#, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-10 00:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-11 03:32+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-05 00:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-06 22:58+0200\n" "Last-Translator: AlanJAS \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" msgid "turtleart-extras (master)" msgstr "turtleart-extras (master)" msgid "Turtle Blocks" msgstr "TortuBlocks" msgid "Turtle Art" msgstr "TortugArte" msgid "Turtle Art Mini" msgstr "TortugArte Mini" msgid "Turtle Confusion" msgstr "TortugArte Confusión" msgid "Select a challenge" msgstr "Selecciona un desafío" msgid "Amazonas Tortuga" msgstr "Tortuga Amazonas" msgid "Turtle Flags" msgstr "Tortuga Banderas" msgid "Use the turtle to draw country flags" msgstr "Usa la tortuga para dibujar las banderas de los países" msgid "Palette of Mexican pesos" msgstr "Paleta de Pesos Mexicanos" msgid "Palette of Colombian pesos" msgstr "Paleta de Pesos Colombianos" msgid "Palette of Rwandan francs" msgstr "Paleta de Francos de Ruanda" msgid "Palette of US dollars" msgstr "Paleta de Dólares Americanos" msgid "Palette of Australian dollars" msgstr "Paleta de Dólares Australianos" msgid "Palette of Paraguayan Guaranies" msgstr "Paleta de Guaraníes Paraguayos" msgid "Palette of Peruvian Nuevo Soles" msgstr "Paletea de Nuevos Soles Peruanos" msgid "Palette of Uruguayan Pesos" msgstr "Paleta de Pesos Uruguayos" #, fuzzy msgid "TurtleBots" msgstr "" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "TortuBots\n" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "TurtleBots" msgid "TurtleBlocks with Butia, Lego NxT, WeDo, Arduino, FollowMe plugins" msgstr "TortuBlocks con plugins: Butiá, Lego NxT, WeDo, Arduino, FollowMe" msgid "ERROR: The speed must be a value between 0 and 1023" msgstr "ERROR: La velocidad debe ser un valor entre 0 y 1023" msgid "ERROR: The speed must be a value between -1023 and 1023" msgstr "ERROR: La velocidad debe ser un valor entre -1023 y 1023" msgid "ERROR: The pin must be between 1 and 8" msgstr "ERROR: El pin debe estar entre 1 y 8" msgid "ERROR: The value must be 0 or 1, LOW or HIGH" msgstr "ERROR: El valor debe ser 0 o 1, ALTO o BAJO" msgid "ERROR: The mode must be INPUT or OUTPUT." msgstr "ERROR: El modo debe ser ENTRADA o SALIDA." msgid "turns LED on and off: 1 means on, 0 means off" msgstr "prende o apaga el LED: 1 significa prendido, 0 significa apagado" msgid "returns the gray level as a value between 0 and 65535" msgstr "devuelve el nivel de gris como un valor entre 0 y 65535" msgid "returns 1 when the button is pressed and 0 otherwise" msgstr "devuelve 1 cuando el botón está presionado y 0 en otro caso" msgid "returns the light level as a value between 0 and 65535" msgstr "devuelve el nivel de luz como un valor entre 0 y 65535" msgid "returns the distance as a value between 0 and 65535" msgstr "devuelve la distancia como un valor entre 0 y 65535" msgid "returns the resistance value (ohms)" msgstr "devuelve el valor de la resistencia (ohms)" msgid "returns the voltage value (volts)" msgstr "devuelve el valor del voltaje (volts)" msgid "returns the temperature value (celsius degree)" msgstr "devuelve el valor de la temperatura (grados Celsius)" msgid "custom module %s" msgstr "módulo personalizado %s" msgid "sensor a" msgstr "sensor a" msgid "sensor b" msgstr "sensor b" msgid "sensor c" msgstr "sensor c" msgid "actuator a" msgstr "actuador a" msgid "actuator b" msgstr "actuador b" msgid "actuator c" msgstr "actuador c" msgid "LED" msgstr "LED" msgid "button" msgstr "botón" msgid "gray" msgstr "gris" msgid "light" msgstr "luz" msgid "distance" msgstr "distancia" msgid "resistance" msgstr "resistencia" msgid "voltage" msgstr "voltaje" msgid "temperature" msgstr "temperatura" msgid "butia" msgstr "butiá" msgid "Butia Robot" msgstr "Robot Butiá" msgid "refresh Butia" msgstr "refrescar Butiá" msgid "refresh the state of the Butia palette and blocks" msgstr "actualiza el estado de la paleta y de los bloques Butiá" msgid "battery charge Butia" msgstr "carga de batería Butiá" msgid "" "returns the battery charge in volts. If no motors present, it returns 255" msgstr "" "devuelve la carga de la batería en volts. Si no hay motores, devuelve 255" msgid "speed Butia" msgstr "velocidad Butiá" msgid "set the speed of the Butia motors" msgstr "establece la velocidad de los motores del Butiá" msgid "move Butia" msgstr "mover Butiá" msgid "left" msgstr "izquierda" msgid "right" msgstr "derecha" msgid "moves the Butia motors at the specified speed" msgstr "mueve los motores del Butiá a la velocidad especificada" msgid "stop Butia" msgstr "detener Butiá" msgid "stop the Butia robot" msgstr "detiene al robot Butiá" msgid "forward Butia" msgstr "adelante Butiá" msgid "move the Butia robot forward" msgstr "mueve el robot Butiá hacia adelante" msgid "left Butia" msgstr "izquierda Butiá" msgid "turn the Butia robot at left" msgstr "gira el robot Butiá hacia la izquierda" msgid "right Butia" msgstr "derecha Butiá" msgid "turn the Butia robot at right" msgstr "gira el robot Butiá hacia la derecha" msgid "backward Butia" msgstr "atrás Butiá" msgid "move the Butia robot backward" msgstr "mueve el robot Butiá hacia atrás" msgid "butia-extra" msgstr "butiá-extra" msgid "Butia Robot extra blocks" msgstr "Bloques extra del Robot Butiá" msgid "pin mode Butia" msgstr "modo del pin Butiá" #, fuzzy msgid "pin" msgstr "" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "pin\n" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "tachuela" msgid "mode" msgstr "modo" msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT)." msgstr "Selecciona la función del pin (ENTRADA, SALIDA)." msgid "read pin Butia" msgstr "leer pin Butiá" msgid "read the value of a pin" msgstr "lee el valor de un pin" msgid "write pin Butia" msgstr "escribir en pin Butiá" msgid "value" msgstr "valor" msgid "set a hack pin to 0 or 1" msgstr "establce el hack pin en 0 o 1" msgid "INPUT" msgstr "ENTRADA" msgid "Configure hack pin for digital input." msgstr "Configura un pin como entrada digital." msgid "HIGH" msgstr "ALTO" msgid "Set HIGH value for digital pin." msgstr "Establece el valor ALTO en un pin digital." msgid "LOW" msgstr "BAJO" #, fuzzy msgid "Set LOW value for digital port." msgstr "" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Establece el valor BAJO en el puerto digital.\n" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Setea el valor BAJO en el puerto digital." msgid "OUTPUT" msgstr "SALIDA" msgid "Configure hack port for digital output." msgstr "Configura el puerto hack como salida digital." msgid "butia-cast" msgstr "butiá-casteo" msgid "Butia Robot cast blocks" msgstr "Bloques de casteo del Robot Butiá" msgid "Butia" msgstr "Butiá" msgid "CAST\n" msgstr "CASTEO\n" msgid "new name" msgstr "nuevo nombre" msgid "original" msgstr "original" msgid "f(x)=" msgstr "f(x)=" msgid "name" msgstr "nombre" msgid "Cast a new block" msgstr "Castea un nuevo bloque" msgid "generic module %s" msgstr "módulo genérico %s" msgid "Butia IP" msgstr "Butiá IP" msgid "change the IP of butia robot" msgstr "cambia la IP del robot Butiá" msgid "ERROR: The pin %s must be in OUTPUT mode." msgstr "ERROR: El pin %s debe estar en modo SALIDA." msgid "ERROR: The pin %s must be in INPUT mode." msgstr "ERROR: El pin %s debe estar en modo ENTRADA." msgid "ERROR: Something wrong with function '%s'" msgstr "ERROR: Ocurre algo con la función '%s'" msgid "ERROR: cannot init GCONF client: %s" msgstr "ERROR: no se puede iniciar el cliente de GCONF: %s" msgid "ERROR: You must cast Sensor or Actuator: A, B or C" msgstr "ERROR: Debes castear un Sensor o Actuador: A, B o C" msgid "ERROR: Invalid IP '%s'" msgstr "ERROR: IP inválida '%s'" msgid "Creating