#, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-19 00:33-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n" "#-#-#-#-# el.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-08 10:54+0200\n" "Last-Translator: Yannis \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" msgid "turtleart-extras (master)" msgstr "" msgid "Turtle Blocks" msgstr "" msgid "Turtle Art" msgstr "Η Χελωνοτέχνη" msgid "Turtle Art Mini" msgstr "" msgid "Turtle Confusion" msgstr "" msgid "Select a challenge" msgstr "" msgid "Amazonas Tortuga" msgstr "" msgid "Palette of Mexican pesos" msgstr "" msgid "Palette of Colombian pesos" msgstr "" msgid "Palette of Rwandan francs" msgstr "" msgid "Palette of US dollars" msgstr "" msgid "Palette of Australian dollars" msgstr "" msgid "Palette of Paraguayan Guaranies" msgstr "" msgid "Palette of Peruvian Nuevo Soles" msgstr "" msgid "Palette of Uruguayan Pesos" msgstr "" msgid "TurtleBots" msgstr "" msgid "TurtleBlocks with Butia, Lego NxT, WeDo, Arduino, FollowMe plugins" msgstr "" msgid "ERROR: The speed must be a value between 0 and 1023" msgstr "" msgid "ERROR: The pin must be between 1 and 8" msgstr "" msgid "ERROR: The value must be 0 or 1, LOW or HIGH" msgstr "" msgid "ERROR: The mode must be INPUT or OUTPUT." msgstr "" msgid "turns LED on and off: 1 means on, 0 means off" msgstr "" msgid "returns the gray level as a value between 0 and 65535" msgstr "" msgid "returns 1 when the button is pressed and 0 otherwise" msgstr "" msgid "returns the light level as a value between 0 and 65535" msgstr "" msgid "returns the distance as a value between 0 and 65535" msgstr "" msgid "returns the resistance value (ohms)" msgstr "" msgid "returns the voltage value (volts)" msgstr "" msgid "returns the temperature" msgstr "" msgid "returns 1 when the sensors detects a magnetic field, 0 otherwise" msgstr "" msgid "LED" msgstr "" msgid "button" msgstr "" msgid "gray" msgstr "γκρίζο" msgid "light" msgstr "δεξιά" msgid "temperature" msgstr "" msgid "distance" msgstr "" msgid "resistance" msgstr "αντίσταση" msgid "voltage" msgstr "τάση" msgid "Butia Robot" msgstr "" msgid "refresh Butia" msgstr "" msgid "refresh the state of the Butia palette and blocks" msgstr "" msgid "battery charge Butia" msgstr "" msgid "" "returns the battery charge in volts. If no motors present, it returns 255" msgstr "" msgid "speed Butia" msgstr "" msgid "set the speed of the Butia motors" msgstr "" msgid "move Butia" msgstr "" msgid "left" msgstr "αριστερά" msgid "right" msgstr "δεξιά" msgid "moves the Butia motors at the specified speed" msgstr "" msgid "stop Butia" msgstr "" msgid "stop the Butia robot" msgstr "" msgid "forward Butia" msgstr "" msgid "move the Butia robot forward" msgstr "" msgid "left Butia" msgstr "" msgid "turn the Butia robot at left" msgstr "" msgid "right Butia" msgstr "" msgid "turn the Butia robot at right" msgstr "" msgid "backward Butia" msgstr "" msgid "move the Butia robot backward" msgstr "" msgid "Butia Robot extra blocks" msgstr "" msgid "hack pin mode" msgstr "" msgid "pin" msgstr "" msgid "mode" msgstr "υπόλοιπο" msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT)." msgstr "" msgid "write hack pin Butia" msgstr "" msgid "value" msgstr "τιμή" msgid "set a hack pin to 0 or 1" msgstr "" msgid "read hack pin Butia" msgstr "" msgid "read the value of a hack pin" msgstr "" msgid "HIGH" msgstr "" msgid "Set HIGH value for digital port." msgstr "" msgid "INPUT" msgstr "" msgid "Configure hack port for digital input." msgstr "" msgid "LOW" msgstr "" msgid "Set LOW value for digital port." msgstr "" msgid "OUTPUT" msgstr "" msgid "Configure hack port for digital output." msgstr "" msgid "Butia" msgstr "" msgid "ERROR: The pin %s must be in OUTPUT mode." msgstr "" msgid "ERROR: The pin %s must be in INPUT mode." msgstr "" msgid "Error importing Pygame. This plugin require Pygame 1.9" msgstr "" msgid "Error on initialization of the camera" msgstr "" msgid "No camera was found" msgstr "" msgid "Error stopping camera" msgstr "" msgid "Error starting camera" msgstr "" msgid "Error in get mask" msgstr "" msgid "FollowMe" msgstr "" msgid "refresh FollowMe" msgstr "" msgid "Search for a connected camera." msgstr "" msgid "calibration" msgstr "" msgid "store a personalized calibration" msgstr "" msgid "return a personalized calibration" msgstr "" msgid "follow" msgstr "" msgid "follow a color or calibration" msgstr "" msgid "brightness" msgstr "φωτεινότητα" msgid "set the camera brightness as a value between 0 to 255." msgstr "" msgid "minimum pixels" msgstr "" msgid "set the minimal number of pixels to follow" msgstr "" msgid "threshold" msgstr "" msgid "set a threshold for a RGB color" msgstr "" msgid "camera mode" msgstr "" msgid "set the color mode of the camera: RGB; YUV or HSV" msgstr "" msgid "get brightness" msgstr "" msgid "get the brightness of the ambient light" msgstr "" msgid "average color" msgstr "" msgid "" "if set to 0 then color averaging is off during calibration; for other values " "it is on" msgstr "" msgid "x position" msgstr "θέση x" msgid "return x position" msgstr "επίστρεψε στη θέση x" msgid "y position" msgstr "θέση x" msgid "return y position" msgstr "επίστρεψε στη θέση x" msgid "pixels" msgstr "" msgid "return the number of pixels of the biggest blob" msgstr "" msgid "set the color mode of the camera to RGB" msgstr "" msgid "set the color mode of the camera to YUV" msgstr "" msgid "set the color mode of the camera to HSV" msgstr "" msgid "empty calibration" msgstr "" msgid "error in string conversion" msgstr "" msgid "Pattern detection" msgstr "" msgid "Seeing signal" msgstr "" msgid "Returns True if the signal is in front of the camera" msgstr "" msgid "Distance to signal" msgstr "" msgid "Returns the distance of the signal to the camera in millimeters" msgstr "" msgid "SumBot" msgstr "" msgid "speed SumBot" msgstr "" msgid "submit the speed to the SumBot" msgstr "" msgid "set the default speed for the movement commands" msgstr "" msgid "forward SumBot" msgstr "" msgid "move SumBot forward" msgstr "" msgid "backward SumBot" msgstr "" msgid "move SumBot backward" msgstr "" msgid "stop SumBot" msgstr "" msgid "stop the SumBot" msgstr "" msgid "left SumBot" msgstr "" msgid "turn left the SumBot" msgstr "" msgid "right SumBot" msgstr "" msgid "turn right the SumBot" msgstr "" msgid "angle to center" msgstr "" msgid "get the angle to the center of the dohyo" msgstr "" msgid "angle to Enemy" msgstr "" msgid "get the angle to the Enemy" msgstr "" msgid "x coor. SumBot" msgstr "" msgid "get the x coordinate of the SumBot" msgstr "" msgid "y coor. SumBot" msgstr "" msgid "get the y coordinate of the SumBot" msgstr "" msgid "x coor. Enemy" msgstr "" msgid "get the x coordinate of the Enemy" msgstr "" msgid "y coor. Enemy" msgstr "" msgid "get the y coordinate of the Enemy" msgstr "" msgid "rotation SumBot" msgstr "" msgid "get the rotation of the Sumbot" msgstr "" msgid "rotation Enemy" msgstr "" msgid "get the rotation of the Enemy" msgstr "" msgid "distance to center" msgstr "" msgid "get the distance to the center of the dohyo" msgstr "" msgid "distance to Enemy" msgstr "" msgid "get the distance to the Enemy" msgstr "" msgid "update information" msgstr "" msgid "update information from the server" msgstr "" msgid "Palette of physics blocks" msgstr "Παλέτα με μπλοκ αισθητήρων" msgid "start polygon" msgstr "" msgid "Begin defining a new polygon based on the current Turtle xy position." msgstr "" msgid "add point" msgstr "" msgid "" "Add a new point to the current polygon based on the current Turtle xy " "position." msgstr "" msgid "end polygon" msgstr "" msgid "Define a new polygon." msgstr "" msgid "end filled polygon" msgstr "" msgid "Not a simple polygon" msgstr "" msgid "Define a new filled polygon." msgstr "" msgid "triangle" msgstr "" msgid "base" msgstr "" msgid "height" msgstr "ύψος" msgid "Add a triangle object to the project." msgstr "" msgid "circle" msgstr "" msgid "Add a circle object to the project." msgstr "" msgid "rectangle" msgstr "" msgid "width" msgstr "πλάτος" msgid "Add a rectangle object to the project." msgstr "" msgid "reset" msgstr "" msgid "Reset the project; clear the object list." msgstr "" msgid "motor" msgstr "" msgid "torque" msgstr "" msgid "speed" msgstr "" msgid "" "Motor torque and speed range from 0 (off) to positive numbers; motor is " "placed on the most recent object created." msgstr "" msgid "Pin an object down so that it cannot fall." msgstr "" msgid "joint" msgstr "" msgid "x" msgstr "χ" msgid "y" msgstr "y" msgid "" "Join two objects together (the most recent object created and the object at " "point x, y)." msgstr "" msgid "save as Physics activity" msgstr "" msgid "Save the project to the Journal as a Physics activity." msgstr "" msgid "gear" msgstr "" msgid "Add a gear object to the project." msgstr "" msgid "density" msgstr "ταυτότητα" msgid "" "Set the density property for objects (density can be any positive number)." msgstr "" msgid "friction" msgstr "" msgid "" "Set the friction property for objects (value from 0 to 1, where 0 turns " "friction off and 1 is strong friction)." msgstr "" msgid "bounciness" msgstr "" msgid "" "Set the bounciness property for objects (a value from 0 to 1, where 0 means " "no bounce and 1 is very bouncy)." msgstr "" msgid "dynamic" msgstr "" msgid "" "If dynamic = 1, the object can move; if dynamic = 0, it is fixed in position." msgstr "" msgid "Palette of WeDo blocks" msgstr "Παλέτα με μπλοκ αισθητήρων" msgid "WeDo" msgstr "" msgid "set current WeDo device" msgstr "" msgid "number of WeDo devices" msgstr "" msgid "tilt" msgstr "" msgid "" "tilt sensor output: (-1 == no tilt, 0 == tilt forward, 3 == tilt back, 1 == " "tilt left, 2 == tilt right)" msgstr "" msgid "distance sensor output" msgstr "" msgid "Motor A" msgstr "" msgid "returns the current value of Motor A" msgstr "" msgid "Motor B" msgstr "" msgid "returns the current value of Motor B" msgstr "" msgid "set the value for Motor A" msgstr "" msgid "set the value for Motor B" msgstr "" msgid "WeDo is unavailable" msgstr "" msgid "WeDo %d is unavailable; defaulting to 1" msgstr "" msgid "%(device)s is unavailable on WeDo %(wedo_number)d" msgstr "" msgid "Palette of LEGO NXT blocks of motors" msgstr "" msgid "Palette of LEGO NXT blocks of sensors" msgstr "" msgid "touch" msgstr "" msgid "ultrasonic" msgstr "" msgid "color" msgstr "χρώμα" msgid "sound" msgstr "ήχος" msgid "Please check the connection with the brick" msgstr "" msgid "Invalid port '%s'. Port must be: PORT A, B or C" msgstr "" msgid "Invalid port '%s'. Port must be: PORT 1, 2, 3 or 4" msgstr "" msgid "The value of power must be between -127 to 127" msgstr "" msgid "The parameter must be a integer, not '%s'" msgstr "" msgid "An error has occurred: check all connections and try to reconnect" msgstr "" msgid "NXT found %s bricks" msgstr "" msgid "NXT not found" msgstr "" msgid "Brick number %s was not found" msgstr "" msgid "refresh NXT" msgstr "" msgid "Search for a connected NXT brick." msgstr "" msgid "NXT" msgstr "" msgid "set current NXT device" msgstr "" msgid "number of NXT devices" msgstr "" msgid "brick name" msgstr "" msgid "Get the name of a brick." msgstr "" msgid "play tone" msgstr "" msgid "frequency" msgstr "" msgid "time" msgstr "χρόνος" msgid "Play a tone at frequency for time." msgstr "" msgid "" "turn motor\n" "\n" msgstr "" msgid "port" msgstr "Θύρα" msgid "power" msgstr "" msgid "rotations" msgstr "" msgid "turn a motor" msgstr "" msgid "" "synchronize\n" "\n" "motors" msgstr "" msgid "steering" msgstr "" msgid "synchronize two motors connected in PORT B and PORT C" msgstr "" msgid "PORT A" msgstr "" msgid "PORT A of the brick" msgstr "" msgid "PORT B" msgstr "" msgid "PORT B of the brick" msgstr "" msgid "PORT C" msgstr "" msgid "PORT C of the brick" msgstr "" msgid "" "synchronize\n" "motors" msgstr "" msgid "start motor" msgstr "" msgid "Run a motor forever." msgstr "" msgid "brake motor" msgstr "" msgid "Stop a specified motor." msgstr "" msgid "reset motor" msgstr "" msgid "Reset the motor counter." msgstr "" msgid "motor