Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po229
1 files changed, 105 insertions, 124 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 2b2018b..92ce21d 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -6,15 +6,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-12-07 13:55-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-08 13:02-0500\n"
-"Last-Translator: Rafael Ortiz <rafael@laptop.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-20 09:20-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 13:25-0400\n"
+"Last-Translator: Cristian Andrés Rodríguez Ferreira "
+"<djtoxicsoftware@gmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.0.2\n"
+"X-Generator: Pootle 1.1.0rc2\n"
#: activity/activity.info:2 constants.py:90
msgid "Record"
@@ -44,6 +45,11 @@ msgstr "Animación"
msgid "Panorama"
msgstr "Panorama"
+#: constants.py:97
+msgid "Interview"
+msgstr "Entrevista"
+
+# TRANS: photo by photographer, e.g., "Photo by Mary"
#. TRANS: photo by photographer, e.g., "Photo by Mary"
#: constants.py:99
#, python-format
@@ -54,15 +60,11 @@ msgstr "%(1)s por %(2)s"
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
-# Recorder seria el que hizo la grabacion...? En que difiere de "Author"
-#
-# En la mayoría de los casos en que no te grabas a ti mismo, tu no eres el 'autor' de lo que estas grabando, pero si el autor de la grabacion.
-#
-# Quitando esta fuzzy word debido a las aclaraciones de Erik.
-#
+# Recorder seria el que hizo la grabacion...? En que difiere de "Author".
+# Respuesta: No hay diferencia válida para una traducción. Es más, en una cámara de video VHS se sustituye Recorder por Autor.
#: constants.py:101
msgid "Recorder:"
-msgstr "Autor de la grabación:"
+msgstr "Autor:"
#: constants.py:102
msgid "Date:"
@@ -80,19 +82,50 @@ msgstr "Guardando"
msgid "Finished recording"
msgstr "Grabación terminada"
-#: constants.py:95
+#: constants.py:106
+#, python-format
+msgid "%(1)s hours, %(2)s minutes, %(1)s seconds remaining"
+msgstr "%(1)s horas, %(2)s minutos, %(1)s segundos restantes"
+
+#: constants.py:107
#, python-format
-msgid "%(1)s minutes, %(1)s seconds remaining"
+msgid "%(1)s minutes, %(2)s seconds remaining"
msgstr "%(1)s minutos, %(1)s segundos restantes"
+#: constants.py:108
+#, python-format
+msgid "%(1)s hours remaining"
+msgstr "%(1)s horas restantes"
+
+#: constants.py:109
+#, python-format
+msgid "%(1)s minutes remaining"
+msgstr "%(1)s minutos restantes"
+
#: constants.py:110
#, python-format
msgid "%(1)s seconds remaining"
msgstr "%(1)s segundos restantes"
+# TRANS: 7 photos
+#: constants.py:111
+#, python-format
+msgid "%(1)s hours"
+msgstr "%(1)s horas"
+
+#: constants.py:112 constants.py:121
+#, python-format
+msgid "%(1)s minutes"
+msgstr "%(1)s minutos"
+
+#: constants.py:113 constants.py:120
+#, python-format
+msgid "%(1)s seconds"
+msgstr "%(1)s segundos"
+
#: constants.py:114
msgid "Remove"
-msgstr "Sacar"
+msgstr "Eliminar"
#: constants.py:115
msgid "Stopped recording"
@@ -102,9 +135,10 @@ msgstr "Grabación detenida"
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Copiar al portapapel"
+# Cronometro is more readily understood as a timing device.
#: constants.py:117
msgid "Timer:"
-msgstr "Temporizador:"
+msgstr "Cronometro"
# duracion o largo / longitud? ie: largometraje
#: constants.py:118
@@ -116,16 +150,6 @@ msgstr "Duración:"
msgid "Immediate"
msgstr "Inmediato"
-#: constants.py:113 constants.py:120
-#, python-format
-msgid "%(1)s seconds"
-msgstr "%(1)s segundos"
-
-#: constants.py:112 constants.py:121
-#, python-format
-msgid "%(1)s minutes"
-msgstr "%(1)s minutos"
-
#: constants.py:122
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
@@ -147,21 +171,25 @@ msgstr "Eliminar cuadro"
msgid "%(1)s frames per second"
msgstr "%(1)s cuadros por segundo"
-#: constants.py:110
-msgid "Quality:"
-msgstr "Calidad:"
+#: constants.py:127
+msgid "Quality"
+msgstr "Calidad"
-#: constants.py:111
-msgid "Best quality"
-msgstr "Máxima calidad"
+#: constants.py:128
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminada"
-#: constants.py:112
-msgid "High quality"
-msgstr "Alta calidad"
+#: constants.py:129
+msgid "Best"
+msgstr "Óptima"
-#: constants.py:113
-msgid "Low quality"
-msgstr "Baja calidad"
+#: constants.py:130
+msgid "High"
+msgstr "Alta"
+
+#: constants.py:131
+msgid "Low"
+msgstr "Baja"
#: constants.py:132
msgid "Large file"
@@ -172,11 +200,8 @@ msgid "Small file"
msgstr "Archivo pequeño"
# context? -- xavi
-#
-# Quitando fuzzy por aclaracion de erik.
