki i " "te ora pūhiko)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" msgstr "Tahoranga Makau" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "Aratau haere anō o ngā Makau" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." msgstr "Mata momotuhi ka whakamahia puta noa i te papamahi." #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "Rahinga momotuhi ka whakamahia puta noa i te papamahi." #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Whatunga GSM APN (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Whatunga GSM PIN (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Whatunga GSM PUK (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Whirihoranga, ingoa pito uru whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Tau whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Kupuhipa whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Whirihoranga, kupuhipa whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "" "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "Whirihoranga, tau tāututanga whaiaro whatunga GSM " "(TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "Whirihoranga, kī whakatūwhera whaiaro whatunga GSM " "(TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Whirihoranga, tau waea whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "Ingoakaiwhakamahi whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" "Whirihoranga, ingoakaiwhakamahi whatunga GSM (TĒWHAKAAETIA/TĒWHAKAMAHIA)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" "Ki te TIKA, ka whakarite a Sugar kia taea e ērā atu kaiwhakamahi o te tūmau " "Jabber te rapu i a mātou." #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "Ki te TIKA, ka whakaaturia e Sugar te kōwhiringa \"Takiputa\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." msgstr "Ki te TIKA, ka whakaaturia e Sugar te kōwhiringa \"Tīmata Anō\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" "If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" "Ki te TIKA, ka whakaaturia e Sugar ngā whatunga Hanga noa taunoa mō ngā " "hongere 1,6 me te 11. Ki te kore e kitea e Sugar te whatunga \"e mōhiotia " "ana\" i tāna tīmatatanga, ka kore e honoaunoa ki te whatunga Hanga noa." #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "Tūmau Jabber" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Ngā tahora papapātuhi" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" msgstr "Tauira papapātuhi" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" msgstr "Ngā kōwhiringa papapātuhi" #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "Tahora o te tiro makau." #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" "Rārangi o ngā tahora papapātuhi. Me pēnei ia tāurunga tahora puka(variant)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." msgstr "Rārangi o ngā kōwhiringa papapātuhi." #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Pitch value for the speech sugar service" msgstr "Uara tīkākā mō te ratonga sugar kōrero" #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" msgstr "Uara tīkākā e whakamahia ana e te ratonga kōrero ki roto o Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Automatic" msgstr "Aunoa Hiko" #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme" msgstr "Taikaha Hiko" #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" msgstr "Whakaputa ki Taputapu" #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Rate value for the speech sugar service" msgstr "Uara mokatere mō te ratonga sugar kōrero" #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" msgstr "Uara mokatere e whakamahia ana e te ratonga kōrero ki roto o Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "Tautuhinga hei whakangū i te pūrere oro." #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Log out" msgstr "Whakaatu Takiputa" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Show Restart" msgstr "Whakaatu Tīmata Anō" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" msgstr "Whakaatu i ngā whatunga Hanga noa a Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Sound Muted" msgstr "Kua Whakangū Oro" #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "Te tauira papapātuhi hei whakamahi" #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "Tautuhinga rohewā mō te pūnaha." #: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "URL of the jabber server to use." msgstr "URL o te tūmau jabber hei whakamahi." #: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "URL where the backup is saved to." msgstr "URL ki reira kua tiakina te tārua." #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User Color" msgstr "Tae Kaiwhakamahi" #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "User Name" msgstr "Ingoa Kaiwhakamahi" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "Ingoa kaiwhakamahi kua whakamahia puta noa i te papamahi." #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" "Kāore e taea e ngā kaiwhakamahi te muku i ngā hohe mā te tirohanga rārangi." #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "Volume Level" msgstr "Taumata Rōrahi" #: ../data/sugar.schemas.in.h:63 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "Taumata rōrahi mō te pūrere oro." #: ../data/sugar.schemas.in.h:64 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" "I te wā kei te aratau haere anō, ki te pāwhiri i tētahi ata makau, ka haere " "tonu te tāurunga whakamutunga nō tērā hohe." #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" "paewhiri-mana-sugar: WHAKATŪPATO, i kitea nui ake i te kōwhiringa kotahi me " "te ingoa ōrite: %s kōwae: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" msgstr "paewhiri-mana-sugar: kāore e taea te kōwhiringa kī=%s" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "paewhiri-mana-sugar: %s" #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" " Options: \n" " -h show this help message and exit \n" " -l list all the available options \n" " -h key show information about this key \n" " -g key get the current value of the key \n" " -s key set the current value for the key \n" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" "Whakamahinga: paewhiri-mana-sugar [ kōwhiringa ] kī [ args ... ] \n" " Mana mō te taiao sugar. \n" " Ngā Kōwhiringa: \n" " -h whakaaturia tēnei karere āwhina ka puta atu \n" " -l whakarārangitia ngā kōwhiringa āhei katoa \n" " kī -h whakaaturia mōhiohio mō tēnei kī \n" " kī - g tīkina te uara o nāianei o te kī \n" " kī -s tautuhia te uara o nāianei mō te kī \n" " kī - c ūkuia te uara o nāianei mō te kī \n" " " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n" msgstr "Hei hoatu i ō huringa me tīmata anō i a Sugar.