position" msgstr "" msgid "Get the motor position." msgstr "" msgid "PORT 1" msgstr "" msgid "PORT 1 of the brick" msgstr "" msgid "read" msgstr "κόκκινο" msgid "sensor" msgstr "αισθητήρες" msgid "Read sensor output." msgstr "" msgid "PORT 2" msgstr "" msgid "PORT 2 of the brick" msgstr "" msgid "light sensor" msgstr "" msgid "gray sensor" msgstr "" msgid "PORT 3" msgstr "" msgid "PORT 3 of the brick" msgstr "" msgid "touch sensor" msgstr "" msgid "distance sensor" msgstr "" msgid "PORT 4" msgstr "" msgid "PORT 4 of the brick" msgstr "" msgid "sound sensor" msgstr "" msgid "color sensor" msgstr "" msgid "set light" msgstr "" msgid "Set color sensor light." msgstr "" msgid "battery level" msgstr "" msgid "Get the battery level of the brick in millivolts" msgstr "" msgid "Palette of Arduino blocks" msgstr "Παλέτα με μπλοκ αισθητήρων" msgid "PWM" msgstr "" msgid "SERVO" msgstr "" msgid "ERROR: Check the Arduino and the number of port." msgstr "" msgid "ERROR: Value must be a number from 0 to 255." msgstr "" msgid "ERROR: Value must be either HIGH or LOW, 0 or 1" msgstr "" msgid "ERROR: The mode must be either INPUT, OUTPUT, PWM or SERVO." msgstr "" msgid "ERROR: The value must be an integer." msgstr "" msgid "ERROR: The pin must be an integer." msgstr "" msgid "refresh Arduino" msgstr "" msgid "Search for connected Arduinos." msgstr "" msgid "Arduino" msgstr "" msgid "set current Arduino board" msgstr "" msgid "number of Arduinos" msgstr "" msgid "number of Arduino boards" msgstr "" msgid "Arduino name" msgstr "" msgid "Get the name of an Arduino." msgstr "" msgid "pin mode" msgstr "" msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT, PWM, SERVO)." msgstr "" msgid "analog write" msgstr "" msgid "Write analog value in specified port." msgstr "" msgid "analog read" msgstr "" msgid "" "Read value from analog port. Value may be between 0 and 1023. Use Vref to " "determine voltage. For USB, volt=((read)*5)/1024) approximately." msgstr "" msgid "digital write" msgstr "" msgid "Write digital value to specified port." msgstr "" msgid "digital read" msgstr "" msgid "Read value from digital port." msgstr "" msgid "Configure Arduino port for digital input." msgstr "" msgid "Configure Arduino port to drive a servo." msgstr "" msgid "Configure Arduino port for digital output." msgstr "" msgid "Configure Arduino port for PWM (pulse-width modulation)." msgstr "" msgid "Not found Arduino %s" msgstr "" msgid "The pin must be an integer" msgstr "" msgid "The device must be an integer" msgstr "" msgid "Palette of Expeyes blocks" msgstr "Παλέτα με μπλοκ αισθητήρων" msgid "set PVS" msgstr "" msgid "set programmable voltage output" msgstr "" msgid "set SQR1 voltage" msgstr "" msgid "set square wave 1 voltage output" msgstr "" msgid "set SQR2 voltage" msgstr "" msgid "set square wave 2 voltage output" msgstr "" msgid "set OD1" msgstr "" msgid "set digital output level (OD1) low (0) or high (1)" msgstr "" msgid "IN1 level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if IN1 voltage level >2.5 volts, 0 if IN1 voltage level <= 2.5 " "volts" msgstr "" msgid "IN2 level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if IN2 voltage level >2.5 volts, 0 if IN2 voltage level <= 2.5 " "volts" msgstr "" msgid "SEN level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if resistive sensor (SEN) voltage level > 2.5 volts, 0 if SEN " "voltage level <= 2.5 volts" msgstr "" msgid "capture" msgstr "" msgid "input" msgstr "" msgid "samples" msgstr "Παραδείγματα" msgid "interval" msgstr "" msgid "" "capture multiple samples from input at interval (MS); results pushed to FIFO" msgstr "" msgid "A1" msgstr "" msgid "read analog input 1 voltage" msgstr "" msgid "A2" msgstr "" msgid "read analog input 2 voltage" msgstr "" msgid "IN1" msgstr "" msgid "read input 1 voltage" msgstr "" msgid "IN2" msgstr "" msgid "read input 2 voltage" msgstr "" msgid "SEN" msgstr "" msgid "read analog sensor input voltage" msgstr "" msgid "SQR1" msgstr "" msgid "read square wave 1 voltage" msgstr "" msgid "SQR2" msgstr "" msgid "read square wave 2 voltage" msgstr "" msgid "PVS" msgstr "" msgid "read programmable voltage" msgstr "" msgid "Expeyes device not found" msgstr "" msgid "TurtleBlocks" msgstr "" msgid "" "A Logo-inspired turtle that draws colorful pictures with snap-together " "visual programming blocks" msgstr "" msgid "Palette of turtle commands" msgstr "Παλέτα εντολών της χελώνας" msgid "forward" msgstr "μπροστά" msgid "moves turtle forward" msgstr "μετακίνηση της χελώνας μπροστά" msgid "back" msgstr "πίσω" msgid "moves turtle backward" msgstr "μετακίνηση της χελώνας προς τα πίσω" msgid "clean" msgstr "καθαρισμός" msgid "clears the screen and reset the turtle" msgstr "καθαρίζει την οθόνη και επανατοποθετεί τη χελώνα" msgid "turns turtle counterclockwise (angle in degrees)" msgstr "περιστρέφει τη χελώνα αριστερόστροφα (γωνία σε μοίρες)" msgid "turns turtle clockwise (angle in degrees)" msgstr "περιστροφή της χελώνας δεξιόστροφα (γωνία σε μοίρες)" msgid "arc" msgstr "τόξο" msgid "angle" msgstr "γωνία" msgid "radius" msgstr "ακτίνα" msgid "moves turtle along an arc" msgstr "μετακίνηση της χελώνας κατά μήκος ενός τόξου" msgid "set xy" msgstr "ορισμός χy" msgid "" "moves turtle to position xcor, ycor; (0, 0) is in the center of the screen." msgstr "" "μετακίνηση της χελώνας στη θέση xσυντ, yσυντ; (0, 0) είναι στο κέντρο της " "οθόνης." # msgid "set heading" msgstr "ορισμός επικεφαλίδας" msgid "sets the heading of the turtle (0 is towards the top of the screen.)" msgstr "ορισμός επικεφαλίδας της χελώνας (0 προς την κορυφή της οθόνης)" msgid "xcor" msgstr "xσυντ" msgid "" "holds current x-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "" "διατήρηση τρέχουσας τιμής της x-συντεταγμένης της χελώνας (μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί στη θέση ενός αριθμού τμήματος)" msgid "ycor" msgstr "yσυντ" msgid "" "holds current y-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "" "διατήρηση τρέχουσας τιμής της y-συντεταγμένης της χελώνας (μπορεί να " "χρησιμοποιηθεί στη θέση