PyBot server" msgstr "Creando PyBot server" msgid "ERROR creating PyBot server" msgstr "ERROR creando PyBot server" msgid "PyBot is alive!" msgstr "¡PyBot está vivo!" msgid "Ending butia polling" msgstr "Finalizando Butiá polling" msgid "Error importing Pygame. This plugin require Pygame 1.9" msgstr "Error importando Pygame. Este plugin requiere Pygame 1.9" msgid "Error on initialization of the camera" msgstr "Error en la inicialización de la cámara" msgid "No camera was found" msgstr "No se encontraró cámara" msgid "Error stopping camera" msgstr "Error deteniendo cámara" msgid "Error starting camera" msgstr "Error iniciando cámara" msgid "Error in get mask" msgstr "Error en obtener máscara" msgid "followme" msgstr "followme" msgid "FollowMe" msgstr "FollowMe" msgid "refresh FollowMe" msgstr "refrescar FollowMe" msgid "Search for a connected camera." msgstr "Busca una cámara conectada." msgid "calibration" msgstr "calibración" msgid "store a personalized calibration" msgstr "almacena una calibración personalizada" msgid "return a personalized calibration" msgstr "devuelve una calibración personalizada" msgid "follow" msgstr "seguir" msgid "follow a color or calibration" msgstr "seguir un color o calibración" msgid "brightness" msgstr "brillo" msgid "set the camera brightness as a value between 0 to 255." msgstr "establece el brillo de la cámara como un valor entre 0 y 255." msgid "minimum pixels" msgstr "mínimo de pixeles" msgid "set the minimal number of pixels to follow" msgstr "define el mínimo número de píxeles a seguir" msgid "threshold" msgstr "umbral" msgid "set a threshold for a RGB color" msgstr "define el umbral para un color RGB" msgid "camera mode" msgstr "modo de cámara" msgid "set the color mode of the camera: RGB; YUV or HSV" msgstr "establece el modo de color de la cámara: RGB, YUV o HSV" msgid "get brightness" msgstr "obtener brillo" msgid "get the brightness of the ambient light" msgstr "obtiene el brillo de la luz ambiente" msgid "average color" msgstr "color promedio" msgid "" "if set to 0 then color averaging is off during calibration;for other values, " "it is on" msgstr "" "Si está en 0 entonces no se usa el color promedio durante la calibración; " "para otros valores está encendido" msgid "x position" msgstr "posición x" msgid "return x position" msgstr "retorna la posición x" msgid "y position" msgstr "posición y" msgid "return y position" msgstr "retorna la posición y" msgid "pixels" msgstr "píxeles" msgid "return the number of pixels of the biggest blob" msgstr "devuelve el número de píxeles de la mancha mas grande" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "set the color mode of the camera to RGB" msgstr "establece el modo de color de la cámara a RGB" msgid "YUV" msgstr "YUV" msgid "set the color mode of the camera to YUV" msgstr "establece el modo de color de la cámara a YUV" msgid "HSV" msgstr "HSV" msgid "set the color mode of the camera to HSV" msgstr "establece el modo de color de la cámara a HSV" msgid "get color" msgstr "obtener color" msgid "get the color of an object" msgstr "obtiene el color de un objeto" msgid "color distance" msgstr "distancia color" msgid "set the distance to identify a color" msgstr "establece la distancia para identificar un color" msgid "empty calibration" msgstr "calibración vacía" msgid "error in string conversion" msgstr "error en la conversión de la cadena de texto" msgid "Pattern detection" msgstr "Detección de marcas" msgid "pattern_detection" msgstr "detección_marcas" msgid "Seeing signal" msgstr "Viendo señal" msgid "Returns True if the signal is in front of the camera" msgstr "Devuelve Verdadero si la señal está en frente de la cámara" msgid "Distance to signal" msgstr "Distancia a la señal" msgid "Returns the distance of the signal to the camera in millimeters" msgstr "Devuelve la distancia entre la cámara y la señal en milímetros" msgid "SumBot" msgstr "SumBot" msgid "sumtia" msgstr "sumtia" msgid "speed SumBot" msgstr "velocidad SumBot" msgid "submit the speed to the SumBot" msgstr "setea la velocidad del SumBot" msgid "set the default speed for the movement commands" msgstr "setea la velocidad por defecto para los comandos de movimiento" msgid "forward SumBot" msgstr "adelante SumBot" msgid "move SumBot forward" msgstr "mueve el SumBot hacia adelante" msgid "backward SumBot" msgstr "atrás SumBot" msgid "move SumBot backward" msgstr "mueve el SumBot hacia atrás" msgid "stop SumBot" msgstr "detener SumBot" msgid "stop the SumBot" msgstr "detiene el SumBot" msgid "left SumBot" msgstr "izquierda SumBot" msgid "turn left the SumBot" msgstr "gira el SumBot hacia la izquierda" msgid "right SumBot" msgstr "derecha SumBot" msgid "turn right the SumBot" msgstr "gira el SumBot hacia la derecha" msgid "angle to center" msgstr "ángulo al centro" msgid "get the angle to the center of the dohyo" msgstr "obtiene el ángulo al centro del dohyo" msgid "angle to Enemy" msgstr "ángulo al Enemigo" msgid "get the angle to the Enemy" msgstr "obtiene el ángulo al Enemigo" msgid "x coor. SumBot" msgstr "coor. x SumBot" msgid "get the x coordinate of the SumBot" msgstr "obtiene la coordenada x del Sumbot" msgid "y coor. SumBot" msgstr "coor. y SumBot" msgid "get the y coordinate of the SumBot" msgstr "obtiene la coordenada y del Sumbot" msgid "x coor. Enemy" msgstr "coor. x Enemigo" msgid "get the x coordinate of the Enemy" msgstr "obtiene la coordenada x del Enemigo" msgid "y coor. Enemy" msgstr "coor. y Enemigo" msgid "get the y coordinate of the Enemy" msgstr "obtiene la coordenada y del Enemigo" msgid "rotation SumBot" msgstr "rotación SumBot" msgid "get the rotation of the Sumbot" msgstr "obtiene la rotación del SumBot" msgid "rotation Enemy" msgstr "rotación Enemigo" msgid "get the rotation of the Enemy" msgstr "obtiene la rotación del Enemigo" msgid "distance to center" msgstr "distancia al centro" msgid "get the distance to the center of the dohyo" msgstr "obtiene la distancia al centro del dohyo" msgid "distance to Enemy" msgstr "distancia al Enemigo" msgid "get the distance to the Enemy" msgstr "obtiene la distancia al Enemigo" msgid "update information" msgstr "actualizar información" msgid "update information from the server" msgstr "actualiza la información desde el servidor" msgid "Palette of physics blocks" msgstr "Paleta de bloques de física" msgid "start polygon" msgstr "comenzar polígono" msgid "Begin defining a new polygon based on the current Turtle xy position." msgstr "" "Comienza a definir un nuevo polígono basado en la posición actual xy de la " "Tortuga." msgid "add point" msgstr "agregar punto" msgid "" "Add a new point to the current polygon based on the current Turtle xy " "position." msgstr "" "Agrega un nuevo punto al polígono actual basado en la posición actual xy de " "la Tortuga." msgid "end polygon" msgstr "terminar polígono" msgid "Define a new polygon." msgstr "Define un nuevo polígono." msgid "end filled polygon" msgstr "termina polígono relleno" msgid "Not a simple polygon" msgstr "No es un polígono simple" msgid "Define a new filled polygon." msgstr "Define un nuevo polígono relleno." msgid "triangle" msgstr "triángulo" msgid "base" msgstr "base" msgid "height" msgstr "altura" msgid "Add a triangle object to the project." msgstr "Agrega un objeto triángulo al proyecto." msgid "circle" msgstr "círculo" msgid "Add a circle object to the project." msgstr "Agrega un objeto círculo al proyecto." msgid "rectangle" msgstr "rectángulo" msgid "width" msgstr "anchura" msgid "Add a rectangle object to the project." msgstr "Agrega un objeto rectángulo al proyecto." msgid "reset" msgstr "resetear" msgid "Reset the project; clear the object list." msgstr "Resetea el proyecto; limpia la lista de objetos." msgid "motor" msgstr "motor" msgid "torque" msgstr "torque" msgid "speed" msgstr "velocidad" msgid "" "Motor torque and speed range from 0 (off) to positive numbers; motor is " "placed on the most recent object created." msgstr "" "El torque y velocidad del motor están en el rango que va de 0 (apagado) a " "números positivos; el motor es colocado en el objeto creado mas " "recientemente." msgid "Pin an object down so that it cannot fall." msgstr "Sujeta un objeto para que no se caiga." msgid "joint" msgstr "unión" msgid "x" msgstr "x" msgid "y" msgstr "y" msgid "" "Join two objects together (the object at the current location and the object " "at point x, y)." msgstr "" "Une dos objetos (el objeto en la posición actual y el objeto en el punto x, " "y)." msgid "save as Physics activity" msgstr "guardar como Actividad Física" msgid "Save the project to the Journal as a Physics activity." msgstr "Guarda el proyecto al Diario como una Actividad de Física." #, fuzzy msgid "gear" msgstr "" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "engranaje\n" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "círculo" msgid "Add a gear object to the project." msgstr "Agrega un objeto engranaje al proyecto." msgid "density" msgstr "densidad" msgid "" "Set the density property for objects (density can be any positive number)." msgstr "" "Establece la densidad de los objetos (la densidad puede ser cualquier número " "positivo)." msgid "friction" msgstr "fricción" msgid "" "Set the friction property for objects (value from 0 to 1, where 0 turns " "friction off and 1 is strong friction)." msgstr "" "Establece la propiedad de fricción de los objetos (un valor entre 0 y 1, " "donde 0 es sin fricción y el 1 es fuerte)." msgid "bounciness" msgstr "restitución" msgid "" "Set the bounciness property for objects (a value from 0 to 1, where 0 means " "no bounce and 1 is very bouncy)." msgstr "" "Establece la propiedad de restitución para los objetos (un valor entre 0 y " "1, donde 0 significa sin restitución y 1 mucha)." msgid "dynamic" msgstr "dinámico" msgid "" "If dynamic = 1, the object can move; if dynamic = 0, it is fixed in position." msgstr "" "Si dinámico = 1, el objeto puede moverse; si dinámico = 0, queda fijo en su " "posición." msgid "Palette of WeDo blocks" msgstr "Paleta de bloques WeDo" msgid "WeDo" msgstr "WeDo" msgid "set current WeDo device" msgstr "setea el dispositivo WeDo actual" msgid "number of WeDo devices" msgstr "número de dispositivos WeDo" msgid "tilt" msgstr "inclinación" msgid "" "tilt sensor output: (-1 == no tilt, 0 == tilt forward, 3 == tilt back, 1 == " "tilt left, 2 == tilt right)" msgstr "" "salida del sensor de inclinación: (-1 == no está inclinado, 0 == inclinado " "hacia adelante, 3 == inclinado hacia atrás, 1 == inclinado hacia la " "izquierda, 2 == inclinado hacia la derecha)" msgid "distance sensor output" msgstr "salida del sensor distancia" msgid "Motor A" msgstr "Motor A" msgid "returns the current value of Motor A" msgstr "devuelve el valor actual del Motor A" msgid "Motor B" msgstr "Motor B" msgid "returns the current value of Motor B" msgstr "devuelve el valor actual del Motor B" #, fuzzy msgid "set the value for Motor A" msgstr "" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "establece el valor del Motor A\n" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "setea el valor del Motor A" #, fuzzy msgid "set the value for Motor B" msgstr "" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "establece el valor del Motor B\n" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "setea el valor del Motor B" msgid "WeDo is unavailable" msgstr "WeDo no está disponible" #, fuzzy msgid "WeDo %d is unavailable; defaulting to 1" msgstr "" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "El Wedo %d no está disponible; usando por defecto el 1\n" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Wedo %d no está