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298 ../src/jarabe/journal/palettes.py:181 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:266 ../src/jarabe/journal/palettes.py:299 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:308 msgid "Warning" msgstr "Whakatūpato" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:299 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" msgstr "Me tīmata anō mō ngā huringa" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:302 msgid "Cancel changes" msgstr "Whakakorengia ngā huringa" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:307 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Later" msgstr "Ā kō ake nei" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:311 msgid "Restart now" msgstr "Tīmata anō ināianei" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:212 msgid "Done" msgstr "Kua Mutu" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 msgid "Ok" msgstr "Āe" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:240 #, python-format #, python-format, msgid "Version %s" msgstr "Putanga %s" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:336 #: ../src/jarabe/journal/listview.py:407 msgid "Clear search" msgstr "Whakawātea i te rapu" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:405 msgid "No matching activities" msgstr "Kāore he hohe ōrite" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:441 msgid "Confirm erase" msgstr "Whakaū muku" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:443 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "Whakaū muku: E hiahia ana kia muku i te %s mō ake tonu atu?" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:447 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:284 msgid "Keep" msgstr "Pupuri" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:450 #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:504 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:394 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:423 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:128 ../src/jarabe/journal/palettes.py:148 msgid "Erase" msgstr "Muku" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:520 msgid "Remove favorite" msgstr "Tango makau" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:524 msgid "Make favorite" msgstr "Waihanga makau" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:197 msgid "Freeform" msgstr "Tuhitene" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:292 msgid "Ring" msgstr "Porohita" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:438 msgid "Spiral" msgstr "Koru" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:506 msgid "Box" msgstr "Pouaka" #. TRANS: label for the box layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:549 msgid "Triangle" msgstr "Tapatoru" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:318 msgid "Registration Failed" msgstr "I Rahua te Rēhitatanga" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:321 msgid "Registration Successful" msgstr "I Tika te Rēhitatanga" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:322 msgid "You are now registered with your school server." msgstr "Kua rēhitatia koe ki te tūmau o tō kura." #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:633 msgid "Register" msgstr "Rēhita" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:635 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:649 msgid "Register again" msgstr "Rēhita anō" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:61 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "Whakahōungia ō hohe kia hototahi me tō pūmanawa hōu" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70 msgid "Check now" msgstr "Takina ināianei" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:89 #, python-format msgid "" "A wireless encryption key is required for\n" " the wireless network '%s'." msgstr "" "Me whai kī whakamunatanga ahokore mō\n" "te whatunga ahokore '%s'." #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:137 msgid "Key Type:" msgstr "Momo Kī:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:157 msgid "Authentication Type:" msgstr "Momo Motuhēhēnga:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:220 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Whaiaro" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 msgid "Wireless Security:" msgstr "Haumarutanga Ahokore:" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:81 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:507 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73 ../src/jarabe/view/palettes.py:86 msgid "Resume" msgstr "Haere Anō" #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:86 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:182 msgid "Join" msgstr "Hono" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:486 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" msgstr "Whatunga Hanga Noa %d" #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:621 #, python-format msgid "Mesh Network %d" msgstr "Whatunga Tākekenga %d" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 msgid "Cannot connect to the server." msgstr "Kāore e taea te tūhono ki te tūmau." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150 msgid "The server could not complete the request." msgstr "Kāore i taea e te tūmau te whakoti i te īnoi." #: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:79 msgid "List view" msgstr "Tiro rārangi" #: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:80 msgid "2" msgstr "2" #: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:145 msgid "Favorites view" msgstr "Tiro makau" #: ../src/jarabe/desktop/viewtoolbar.py:146 msgid "1" msgstr "1" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:187 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:578 msgid "Decline" msgstr "Whakapeka" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:526 #, python-format #, python-format, msgid "%dB" msgstr "%dB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:528 #, python-format #, python-format, msgid "%dKB" msgstr "%dKB" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:530 #, python-format #, python-format, msgid "%dMB" msgstr "%dMB" #. TRANS: file transfer, bytes transferred, e.g. 128 of 1024 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:548 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s o %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:562 #, python-format msgid "Transfer from %s" msgstr "Whakawhiti mai %s" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:573 msgid "Accept" msgstr "Whakaae" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:630 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:643 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 msgid "Dismiss" msgstr "Ākiri" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:647 msgid "The other participant canceled the file transfer" msgstr "I whakakore tērā atu kaiwhakamahi i te whakawhitinga kōnae" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:695 #, python-format msgid "Transfer to %s" msgstr "Whakawhiti ki %s" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" msgstr "Tango" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 msgid "Open" msgstr "Whakatūwhera" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:90 msgid "Open with" msgstr "Whakatūwhera ki" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "%s topetopenga" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:48 msgid "Neighborhood" msgstr "Takiwā" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:48 msgid "F1" msgstr "F1" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:50 msgid "F2" msgstr "F2" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:52 msgid "F3" msgstr "F3" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:54 msgid "F4" msgstr "F4" #: ../src/jarabe/intro/window.py:107 msgid "Name:" msgstr "Ingoa:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:137 msgid "Click to change color:" msgstr "Pāwhiri kia huri i te tae:" #: ../src/jarabe/intro/window.py:201 ../src/jarabe/journal/detailview.py:94 msgid "Back" msgstr "Hoki" #: ../src/jarabe/intro/window.py:215 msgid "Next" msgstr "Panuku" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:145 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:145 ../src/jarabe/journal/model.py:700 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:131 msgid "Untitled" msgstr "Kore Ingoa" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:259 msgid "No preview" msgstr "Arokite kore" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 #, python-format msgid "Kind: %s" msgstr "Tūmomo: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:274 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:151 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:159 msgid "Unknown" msgstr "Tē Mōhiotia" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:275 #, python-format #, python-format, msgid "Date: %s" msgstr "Rā: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:276 #, python-format #, python-format, msgid "Size: %s" msgstr "Rahi: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:299 #: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 msgid "No date" msgstr "Kāore he rā" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:308 msgid "Participants:" msgstr "Ngā Kaiwhakauru:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:349 msgid "Description:" msgstr "Whakaaturanga:" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:352 msgid "Tags:" msgstr "Ngā Tūtohu:" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:120 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:466 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:369 msgid "Journal" msgstr "Tuhitaka" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:129 msgid "Anytime" msgstr "Ahakoa te wā" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:131 msgid "Today" msgstr "Ākuanei" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:133 msgid "Since yesterday" msgstr "Nō nanahi" #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:135 msgid "Past week" msgstr "Wiki kua hipa" #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:137 msgid "Past month" msgstr "Marama kua hipa" #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Past year" msgstr "Tau kua hipa" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 msgid "Anyone" msgstr "A wai noa" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:148 msgid "My friends" msgstr "Aku hoa" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 msgid "My class" msgstr "Taku akomanga" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:291 msgid "Anything" msgstr "Aha noa" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:377 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:95 msgid "Copy to" msgstr "Tārua ki" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:385 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:106 ../src/jarabe/view/viewsource.py:278 msgid "Duplicate" msgstr "Tārite" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:418 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:143 ../src/jarabe/journal/palettes.py:274 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 #, python-format msgid "Error while copying the entry. %s" msgstr "Hapa i te tāruatanga o te tāurunga. %s" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:419 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:275 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:317 msgid "Error" msgstr "Hapa" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:150 #, python-format msgid "Do you want to permanently erase \"%s\"?" msgstr "E hiahia ana koe kia muku i \"%s\" mō ake tonu atu?" #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:510 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76 msgid "Start" msgstr "Tīmata" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:538 msgid "Sort by date modified" msgstr "Kōmaka ā-rā whakakē" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:539 msgid "Sort by date created" msgstr "Kōmaka ā-rā hanga" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by size" msgstr "Kōmaka ā-rahinga" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:549 msgid "Sort view" msgstr "Tirohanga kōmaka" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:324 msgid "Your Journal is empty" msgstr "Kei te putu tō Tuhitaka" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:327 msgid "Your documents folder is empty" msgstr "Kei te putu tō kōpaki tuhinga" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:329 msgid "The device is empty" msgstr "Kei te putu te pūrere" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:331 msgid "No matching entries" msgstr "Kāore he tāurunga ōrite" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" msgstr "Putanga Tawhito O Te Hohe %s" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format msgid "Do you want to downgrade to version %s" msgstr "E hiahia ana koe kia whakaheke ki te putanga %s" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:65 msgid "Your Journal is full" msgstr "Kua kī tō Tuhitaka" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:69 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "Mukua ētahi tāuru Tuhitaka tawhito kia whai wāhi ngā mea hōu." #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:83 msgid "Show Journal" msgstr "Whakaatu Tuhitaka" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 msgid "Choose an object" msgstr "Kōwhiria tētahi ahanoa" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:156 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:414 msgid "Close" msgstr "Kati" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 msgid "Resume with" msgstr "Haere anō me" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:77 msgid "Start with" msgstr "Tīmata ki" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 ../src/jarabe/journal/palettes.py:377 msgid "No activity to start entry" msgstr "Kāore he hohe kia tīmata i te tāurunga" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:114 msgid "Send to" msgstr "Tuku ki" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:123 msgid "View Details" msgstr "Tirohia Ngā Taipitopito" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:180 msgid "Entries without a file cannot be sent." msgstr "Kāore e taea te tuku tāurunga kore kōnae." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:265 ../src/jarabe/journal/palettes.py:298 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307 msgid "Entries without a file cannot be copied." msgstr "Kāore e taea te tārua tāurunga kore kōnae." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:287 msgid "Clipboard" msgstr "Papatopenga" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:342 msgid "No friends present" msgstr "Kāore he hoa i konei" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:347 msgid "No valid connection found" msgstr "Kāore he hononga whaimana" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:375 msgid "No activity to resume entry" msgstr "Kāore he hohe kia haere anō te tāurunga" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:210 msgid "Documents" msgstr "Ngā Tuhinga" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:392 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:207 ../src/jarabe/view/palettes.py:259 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB Wātea" #: ../src/jarabe/model/network.py:211 msgid "The reason for the device state change is unknown." msgstr "Kāore e mōhiotia ana te take mō te huringa tūnga o te pūrere." #: ../src/jarabe/model/network.py:213 msgid "The state change is normal." msgstr "He pūnoa te huringa tūnga." #: ../src/jarabe/model/network.py:215 msgid "The device is now managed." msgstr "Īnāianei kua whakahaeretia te pūrere." #: ../src/jarabe/model/network.py:217 msgid "The device is no longer managed." msgstr "Īnāianei kāore te pūrere i te whakahaeretia." #: ../src/jarabe/model/network.py:219 msgid "The device could not be readied for configuration." msgstr "Kāore i taea te whakarite pūrere hei whirihoranga." #: ../src/jarabe/model/network.py:221 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" "Kāore i taea te rāhui i te whirihoranga IP (kāore he wāhitau wātea, wāhiki, " "etc)." #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "The IP configuration is no longer valid." msgstr "Kua muhu te whirihoranga IP." #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Secrets were required, but not provided." msgstr "I te hiahiatia ngā kōrero muna, engari kāore i tukuna." #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "I momotu te pūtono 802.1X i te pito uru, te tūmau whakamotuhēhē rānei." #: ../src/jarabe/model/network.py:231 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." msgstr "I rahu te whirihoranga o te pūtono 802.1X." #: ../src/jarabe/model/network.py:233 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." msgstr "I waiho, i rahu noa rānei te pūtono 802.1X." #: ../src/jarabe/model/network.py:235 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." msgstr "I roa rawa te whakamotuhēhētanga o te pūtono 802.1X." #: ../src/jarabe/model/network.py:237 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." msgstr "Kāore te ratonga PPP i tīmata i te wā tuku." #: ../src/jarabe/model/network.py:239 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." msgstr "I momotu noa te ratonga PPP." #: ../src/jarabe/model/network.py:241 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." msgstr "I waiho, i rahu noa rānei te ratonga PPP." #: ../src/jarabe/model/network.py:243 