ενός αριθμού τμήματος)" msgid "heading" msgstr "επικεφαλίδα" msgid "" "holds current heading value of the turtle (can be used in place of a number " "block)" msgstr "" "διατήρηση τρέχουσας επικεφαλίδας της χελώνας (μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη " "θέση μιας αριθμητικής εντολής)" msgid "Palette of pen commands" msgstr "Παλέτα εντολών του στιλό" msgid "fill screen" msgstr "γέμισμα οθόνης" msgid "shade" msgstr "σκιά" msgid "fills the background with (color, shade)" msgstr "γέμισμα του παρασκηνίου με (χρώμα, σκιά)" msgid "set color" msgstr "ορισμός χρώματος" msgid "sets color of the line drawn by the turtle" msgstr "ορισμός χρώματος της γραμμής που σχεδιάζει η χελώνα" msgid "set shade" msgstr "ορισμός σκιάς" msgid "sets shade of the line drawn by the turtle" msgstr "ορισμός σκιάς της γραμμής που σχεδιάζει η χελώνα" msgid "set gray" msgstr "ορισμός γκρίζου" msgid "sets gray level of the line drawn by the turtle" msgstr "ορισμός του επιπέδου γκριζαρίσματος της γραμμής που σχεδιάζει η χελώνα" msgid "holds current pen color (can be used in place of a number block)" msgstr "" "διατήρηση τρέχοντος χρώματος του στιλό (μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση " "μιας αριθμητικής εντολής)" msgid "holds current pen shade" msgstr "συγκρατεί την τρέχουσα σκιά του στιλό" msgid "holds current gray level (can be used in place of a number block)" msgstr "" "διατήρηση τρέχοντος επιπέδου του γκρίζου (μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση " "ενός τμήματος αριθμού )" msgid "pen up" msgstr "στιλό πάνω" msgid "Turtle will not draw when moved." msgstr "Η χελώνα δεν θα σχεδιάζει καθώς μετακινείται." msgid "pen down" msgstr "στιλό κάτω" msgid "Turtle will draw when moved." msgstr "Η χελώνα θα σχεδιάζει καθώς μετακινείται." msgid "set pen size" msgstr "ορισμός μεγέθους στιλό" msgid "sets size of the line drawn by the turtle" msgstr "ορισμός μεγέθους της γραμμής που σχεδιάζει η χελώνα" msgid "start fill" msgstr "έναρξη γεμίσματος" msgid "starts filled polygon (used with end fill block)" msgstr "" "Έναρξη ενός γεμάτου πολύγωνου (χρησιμοποιείται μαζί με τον τερματισμό ενός " "γεμάτου μπλοκ)" msgid "end fill" msgstr "τέλος γεμίσματος" msgid "completes filled polygon (used with start fill block)" msgstr "" "ολοκληρώνει ένα γεμάτο πολύγωνο (χρησιμοποιείται μαζί με την έναρξη ενός " "γεμάτου μπλοκ)" msgid "pen size" msgstr "μέγεθος στιλό" msgid "holds current pen size (can be used in place of a number block)" msgstr "" "διατήρηση τρέχοντος μεγέθους του στιλό (μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση " "ενός αριθμού τμήματος)" msgid "Palette of pen colors" msgstr "Παλέτα χρωμάτων του στιλό" msgid "red" msgstr "κόκκινο" msgid "orange" msgstr "πορτοκαλί" msgid "yellow" msgstr "κίτρινο" msgid "green" msgstr "πράσινο" msgid "cyan" msgstr "κυανό" msgid "blue" msgstr "μπλε" msgid "purple" msgstr "πορφυρό" msgid "white" msgstr "λευκό" msgid "black" msgstr "μαύρο" msgid "set text color" msgstr "ορισμός χρώματος κειμένου" msgid "sets color of text drawn by the turtle" msgstr "ορισμός χρώματος του κειμένου που γράφει η χελώνα" msgid "set text size" msgstr "ορισμός μεγέθους κειμένου" msgid "sets size of text drawn by the turtle" msgstr "ορισμός μεγέθους του κειμένου που γράφει η χελώνα" msgid "Palette of numeric operators" msgstr "Παλέτα αριθμητικών τελεστών" msgid "plus" msgstr "συν" msgid "adds two alphanumeric inputs" msgstr "προσθέτει δύο αλφαριθμητικά" msgid "minus" msgstr "πλην" msgid "subtracts bottom numeric input from top numeric input" msgstr "αφαιρεί τον κάτω αριθμό από αυτόν της κορυφής" msgid "multiply" msgstr "πολλαπλασιασμός" msgid "multiplies two numeric inputs" msgstr "πολλαπλασιάζει δύο αριθμούς" msgid "divide" msgstr "διαίρεση" msgid "" "divides top numeric input (numerator) by bottom numeric input (denominator)" msgstr "" "διαιρεί τον αριθμό της κορυφής (αριθμητής) με τον αριθμό στο κάτω μέρος " "(παρανομαστής)" msgid "identity" msgstr "ταυτότητα" msgid "identity operator used for extending blocks" msgstr "τελεστής ταυτότητας που χρησιμοποιείται για τις εκτεταμένες εντολές" msgid "mod" msgstr "υπόλοιπο" msgid "modular (remainder) operator" msgstr "αρθρωτός (υπόλοιπο) τελεστής" msgid "√" msgstr "√" msgid "square root" msgstr "τετραγωνική ρίζα" msgid "calculates square root" msgstr "υπολογίζει την τετραγωνική ρίζα" msgid "random" msgstr "τυχαίο" msgid "min" msgstr "ελάχιστο" msgid "max" msgstr "μέγιστο" msgid "returns random number between minimum (top) and maximum (bottom) values" msgstr "" "επιστρέφει έναν τυχαίο αριθμό μεταξύ των ελάχιστων (επάνω) και των μέγιστων " "(κάτω) τιμών" msgid "number" msgstr "αριθμός" msgid "used as numeric input in mathematic operators" msgstr "χρησιμοποιείται ως αριθμός σε μαθηματικές πράξεις" msgid "greater than" msgstr "μεγαλύτερο από" msgid "logical greater-than operator" msgstr "λογικός τελεστής - μεγαλύτερο από (>)" msgid "less than" msgstr "μικρότερο από" msgid "logical less-than operator" msgstr "λογικός τελεστής - μικρότερο από (<)" msgid "equal" msgstr "ίσο" msgid "logical equal-to operator" msgstr "λογικός τελεστής ισότητας (=)" msgid "not" msgstr "όχι" msgid "logical NOT operator" msgstr "λογικός τελεστής άρνησης (όχι)" msgid "and" msgstr "και" msgid "logical AND operator" msgstr "λογικός τελεστής σύζευξης (και)" msgid "or" msgstr "ή" msgid "logical OR operator" msgstr "λογικός τελεστής διάζευξης (ή)" msgid "Palette of flow operators" msgstr "Παλέτα τελεστών ροής" msgid "wait" msgstr "αναμονή" msgid "pauses program execution a specified number of seconds" msgstr "" "παύει την εκτέλεση του προγράμματος για καθορισμένο αριθμό δευτερολέπτων" msgid "forever" msgstr "για πάντα" msgid "loops forever" msgstr "αδιάκοπη εκτέλεση σε βρόχο" msgid "repeat" msgstr "επανάληψη" msgid "loops specified number of times" msgstr "επανάληψη σύμφωνα με τον καθορισμένο αριθμό" msgid "if" msgstr "εάν" msgid "then" msgstr "τότε" msgid "if then" msgstr "εάν τότε" msgid "if-then operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "εάν - τότε ο τελεστής που χρησιμοποιεί