disponible; usando por defecto el 1" #, fuzzy msgid "%(device)s is unavailable on WeDo %(wedo_number)d" msgstr "" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "El %(device)s no está disponible en el WeDo %(wedo_number)d\n" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "%(device)s no está disponible en el WeDo %(wedo_number)d" msgid "Palette of LEGO NXT blocks of motors" msgstr "Paleta de bloques LEGO NXT de motores" msgid "Palette of LEGO NXT blocks of sensors" msgstr "Paleta de bloques LEGO NXT de sensores" msgid "color" msgstr "color" msgid "sound" msgstr "sonido" msgid "Please check the connection with the brick" msgstr "Por favor chequee la conexión con el brick" msgid "Invalid port '%s'. Port must be: PORT A, B or C" msgstr "Puerto '%s' inválido. El puerto debe ser: PUERTO A, B o C" msgid "Invalid port '%s'. Port must be: PORT 1, 2, 3 or 4" msgstr "Puerto '%s' inválido. El puerto debe ser: PUERTO 1, 2, 3 o 4" msgid "The value of power must be between -127 to 127" msgstr "El valor de potencia debe estar entre -127 y 127" msgid "The parameter must be a integer, not '%s'" msgstr "El parámetro debe ser un entero, no '%s'" msgid "An error has occurred: check all connections and try to reconnect" msgstr "Un error ha ocurrido: chequee todas las conexiones y pruebe reconectar" msgid "NXT found %s bricks" msgstr "NXT encontró %s bricks" msgid "NXT not found" msgstr "NXT no encontrado" msgid "Brick number %s was not found" msgstr "El brick número %s no fue encontrado" msgid "nxt-motors" msgstr "motores-nxt" msgid "refresh NXT" msgstr "refrescar NXT" msgid "Search for a connected NXT brick." msgstr "Busca por un brick NXT conectado." msgid "NXT" msgstr "NXT" msgid "set current NXT device" msgstr "establece el dispositivo NXT actual" msgid "number of NXTs" msgstr "número de NXTs" msgid "number of NXT devices" msgstr "número de dispositivos NXT" msgid "brick name" msgstr "nombre del brick" msgid "Get the name of a brick." msgstr "Obtiene el nombre del brick." msgid "play tone" msgstr "reproducir tono" msgid "frequency" msgstr "frecuencia" msgid "time" msgstr "tiempo" msgid "Play a tone at frequency for time." msgstr "Reproduce un tono a cierta frecuencia por un determinado tiempo." msgid "turn motor %s" msgstr "girar motor %s" msgid "port" msgstr "puerto" msgid "rotations" msgstr "rotaciones" msgid "power" msgstr "potencia" msgid "turn a motor" msgstr "gira un motor" msgid "synchronize%smotors" msgstr "sincronizar%smotores" #, fuzzy msgid "synchronize two motors connected in PORT B and PORT C" msgstr "" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "sincroniza los motores conectados en el PUERTO B y PUERTO C\n" "#-#-#-#-# es.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "sincroniza dos motores conectados en el PUERTO B y PUERTO C" msgid "PORT %s" msgstr "PUERTO %s" msgid "PORT %s of the brick" msgstr "PUERTO %s del brick" msgid "start motor" msgstr "iniciar motor" msgid "Run a motor forever." msgstr "Girar un motor por siempre." msgid "brake motor" msgstr "frenar motor" msgid "Stop a specified motor." msgstr "Frena un motor específico." msgid "reset motor" msgstr "reiniciar motor" msgid "Reset the motor counter." msgstr "Reinicia el contador del motor." msgid "motor position" msgstr "posición del motor" msgid "Get the motor position." msgstr "Obtiene la posición del motor." msgid "nxt-sensors" msgstr "sensores-nxt" msgid "read" msgstr "leer" msgid "sensor" msgstr "sensor" msgid "Read sensor output." msgstr "Lee la salida del sensor." msgid "light sensor" msgstr "sensor de luz" msgid "gray sensor" msgstr "sensor de grises" msgid "button sensor" msgstr "sensor botón" msgid "distance sensor" msgstr "sensor de distancia" msgid "sound sensor" msgstr "sensor de sonido" msgid "color sensor" msgstr "sensor de color" msgid "set light" msgstr "prender luz" msgid "Set color sensor light." msgstr "Prende la luz