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." msgstr "Kāore te ratonga DHCP i tīmata i te wā tuku." #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." msgstr "I paorotia e te ratonga DHCP tētahi hapa noa." #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." msgstr "I waiho, i rahu noa rānei te ratonga DHCP." #: ../src/jarabe/model/network.py:249 msgid "The shared connection service failed to start." msgstr "Kāore te ratonga hononga tiri i tīmata." #: ../src/jarabe/model/network.py:251 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." msgstr "I waiho, i rahu noa rānei te ratonga hononga tiri." #: ../src/jarabe/model/network.py:254 msgid "The AutoIP service failed to start." msgstr "Kāore te IPAunoa i tīmata." #: ../src/jarabe/model/network.py:256 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." msgstr "I rīpoatatia e te ratonga IPAunoa tētahi hapa noa." #: ../src/jarabe/model/network.py:258 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." msgstr "I waiho, i rahu noa rānei te ratonga IPAunoa." #: ../src/jarabe/model/network.py:260 msgid "Dialing failed because the line was busy." msgstr "I rahu te waea nā te korewātea." #: ../src/jarabe/model/network.py:262 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." msgstr "I rahu te waea nā te kore oro waea." #: ../src/jarabe/model/network.py:264 msgid "Dialing failed because there was no carrier." msgstr "I rahu te waea nā te kore kawenga." #: ../src/jarabe/model/network.py:266 msgid "Dialing timed out." msgstr "I wāhiki te waea." #: ../src/jarabe/model/network.py:268 msgid "Dialing failed." msgstr "I rahu te waea." #: ../src/jarabe/model/network.py:270 msgid "Modem initialization failed." msgstr "I rahu te arawhiti pouwhanga." #: ../src/jarabe/model/network.py:272 msgid "Failed to select the specified GSM APN" msgstr "I rahu te tīpako GSM APN i tohua" #: ../src/jarabe/model/network.py:274 msgid "Not searching for networks." msgstr "Kāore i te rapu whatunga." #: ../src/jarabe/model/network.py:276 msgid "Network registration was denied." msgstr "I whakakorengia te rēhita whatunga." #: ../src/jarabe/model/network.py:278 msgid "Network registration timed out." msgstr "I wāhiki te rēhita whatunga." #: ../src/jarabe/model/network.py:280 msgid "Failed to register with the requested GSM network." msgstr "I rahu te rēhita me te whatunga GSM e hiahiatia ana." #: ../src/jarabe/model/network.py:282 msgid "PIN check failed." msgstr "I rahu te takinga PIN." #: ../src/jarabe/model/network.py:284 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." msgstr "Kei te ngaro pea te pūmanawa mārō e hiahiatia ana mō te pūrere." #: ../src/jarabe/model/network.py:286 msgid "The device was removed." msgstr "I tangohia te pūrere." #: ../src/jarabe/model/network.py:288 msgid "NetworkManager went to sleep." msgstr "I moe te KaiwhakahaereWhatunga." #: ../src/jarabe/model/network.py:290 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." msgstr "I tango, i ngaro rānei te hononga hohe o te pūrere." #: ../src/jarabe/model/network.py:293 msgid "A user or client requested the disconnection." msgstr "I hiahiatia te momotutanga e te kaiwhakamahi, kiritaki rānei." #: ../src/jarabe/model/network.py:295 msgid "The device's carrier/link changed." msgstr "I huri te kawenga/hono o te pūrere." #: ../src/jarabe/model/network.py:297 msgid "The device's existing connection was assumed." msgstr "I pēnei te hononga tīariari o te pūrere." #: ../src/jarabe/model/network.py:299 msgid "The supplicant is now available." msgstr "Kei te wātea te pūtono īnāianei." #: ../src/jarabe/model/network.py:301 msgid "The modem could not be found." msgstr "Kāore i kitea te pouwhanga." #: ../src/jarabe/model/network.py:303 msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." msgstr "I rahu, i wāhiki rānei te hononga ahokore Bluetooth." #: ../src/jarabe/model/network.py:305 msgid "Unused." msgstr "Kāhore i whakamahia." #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" msgstr "Tango hoa" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70 msgid "Make friend" msgstr "Whai hoa" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:87 msgid "Shutdown" msgstr "Whakaweto" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 msgid "Restart" msgstr "Tīmata Anō" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 msgid "Logout" msgstr "Takiputa" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 msgid "My Settings" msgstr "Aku Tautuhinga" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Pōwhiri ki ngā %s" #: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 #, python-format msgid "%s failed to start." msgstr "%s kāore i tīmata." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:50 msgid "Starting..." msgstr "Tīmata Ana..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:60 msgid "Activity failed to start" msgstr "Kāore te hohe i tīmata" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:93 msgid "View Source" msgstr "Tiro Pūtake" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:104 msgid "Stop" msgstr "Tū" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:141 msgid "Start new" msgstr "Tīmata mea hōu" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:234 msgctxt "Volume" msgid "Remove" msgstr "Tango" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:267 msgid "Instance Source" msgstr "Pūtake Tauira" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:316 msgid "Source" msgstr "Pūtake" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:378 msgid "Activity Bundle Source" msgstr "Pūtake Pūkai Hohe" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:397 msgid "Sugar Toolkit Source" msgstr "Pūtake o Sugar Toolkit" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:404 #, python-format #, python-format, msgid "View source: %s" msgstr "Tiro pūtake: %s" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:405 #, python-format #, python-format, msgid "View source: %r" msgstr "Tiro pūtake: %r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:41 msgid "Sugar in a window" msgstr "Sugar ki rō matapihi"