λογικές τιμές τελεστών από την παλέτα " "αριθμών" msgid "else" msgstr "αλλιώς" msgid "if then else" msgstr "εάν τότε άλλο" msgid "if-then-else operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "εάν - τότε άλλος τελεστής που χρησιμοποιεί λογικές τιμές τελεστών από την " "παλέτα αριθμών" msgid "horizontal space" msgstr "οριζόντιο διάστημα" msgid "jogs stack right" msgstr "ώθηση στοίβας προς τα δεξιά" msgid "vertical space" msgstr "κάθετο διάστημα" msgid "jogs stack down" msgstr "ώθηση στοίβας προς τα κάτω" msgid "stop action" msgstr "σταμάτημα ενέργειας" msgid "stops current action" msgstr "διακόπτει την τρέχουσα ενέργεια" msgid "Palette of variable blocks" msgstr "Παλέτα μεταβλητών εντολών" msgid "start" msgstr "έναρξη" msgid "connects action to toolbar run buttons" msgstr "συνδέει την ενέργεια με τα πλήκτρα εκτέλεσης της γραμμής εργαλείων" msgid "text" msgstr "κείμενο" msgid "string value" msgstr "αλφαριθμητική τιμή" msgid "action" msgstr "ενέργεια" msgid "top of nameable action stack" msgstr "κορυφή της επώνυμης ενέργειας της στοίβας" msgid "invokes named action stack" msgstr "επίκληση της επώνυμης ενέργειας της στοίβας" msgid "store in box 1" msgstr "αποθήκευση στο πλαίσιο 1" msgid "stores numeric value in Variable 1" msgstr "αποθηκεύει την αριθμητική τιμή στη μεταβλητή 1" msgid "store in box 2" msgstr "αποθήκευση στο πλαίσιο 2" msgid "stores numeric value in Variable 2" msgstr "αποθηκεύει την αριθμητική τιμή στη μεταβλητή 2" msgid "box 1" msgstr "πλαίσιο 1" msgid "Variable 1 (numeric value)" msgstr "μεταβλητή 1 (αριθμητική τιμή)" msgid "box 2" msgstr "πλαίσιο 2" msgid "Variable 2 (numeric value)" msgstr "μεταβλητή 2 (αριθμητική τιμή)" msgid "store in" msgstr "αποθήκευση στο" msgid "box" msgstr "πλαίσιο" msgid "my box" msgstr "το δικό μου πλαίσιο" msgid "stores numeric value in named variable" msgstr "αποθηκεύει την αριθμητική τιμή στην επώνυμη μεταβλητή" msgid "named variable (numeric value)" msgstr "μεταβλητή με όνομα (αριθμητική τιμή)" msgid "action 1" msgstr "ενέργεια 1" msgid "top of Action 1 stack" msgstr "κορυφή της στοίβας της ενέργειας 1" msgid "action 2" msgstr "ενέργεια 2" msgid "top of Action 2 stack" msgstr "κορυφή της στοίβας της ενέργειας 2" msgid "invokes Action 1 stack" msgstr "επίκληση της ενέργειας 1 της στοίβας" msgid "invokes Action 2 stack" msgstr "επίκληση της ενέργειας 2 της στοίβας" msgid "trash" msgstr "κάδος ανακύκλωσης" msgid "empty trash" msgstr "κενός κάδος ανακύκλωσης" msgid "permanently deletes items in trash" msgstr "διαγράφει μόνιμα τα αντικείμενα του κάδου ανακύκλωσης" msgid "restore all" msgstr "επαναφορά όλων" msgid "restore all blocks from trash" msgstr "επαναφέρει όλες τις εντολές από τον κάδο ανακύκλωσης" msgid "clear all" msgstr "καθαρισμός όλων" msgid "move all blocks to trash" msgstr "μετακίνηση όλων των εντολών στον κάδο ανακύκλωσης" msgid "Share selected blocks" msgstr "Διαμοιρασμός επιλεγμένων εντολών" msgid "Title" msgstr "Τίτλος" msgid "Stop turtle" msgstr "Σταμάτημα χελώνας" msgid "Show blocks" msgstr "Εμφάνιση εντολών" msgid "Hide blocks" msgstr "Απόκρυψη εντολών" msgid "did not output to" msgstr "δεν έγινε εξαγωγή στο" msgid "I don't know how to" msgstr "Δεν γνωρίζω πως" msgid "doesn't like" msgstr "δεν αρέσει" msgid "as input" msgstr "ως εισαγωγή" msgid "displays next palette" msgstr "εμφανίζει την επόμενη παλέτα" msgid "changes the orientation of the palette of blocks" msgstr "αλλάζει τον προσανατολισμό των παλετών που περιέχουν τις εντολές" msgid "Load..." msgstr "Φόρτωση..." msgid "Save..." msgstr "Αποθήκευση..." msgid "click to open" msgstr "κάντε κλικ για άνοιγμα" msgid "orientation" msgstr "προσανατολισμός" msgid "next" msgstr "επόμενο" msgid "shift" msgstr "μετατόπιση" msgid "" "Please hit the Stop Button before making changes to your Turtle Blocks " "program" msgstr "" msgid "Select blocks to share" msgstr "Επιλογή εντολών για διαμοιρασμό" msgid "Save stack" msgstr "" msgid "Really overwrite stack?" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Άκυρο" msgid "Overwrite stack" msgstr "" msgid "Delete stack" msgstr "" msgid "Really delete stack?" msgstr "" msgid "image" msgstr "εικόνα" msgid "Save as Logo" msgstr "Αποθήκευση ως λογότυπο" msgid "Save as image" msgstr "Αποθήκευση ως εικόνα" msgid "snapshot" msgstr "στιγμιότυπο οθόνης" msgid "Save snapshot" msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου" msgid "Turn off hover help" msgstr "Κλείσιμο βοήθειας μετεωρισμού" msgid "Turn on hover help" msgstr "Άνοιγμα βοήθειας μετεωρισμού" msgid "Show palette" msgstr "Εμφάνιση παλέτας" msgid "Hide palette" msgstr "Απόκρυψη παλέτας" msgid "Rescale coordinates down" msgstr "Μείωση κλιμάκωσης συντεταγμένων" msgid "Rescale coordinates up" msgstr "Αύξηση κλιμάκωσης συντεταγμένων" msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" msgid "View" msgstr "Προβολή" msgid "Project" msgstr "Έργο" msgid "Save/Load" msgstr "Αποθήκευση/Φόρτωση" msgid "Copy" msgstr "Αντιγραφή" msgid "Paste" msgstr "Επικόλληση" msgid "Restore blocks from trash" msgstr "Επαναφορά εντολών από τον κάδο ανακύκλωσης" msgid "Fullscreen" msgstr "Πλήρης οθόνη" msgid "Cartesian coordinates" msgstr "Καρτεσιανές συντεταγμένες" msgid "Polar coordinates" msgstr "Πολικές συντεταγμένες" msgid "Metric coordinates" msgstr "Μετρικές συντεταγμένες" msgid "Grow blocks" msgstr "Ανάπτυξη εντολών" msgid "Shrink blocks" msgstr "Συρρίκνωση εντολών" msgid "Load example" msgstr "Φόρτωση παραδείγματος" msgid "Clean" msgstr "Καθαρισμός" msgid "Run" msgstr "Εκτέλεση" msgid "Step" msgstr "Βήμα" msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" msgid "Stop" msgstr "Διακοπή" msgid "Load project" msgstr "Φόρτωση έργου" msgid "Load plugin" msgstr "Φόρτωση πρόσθετου" msgid "Load Python block" msgstr "Φόρτωση εντολών της Python" msgid "Palettes" msgstr "" msgid "Sharing blocks disabled" msgstr "Ο διαμοιρασμός εντολών είναι απενεργοποιημένος" msgid "p" msgstr "p" msgid "e" msgstr "e" msgid "r" msgstr "r" msgid "w" msgstr "w" msgid "s" msgstr "s" msgid "Plugin could not be installed." msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγκατάσταση του πρόσθετου" msgid "Please restart Turtle Art in order to use the plugin." msgstr "" "Παρακαλώ, επανεκκινήστε τη ΧελωνοΤέχνη για να χρησιμοποιήσετε το πρόσθετο" msgid "Plugin %s already installed." msgstr "Το πρόσθετο %s έχει ήδη εγκατασταθεί" msgid "Do you want to reinstall %s?" msgstr "Θέλετε να ξαναεγκαταστήσετε το %s;" msgid "My Turtle Art session" msgstr "Η δική μου συνεδρία της Τέχνης της Χελώνας" msgid "Enable collaboration" msgstr "Έναρξη συνεργασίας" msgid "Activities" msgstr "Δραστηριότητες" msgid "Buddies" msgstr "Φιλαράκια" msgid "Share" msgstr "Μοίρασμα" msgid "Configuration" msgstr "Ρύθμιση" msgid "Neighborhood" msgstr "Γειτονιά" msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" msgid "Account ID" msgstr "ID λογαριασμού" msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" msgid "Port" msgstr "Θύρα" msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" msgid "Register" msgstr "Καταχώρηση" msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" msgid "Upload" msgstr "Φόρτωση" msgid "Facebook wall post" msgstr "" msgid "Upload to Web" msgstr "Αποστολή στο Web" msgid "" "You must have an account at http://turtleartsite.sugarlabs.org to upload " "your project." msgstr "" "Πρέπει να έχετε έναν λογαριασμό στο http://turtleartsite.sugarlabs.org για " "να ανεβάσετε το έργο σας." msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" msgid "Submit to Web" msgstr "Αποστολή στο Web" msgid "Login failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" msgid "Failed to upload!" msgstr "Αποτυχία αποστολής!" msgid "Palette of sensor blocks" msgstr "Παλέτα με μπλοκ αισθητήρων" msgid "acceleration" msgstr "επιτάχυνση" msgid "push acceleration in x, y, z to heap" msgstr "" msgid "raw microphone input signal" msgstr "ακατέργαστο σήμα εισόδου του μικροφώνου" msgid "loudness" msgstr "ηχηρότητα" msgid "microphone input volume" msgstr "ένταση εισόδου μικροφώνου" msgid "pitch" msgstr "τόνος" msgid "microphone input pitch" msgstr "τόνος εισαγωγής μικροφώνου" msgid "microphone input resistance" msgstr "αντίσταση εισόδου μικροφώνου" msgid "microphone input voltage" msgstr "τάση εισόδου μικροφώνου" msgid "Palette of media objects" msgstr "Παλέτα πολυμεσικών αντικειμένων" msgid "light level detected by camera" msgstr "επίπεδο φωτός που εντοπίστηκε από την κάμερα" msgid "Average RGB color from camera is pushed to the stack" msgstr "Μέσος όρος χρώματος RGB που μετακινήθηκε με ώθηση προς τη στοίβα" msgid "camera output" msgstr "έξοδος κάμερας" msgid "light level detected by light sensor" msgstr "επίπεδο φωτός που έχει ανιχνευθεί από τον αισθητήρα φωτός" msgid "RFID" msgstr "RFID" msgid "read value from RFID device" msgstr "ανάγνωση τιμής από συσκευή RFID" msgid "while" msgstr "λευκό" msgid "do-while-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "κάνε-ενώ-Αληθής τελεστής που χρησιμοποιεί λογικές τιμές τελεστών από την " "παλέτα αριθμών" msgid "until" msgstr "μέχρι" msgid "do-until-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "κάνε-μέχρι-Αληθής τελεστής που χρησιμοποιεί λογικές τιμές τελεστών από την " "παλέτα αριθμών" msgid "top" msgstr "κορυφή" msgid "top of a collapsible stack" msgstr "κορυφή μιας στοίβας που μπορεί να καταρρεύσει" msgid "journal" msgstr "Ημερολόγιο" msgid "Sugar Journal media object" msgstr "Ημερολόγιο του Sugar: αντικείμενο πολυμέσων" msgid "audio" msgstr "ήχος" msgid "Sugar Journal audio object" msgstr "Ημερολόγιο του Sugar: αντικείμενο ήχου" msgid "video" msgstr "βίντεο" msgid "Sugar Journal video object" msgstr "Αντικείμενο ήχου του Ημερολογίου του Sugar" msgid "description" msgstr "περιγραφή" msgid "Sugar Journal description field" msgstr "Ημερολόγιο του Sugar: πεδίο περιγραφής" msgid "show" msgstr "εμφάνιση" msgid "draws text or show media from the Journal" msgstr "γράφει κείμενο ή εμφανίζει πολυμέσα από το Ημερολόγιο" msgid "show aligned" msgstr "εμφάνιση στοιχισμένων" msgid "set scale" msgstr "ορισμός κλίμακας" msgid "sets the scale of media" msgstr "ορισμός της κλίμακας των πολυμέσων" msgid "save picture" msgstr "αποθήκευση εικόνας" msgid "picture name" msgstr "όνομα εικόνας" msgid "saves a picture to the Sugar Journal" msgstr "αποθηκεύει την εικόνα στο Ημερολόγιο του Sugar" msgid "save SVG" msgstr "αποθήκευση SVG" msgid "saves turtle graphics as an SVG file in the Sugar Journal" msgstr "" "αποθηκεύει τα γραφικά της Χελώνας ως αρχεία SVG στο Ημερολόγιο του Sugar" msgid "scale" msgstr "κλίμακα" msgid "holds current scale value" msgstr "συγκρατεί την τρέχουσα τιμή της κλίμακας" msgid "media wait" msgstr "αναμονή για πολυμέσα" msgid "wait for current video or audio to complete" msgstr "αναμονή για ολοκλήρωση του τρέχοντος βίντεο ή ήχου" msgid "media stop" msgstr "διακοπή μέσου" msgid "stop video or audio" msgstr "διακοπή βίντεο ή ήχου" msgid "media pause" msgstr "παύση μέσου" msgid "pause video or audio" msgstr "παύση βίντεο ή ήχου" msgid "media resume" msgstr "συνέχιση μέσου" msgid "resume playing video or audio" msgstr "συνέχιση αναπαραγωγής βίντεο ή ήχου" msgid "speak" msgstr "ομιλία" msgid "hello" msgstr "γεια" msgid "speaks text" msgstr "κείμενο ομιλίας" msgid "sinewave" msgstr "" msgid "amplitude" msgstr "" msgid "duration" msgstr "διάρκεια" msgid "plays a sinewave at frequency, amplitude, and duration (in seconds)" msgstr "" msgid "button down" msgstr "πλήκτρο κάτω" msgid "returns 1 if mouse button is pressed" msgstr "επιστρέφει 1 εάν πατηθεί το πλήκτρο του ποντικιού" msgid "returns True if mouse button is pressed" msgstr "επιστρέφει 'Αληθές' εάν πατηθεί το πλήκτρο του ποντικιού" msgid "mouse x" msgstr "συντεταγμένη x του ποντικιού" msgid "returns mouse x coordinate" msgstr "επιστρέφει τη συντεταγμένη x του ποντικιού" msgid "mouse y" msgstr "συντεταγμένη y του ποντικιού" msgid "returns mouse y coordinate" msgstr "επιστρέφει τη συντεταγμένη y του ποντικιού" msgid "query keyboard" msgstr "ερώτημα πληκτρολογίου" msgid "query for keyboard input (results stored in keyboard block)" msgstr "" "ερώτημα για τα δεδομένα εισόδου του πληκτρολογίου (τα αποτελέσματα θα " "αποθηκευτούν στην