del sensor de color." msgid "battery level" msgstr "nivel de batería" msgid "Get the battery level of the brick in millivolts" msgstr "Obtiene el nivel de batería del brick en milivolts." msgid "Palette of Arduino blocks" msgstr "Paleta de bloques Arduino" msgid "PWM" msgstr "PWM" msgid "SERVO" msgstr "SERVO" msgid "ERROR: Check the Arduino and the number of port." msgstr "ERROR: Chequee la Arduino y el número de puerto." msgid "ERROR: Value must be a number from 0 to 1." msgstr "ERROR: El valor debe ser un número entre 0 y 1." msgid "ERROR: Value must be a number from 0 to 180." msgstr "ERROR: El valor debe ser un número entre 0 y 180." msgid "ERROR: Value must be either HIGH or LOW, 0 or 1" msgstr "ERROR: El valor debe ser ALTO o BAJO, 0 o 1" msgid "ERROR: The mode must be either INPUT, OUTPUT, PWM or SERVO." msgstr "ERROR: El modo debe ser ENTRADA, SALIDA, PWM o SERVO." msgid "ERROR: The value must be an integer." msgstr "ERROR: El valor debe ser un entero." msgid "ERROR: The pin must be an integer." msgstr "ERROR: El pin debe ser un entero." msgid "ERROR: You must configure the mode for the pin." msgstr "ERROR: Debes configurar el modo del pin." msgid "arduino" msgstr "arduino" msgid "refresh Arduino" msgstr "refrescar Arduino" msgid "Search for connected Arduinos." msgstr "Busca por Arduinos conectadas." msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "set current Arduino board" msgstr "establece la placa Arduino actual" msgid "number of Arduinos" msgstr "número de Arduinos" msgid "number of Arduino boards" msgstr "número de placas" msgid "Arduino name" msgstr "nombre de Arduino" msgid "Get the name of an Arduino." msgstr "Obtiene el nombre de la Arduino." msgid "pin mode" msgstr "modo del pin" msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT, PWM, SERVO)." msgstr "Selecciona la función del pin (ENTRADA, SALIDA, PWM, SERVO)." msgid "analog write" msgstr "escribir analógico" msgid "Write analog value in specified port." msgstr "Escribe un valor analógico en el puerto especificado." msgid "analog read" msgstr "leer analógico" msgid "Read value from analog port. Value may be between 0 and 1." msgstr "" "Lee un valor desde el puerto analógico. El valor puede estar entre 0 y 1." msgid "digital write" msgstr "escribir digital" msgid "Write digital value to specified port." msgstr "Escribe un valor digital en un puerto específico." msgid "digital read" msgstr "leer digital" msgid "Read value from digital port." msgstr "Lee un valor desde un puerto digital." msgid "Set HIGH value for digital port." msgstr "Setea el valor ALTO en el puerto digital." msgid "Configure Arduino port for digital input." msgstr "Configura el puerto de la Arduino como entrada digital." msgid "Configure Arduino port to drive a servo." msgstr "Configura el puerto de la Arduino para manejar un servo." msgid "Configure Arduino port for digital output." msgstr "Configura el puerto de la Arduino como salida digital." msgid "Configure Arduino port for PWM (pulse-width modulation)." msgstr "" "Configura el puerto de la Arduino para PWM modulación por ancho de pulsos)." msgid "Not found Arduino %s" msgstr "No se encontró Arduino %s" msgid "The pin must be an integer" msgstr "El pin debe ser un entero" msgid "The device must be an integer" msgstr "El número de dispositivo debe ser un entero" msgid "Error loading %s board" msgstr "Error cargando la placa %s" msgid "Palette of Expeyes blocks" msgstr "Paleta de bloques de Expeyes" msgid "set PVS" msgstr "establecer PVS" msgid "set programmable voltage output" msgstr "establece el voltaje de salida programable" msgid "set SQR1 voltage" msgstr "establecer voltaje SQR1" msgid "set square wave 1 voltage output" msgstr "establece una onda cuadrada en el voltaje de salida" msgid "set SQR2 voltage" msgstr "establecer voltaje SQR2" msgid "set square wave 2 voltage output" msgstr "establece una