-#
-#
#: constants.py:134
+#, fuzzy
msgid "Silent"
msgstr "Silencioso"
@@ -184,6 +209,14 @@ msgstr "Silencioso"
msgid "Rotate"
msgstr "Rotar"
+#: constants.py:136
+msgid "Width"
+msgstr "Ancho"
+
+#: constants.py:137
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
#: constants.py:138
msgid "Click to take picture"
msgstr "Clic para tomar foto"
@@ -206,74 +239,15 @@ msgstr "Descargando %(1)s desde %(2)s"
msgid "Cannot download this %(1)s"
msgstr "Imposible descargar este %(1)s"
-#: constants.py:97
-msgid "Interview"
-msgstr "Entrevista"
-
-#: constants.py:106
-#, python-format
-msgid "%(1)s hours, %(2)s minutes, %(1)s seconds remaining"
-msgstr "%(1)s horas, %(2)s minutos, %(1)s segundos restantes"
-
-#: constants.py:107
-#, python-format
-msgid "%(1)s minutes, %(2)s seconds remaining"
-msgstr "%(1)s minutos, %(2)s segundos restantes"
-
-#: constants.py:108
-#, python-format
-msgid "%(1)s hours remaining"
-msgstr "%(1)s horas restantes"
-
-#: constants.py:109
-#, python-format
-msgid "%(1)s minutes remaining"
-msgstr "%(1)s minutos restantes"
-
-#: constants.py:111
-#, python-format
-msgid "%(1)s hours"
-msgstr "%(1)s horas"
-
-#: constants.py:127
-msgid "Quality"
-msgstr "Calidad"
-
-#: constants.py:128
-msgid "Default"
-msgstr "Por omisión"
-
-#: constants.py:129
-msgid "Best"
-msgstr "Mejor"
-
-#: constants.py:130
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: constants.py:131
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
-
-# google
-#: constants.py:136
-msgid "Width"
-msgstr "Anchura"
-
-# google
-#: constants.py:137
-msgid "Height"
-msgstr "Altura"
-
#. TRANS: Save Photo to:
#: constants.py:145
msgid "Save %(1) to:"
-msgstr "Guardar %(1) a:"
+msgstr "Guardar %(1) en:"
#: constants.py:146
#, python-format
msgid "Your %(1)s is full"
-msgstr "Tu %(1)s esta lleno"
+msgstr "Su %(1)s está lleno"
#: constants.py:147
msgid "Journal"
@@ -291,8 +265,6 @@ msgstr "Tarjeta SD"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-# space available is clearer, ne?
-# -- certainly but 'free' isn't necesarily the same as 'available', here I think we need to trust the english author.
#: constants.py:151
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
@@ -307,20 +279,18 @@ msgstr "%(1)s fotos"
msgid "Bitrate"
msgstr "Tasa de bits"
-# google
#: constants.py:155
msgid "Maximum Bitrate"
-msgstr "Tasa Máxima de Bits"
+msgstr "Tasa máxima de bits"
#: constants.py:156
msgid "Minumum Bitrate"
-msgstr "Tipo Mínimo de Bits"
+msgstr "Tasa mínima de bits"
#: constants.py:157
msgid "Manage Bitrate"
-msgstr "Administrar la Tasa de Bits"
+msgstr "Manejar tasa de bits"
-# agree with the anterior comment, unfuzzing..
#: constants.py:158
msgid "Border"
msgstr "Borde"
@@ -329,45 +299,44 @@ msgstr "Borde"
msgid "Center"
msgstr "Centro"
+# segun wikipedia esa seria la traduccion http://es.wikipedia.org/wiki/Fotograma
+# DjToXiC: Verdad, pero debería ser sustituido por Cuadros porque está en plural, en demás traducciones está como cuadros, es una palabra más larga que frame por lo tanto se puede ir de la pantalla y además es una laptop para niños, no?
#: constants.py:160
msgid "Frames"
-msgstr "Marcos"
+msgstr "Cuadros"
-# keyframe is a video encoding word for which there is no agreed alternative in spanish, besides, any guy for which this message makes _any_ sence should be already aware of its meaning
+# "fotograma clave" is used for keyframe, but this needs to be consistent with other uses of frame.
+# DjToXiC: I agree, but "cuadros clave" is present in others translations, and it is used in Video Editors.
#: constants.py:161
msgid "Automatic keyframe detection"
-msgstr "Detectar los keyframes automáticamente"
+msgstr "Detección automática de cuadros clave"
#: constants.py:162
msgid "Force keyframe"
-msgstr "Forzar keyframe"
+msgstr "Forzar cuadro clave"
#: constants.py:163
msgid "Keyframe frequency"
-msgstr "Tiempo entre keyframes"
+msgstr "frecuencia de cuadros clave"
#: constants.py:164
msgid "Keyframe minimum distance"
-msgstr "Distancia mínima entre keyframes"
+msgstr "Distancia mínima entre cuadros clave"
+# DjToXiC: La palabra "keyframe" permanecía en la traducción anterior.
#: constants.py:165
-#, fuzzy
msgid "Keyframe threshold"
-msgstr "Límite del keyframe"
+msgstr "Umbral del cuadro clave"
#: constants.py:166
msgid "Noise Sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad al Ruido"
+msgstr "Sensibilidad de ruido"
#: constants.py:167
msgid "Quick"
-msgstr "Rapido"
+msgstr "Rápido"
-# Then again I wouldn't even translate this word.
-#
-# this word can be translated perfectly with nitidez.
-# as discussed on mailist
-#
+# Video sharpness is not the same as definitiion (or resolution) - Nitidez is a more accurate term here
#: constants.py:168
msgid "Sharpness"
msgstr "Nitidez"
@@ -375,3 +344,15 @@ msgstr "Nitidez"
#: constants.py:169
msgid "Capacity"
msgstr "Capacidad"
+
+#~ msgid "Best quality"
+#~ msgstr "Máxima calidad"
+
+#~ msgid "High quality"
+#~ msgstr "Alta calidad"
+
+#~ msgid "Low quality"
+#~ msgstr "Baja calidad"
+
+#~ msgid "Your disk is full"
+#~ msgstr "Su disco está lleno"