εντολή πληκτρολογίου)" msgid "keyboard" msgstr "πληκτρολόγιο" msgid "holds results of query-keyboard block as ASCII" msgstr "διατηρεί τα αποτελέσματα του ερωτήματος - εντολή πληκτρολογίου" msgid "read pixel" msgstr "ανάγνωση εικονοστοιχείου" msgid "RGB color under the turtle is pushed to the stack" msgstr "Το χρώμα ΚΠΜ κάτω από τη χελώνα προωθήθηκε στη Στοίβα" msgid "turtle sees" msgstr "η χελώνα βλέπει" msgid "returns the color that the turtle \"sees\"" msgstr "επιστρέφει το χρώμα που \"βλέπει\" αυτή η χελώνα" msgid "elapsed time (in seconds) since program started" msgstr "" "χρόνος που πέρασε (σε δευτερόλεπτα) από τη στιγμή που ξεκίνησε το πρόγραμμα" msgid "Palette of extra options" msgstr "Παλέτα πρόσθετων επιλογών" msgid "push" msgstr "ώθηση" msgid "pushes value onto FILO (first-in last-out heap)" msgstr "προωθεί την τιμή στη ΠΜΤΕ (πρώτη-μέσα τελευταία-έξω στοίβα)" msgid "show heap" msgstr "εμφάνιση στοίβας" msgid "shows values in FILO (first-in last-out heap)" msgstr "εμφανίζει την τιμή στη ΠΜΤΕ (πρώτη-μέσα τελευταία-έξω στοίβα)" msgid "empty heap" msgstr "κενός σωρός" msgid "emptys FILO (first-in-last-out heap)" msgstr "αδειάζει το ΠΜΤΕ (Πρώτο-Μέσα Τελευταίο-Έξω)" msgid "pop" msgstr "απώθηση" msgid "pops value off FILO (first-in last-out heap)" msgstr "ανάδυση της τιμής στον σωρό ΠΜΤΕ (πρώτη-μέσα τελευταία-έξω στοίβα)" msgid "empty heap?" msgstr "κενός σωρός" msgid "returns True if heap is empty" msgstr "" msgid "comment" msgstr "σχόλιο" msgid "places a comment in your code" msgstr "τοποθετεί ένα σχόλιο στον κώδικά σας" msgid "print" msgstr "εκτύπωση" msgid "prints value in status block at bottom of the screen" msgstr "εκτυπώνει την αξία στο πεδίο κατάστασης στο κάτω μέρος της οθόνης" msgid "Python chr operator" msgstr "" msgid "Python int operator" msgstr "" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "" "a programmable block: used to add advanced single-variable math equations, e." "g., sin(x)" msgstr "" "ένα προγραμματιστικό τμήμα εντολών: χρησιμοποιείται για την προσθήκη " "προχωρημένων μαθηματικών εξισώσεων μιας μεταβλητής, π.χ. sin(x)" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sqrt(x*x+y*y)" msgstr "" "μια προγραμματιστική εντολή: χρησιμοποιείται για την προσθήκη προχωρημένων " "μαθηματικών εξισώσεων πολλών μεταβλητών, π.χ. τ_ρ(x*x+y*y)" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sin(x+y+z)" msgstr "" "ένα προγραμματιστικό τμήμα εντολών: χρησιμοποιείται για την προσθήκη " "προχωρημένων μαθηματικών εξισώσεων πολλών μεταβλητών, π.χ. ημ(x+y+z)" msgid "Python block" msgstr "Εντολές Python" msgid "runs code found in the tamyblock.py module found in the Journal" msgstr "" "εκτελεί τον κώδικα που βρέθηκε στο άρθρωμα tamyblock.py το οποίο εντοπίστηκε " "στο Ημερολόγιο" msgid "Cartesian" msgstr "Καρτεσιανό" msgid "displays Cartesian coordinates" msgstr "εμφανίζει Καρτεσιανές συντεταγμένες" msgid "polar" msgstr "πολική" msgid "displays polar coordinates" msgstr "εμφανίζει τις πολικές συντεταγμένες" msgid "turtle" msgstr "χελώνα" msgid "chooses which turtle to command" msgstr "επιλέξτε σε ποια χελώνα θέλετε να δώσετε εντολή" msgid "active turtle" msgstr "" msgid "the name of the active turtle" msgstr "" msgid "turtle shell" msgstr "κέλυφος χελώνας" msgid "put a custom 'shell' on the turtle" msgstr "τοποθετεί ένα τροποποιημένο \"κέλυφος\" πάνω στη χελώνα" msgid "top of a collapsed stack" msgstr "κορυφή μιας στοίβας που κατέρρευσε" msgid "load" msgstr "" msgid "loads a block" msgstr "φόρτωση του δικού μου πλαισίου" msgid "setxy" msgstr "ορισμός χy" msgid "palette" msgstr "" msgid "selects a palette" msgstr "" msgid "Palette of presentation templates" msgstr "Παλέτα προτύπων παρουσιάσεων" msgid "hide blocks" msgstr "απόκρυψη εντολών" msgid "declutters canvas by hiding blocks" msgstr "γέμισμα του καμβά με κρυμμένα εντολές" msgid "show blocks" msgstr "εμφάνιση εντολών" msgid "restores hidden blocks" msgstr "επαναφέρει κρυμμένες εντολές" msgid "hides the Sugar toolbars" msgstr "αποκρύπτει τις εργαλειοθήκες του Sugar" msgid "list" msgstr "λίστα" msgid "presentation bulleted list" msgstr "παρουσίαση λίστας με κουκκίδες" msgid "presentation template: list of bullets" msgstr "πρότυπο παρουσίασης: λίστα κουκκίδων" msgid "presentation template: select Journal object (no description)" msgstr "" "πρότυπο παρουσίασης: επιλέξτε αντικείμενο από το Ημερολόγιο (χωρίς περιγραφή)" msgid "presentation template: select Journal object (with description)" msgstr "" "πρότυπο παρουσίασης: επιλέξτε αντικείμενο από το Ημερολόγιο (με περιγραφή)" msgid "presentation template: select four Journal objects" msgstr "πρότυπο παρουσίασης: επιλέξτε τέσσερα αντικείμενα από το Ημερολόγιο" msgid "presentation template: select two Journal objects" msgstr "πρότυπο παρουσίασης: επιλέξτε δύο αντικείμενο από το Ημερολόγιο" msgid "xcor of left of screen" msgstr "xσυντ από αριστερά της οθόνης" msgid "bottom" msgstr "κάτω μέρος" msgid "ycor of bottom of screen" msgstr "yσυντ από το κάτω μέρος της οθόνης" msgid "the canvas width" msgstr "το πλάτος του καμβά" msgid "xcor of right of screen" msgstr "xσυντ από δεξιά της οθόνης" msgid "ycor of top of screen" msgstr "yσυντ από την κορυφή της οθόνης" msgid "the canvas height" msgstr "το ύψος του καμβά" msgid "title x" msgstr "τίτλος χ" msgid "title y" msgstr "τίτλος y" msgid "left x" msgstr "αριστερό x" msgid "top y" msgstr "επάνω y" msgid "right x" msgstr "δεξιό x" msgid "bottom y" msgstr "κάτω y" msgid "presentation 1x1" msgstr "παρουσίαση 1X1" msgid "presentation 2x1" msgstr "παρουσίαση 2X1" msgid "presentation 1x2" msgstr "παρουσίαση 1X2" msgid "presentation 2x2" msgstr "παρουσίαση 2X2" msgid "Palette of user-defined operators" msgstr "" msgid "Please install the Speak Activity and try again." msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "" msgid "English" msgstr "" msgid "Sorry, I can't understand what you are asking about." msgstr "" msgid "" "Sorry, there is no free memory to load my brain. Close other activities and " "try once more." msgstr "" msgid "push destination rgb value to heap" msgstr "" msgid "stop" msgstr "διακοπή" msgid "play" msgstr "αναπαραγωγή" msgid "save" msgstr "αποθήκευση" msgid "other" msgstr "" msgid "uturn" msgstr "μεταβολή" msgid "make a uturn" msgstr "πραγματοποίηση μιας μεταβολής" msgid "usage is" msgstr "το σύνηθες είναι" msgid "No option action:" msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή ενέργειας:" msgid "File not found" msgstr "Το αρχείο δεν βρέθηκε" msgid "Configuration directory not writable: %s" msgstr "Κατάλογος ρυθμίσεων μη εγγράψιμος: %s" msgid "New" msgstr "Νέο" msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" msgid "Save as" msgstr "Αποθήκευση ως" msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" msgid "File" msgstr "Αρχείο" msgid "Rescale coordinates" msgstr "Επανακλιμάκωση συντεταγμένων" msgid "Reset block size" msgstr "Ρύθμιση μεγέθους πλαισίου εντολών" msgid "Show/hide blocks" msgstr "Εμφάνιση/Απόκρυση εντολών" msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" msgid "Debug" msgstr "Αποσφαλμάτωση" msgid "Turtle" msgstr "Χελώνα" msgid "About..." msgstr "" msgid "You have unsaved work. Would you like to save before quitting?" msgstr "" "Υπάρχει εργασία μη αποθηκευμένη. Θέλετε να την αποθηκεύσετε πριν την έξοδο;" msgid "Save project?" msgstr "Αποθήκευση έργου;" msgid "grey" msgstr "γκρίζο" msgid "follow a RGB color" msgstr "ακολούθησε ένα χρώμα RGB" msgid "then else" msgstr "τότε άλλο" msgid "bottom of a collapsible stack" msgstr "το κάτω μέρος μιας στοίβας που μπορεί να καταρρεύσει" msgid "bottom block in a collapsed stack: click to open" msgstr "" "κάτω εντολή σε μια στοίβα που μπορεί να καταρρεύσει: κάντε κλικ για άνοιγμα" msgid "top of stack" msgstr "κορυφή της στοίβας" msgid "label" msgstr "ετικέτα" msgid "Save as HTML" msgstr "Αποθήκευση ως HTML" msgid "d" msgstr "d" msgid "presentation" msgstr "παρουσίαση" msgid "follow a turtle color" msgstr "ακολούθησε το χρώμα της χελώνας" msgid "calibrate" msgstr "Βαθμονόμηση" msgid "calibrate a color to follow" msgstr "βαθμονόμησε ένα χρώμα για να το ακολουθήσει" msgid "b" msgstr "b" msgid "Move the cursor over the orange palette for help." msgstr "Μετακινείστε το δείκτη προς τις πορτοκαλί παλέτες για λήψη βοήθειας." msgid "Import/Export" msgstr "Εισαγωγή/Εξαγωγή" msgid "Import project from the Journal" msgstr "Εισαγωγή έργου από το Ημερολόγιο" msgid "full screen" msgstr "πλήρης οθόνη" msgid "stack" msgstr "στοίβα" msgid " " msgstr " " msgid " clean " msgstr " καθαρισμός " msgid "numbers" msgstr "αριθμοί" msgid "write" msgstr "γράφω" msgid "restore last" msgstr "επαναφορά τελευταίου" msgid "a programmable block: used to add advanced math equations, e.g., sin(x)" msgstr "" "μια εντολή προγραμματισμού: χρησιμοποιείται για την εισαγωγή προχωρημένων " "μαθηματικών εξισώσεων, π.χ. ημ(x)" msgid "blocks" msgstr "ομάδες" msgid "text size" msgstr "μέγεθος κειμένου" msgid "sensor input resistance" msgstr "αισθητήρας αντίστασης εισόδου" msgid "holds current text color (can be used in place of a number block)" msgstr "" "διατήρηση τρέχοντος χρώματος του κειμένου (μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση " "ενός αριθμού τμήματος)" msgid "picture top" msgstr "εικόνα στην κορυφή" msgid "flow" msgstr "ροή" msgid "portfolio" msgstr "χαρτοφύλακας" msgid "restores most recent blocks from trash" msgstr "επαναφέρει τις πιο πρόσφατες εντολές από τον κάδο ανακύκλωσης" msgid "Load my block" msgstr "Φόρτωση της δικής μου εντολής" msgid "picture left" msgstr "εικόνα αριστερά" msgid "Python code" msgstr "Κώδικας Python" msgid "bottom block in a collapsibe stack: click to collapse" msgstr "" "κάτω εντολή σε μια στοίβα που μπορεί να καταρρεύσει: κάντε κλικ για " "κατάρρευση" msgid "Trashcan" msgstr "Σκουπιδοτενεκές" msgid "pen" msgstr "στιλό" msgid "picture right" msgstr "εικόνα δεξιά" msgid "volume" msgstr "ένταση" msgid "picture bottom" msgstr "εικόνα στο κάτω μέρος" msgid "sensor voltage" msgstr "αισθητήρας τάσης" msgid "holds current text size (can be used in place of a number block)" msgstr "" "διατήρηση τρέχοντος μεγέθους του κειμένου (μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση " "ενός αριθμού τμήματος)" msgid "extras" msgstr "πρόσθετα" msgid "d" msgstr "d" msgid "Save Logo" msgstr "Αποθήκευση λογότυπου" msgid "o" msgstr "o" msgid "bulleted list" msgstr "λίστα κουκκίδων" msgid "picture" msgstr "εικόνα" msgid "2×2 pictures" msgstr "2Χ2 εικόνες" msgid "2×1 pictures" msgstr "2Χ1 εικόνες" msgid "1×2 pictures" msgstr "1Χ2 εικόνες" msgid "1×1 picture" msgstr "1Χ1 εικόνα" msgid "name" msgstr "όνομα" msgid "holds current pen shade (can be used in place of a number block)" msgstr "" "διατήρηση τρέχουσας σκιάς του στιλό (μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη θέση ενός " "αριθμού τμήματος)" msgid "" "a programmable block: add your own math equation in the block, e.g., sin(x)" msgstr "" "ένα προγραμματιζόμενο πλαίσιο: προσθέστε τη δική σας μαθηματική εξίσωση στο " "πλαίσιο, π.χ., sin(x)" msgid "pop value off FILO" msgstr "απομάκρυνση της τιμής εκτός ΠΜΤΕ" msgid "show FILO in status block" msgstr "εμφάνιση του ΠΜΤΕ στο πεδίο κατάστασης" msgid "empty FILO" msgstr "κενό ΠΜΤΕ" msgid "wait specified number of seconds" msgstr "αναμονή για καθορισμένο χρόνο σε δευτερόλεπτα" msgid "do not continue current action" msgstr "μην συνεχίζετε την τρέχουσα ενέργεια" msgid "p" msgstr "p" msgid "b" msgstr "b" msgid "e" msgstr "e" msgid "r" msgstr "r" msgid "w" msgstr "w" msgid "s" msgstr "s" msgid "o" msgstr "o" msgid "stack 2" msgstr "στοίβα 2" msgid "stack 1" msgstr "στοίβα 1" msgid "Keyboard" msgstr "Πληκτρολόγιο" msgid "My Blocks" msgstr "Τα τμήματά μου" msgid "Numbers" msgstr "Αριθμοί" msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" msgid "read key" msgstr "διάβασε κλειδί" msgid "setyx" msgstr "ορισμός yx" msgid "text color" msgstr "χρώμα κειμένου" msgid "Pen" msgstr "Στιλό" msgid "hide palette" msgstr "απόκρυψη παλέτας" msgid "save Logo" msgstr "αποθήκευση λογότυπου" msgid "run" msgstr "εκτέλεση" msgid "stop stack" msgstr "σταμάτημα στοίβας" msgid "hres" msgstr "οριζ.ανάλυση" msgid "vres" msgstr "κατ.ανάλυση"