onda cuadrada en el voltaje de salida" msgid "set OD1" msgstr "establecer OD1" msgid "set digital output level (OD1) low (0) or high (1)" msgstr "establece el nivel de la salida digital (OD1) bajo (0) o alto (1)" msgid "IN1 level" msgstr "nivel IN1" msgid "" "returns 1 if IN1 voltage level >2.5 volts, 0 if IN1 voltage level <= 2.5 " "volts" msgstr "" "devuelve 1 si el voltaje de IN1 es mayor a 2,5 volts, 0 si el voltaje es <= " "2,5 volts" msgid "IN2 level" msgstr "nivel IN2" msgid "" "returns 1 if IN2 voltage level >2.5 volts, 0 if IN2 voltage level <= 2.5 " "volts" msgstr "" "devuelve 1 si el voltaje de IN2 es mayor a 2,5 volts, 0 si el voltaje es <= " "2,5 volts" msgid "SEN level" msgstr "nivel SEN" msgid "" "returns 1 if resistive sensor (SEN) voltage level > 2.5 volts, 0 if SEN " "voltage level <= 2.5 volts" msgstr "" "devuelve 1 si el voltaje del sensor resistivo (SEN) es mayor a 2,5 volts, 0 " "si el voltaje es <= 2,5 volts" msgid "capture" msgstr "capturar" msgid "input" msgstr "entrada" msgid "samples" msgstr "muestras" msgid "interval" msgstr "intervalo" msgid "" "capture multiple samples from input at interval (MS); results pushed to FIFO" msgstr "" "captura múltiples muestras de la entrada en intervalos (MS); los resultados " "son puestos en FIFO" msgid "A1" msgstr "A1" msgid "read analog input 1 voltage" msgstr "lee el voltaje de la entrada analógica 1" msgid "A2" msgstr "A2" msgid "read analog input 2 voltage" msgstr "lee el voltaje de la entrada analógica 2" msgid "IN1" msgstr "IN1" msgid "read input 1 voltage" msgstr "lee el voltaje de la entrada 1" msgid "IN2" msgstr "IN2" msgid "read input 2 voltage" msgstr "lee el voltaje de la entrada 2" msgid "SEN" msgstr "SEN" msgid "read analog sensor input voltage" msgstr "lee el voltaje de entrada del sensor analógico" msgid "SQR1" msgstr "SQR1" msgid "read square wave 1 voltage" msgstr "lee el voltaje de la onda cuadrada 1" msgid "SQR2" msgstr "SQR2" msgid "read square wave 2 voltage" msgstr "lee el voltaje de la onda cuadrada 2" msgid "PVS" msgstr "PVS" msgid "read programmable voltage" msgstr "leer voltaje programable" msgid "Expeyes device not found" msgstr "El dispositivo Expeyes no fue encontrado" msgid "TurtleBlocks" msgstr "TortuBlocks" msgid "" "A Logo-inspired turtle that draws colorful pictures with snap-together " "visual programming blocks" msgstr "" "Una tortuga inspirada en Logo que hace dibujos coloridos junto con bloques " "complementarios de programación visual" msgid "Palette of turtle commands" msgstr "Paleta de comandos de la tortuga" msgid "turtle" msgstr "tortuga" msgid "forward" msgstr "adelante" msgid "moves turtle forward" msgstr "mueve la tortuga hacia adelante" msgid "back" msgstr "atrás" msgid "moves turtle backward" msgstr "mueve la tortuga hacia atrás" msgid "clean" msgstr "limpiar" msgid "clears the screen and reset the turtle" msgstr "limpia la pantalla y restaura la tortuga" msgid "turns turtle counterclockwise (angle in degrees)" msgstr "gira la tortuga en sentido anti-horario (ángulo en grados)" msgid "turns turtle clockwise (angle in degrees)" msgstr "gira la tortuga en sentido horario (ángulo en grados)" msgid "arc" msgstr "arco" msgid "angle" msgstr "ángulo" msgid "radius" msgstr "radio" msgid "moves turtle along an arc" msgstr "mueve la tortuga a lo largo de un arco" msgid "set xy" msgstr "fijar xy" msgid "" "moves turtle to position xcor, ycor; (0, 0) is in the center of the screen." msgstr "" "mueve la tortuga a la posición xcor, ycor; (0, 0) está en el centro de la " "pantalla." msgid "set heading" msgstr "fijar rumbo" msgid "sets the heading of the turtle (0 is towards the top of the screen.)" msgstr "" "fija la orientación de la tortuga (0 es hacia la parte superior de la " "pantalla.)" msgid "xcor" msgstr "coorx" msgid "" "holds current x-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "" "contiene la coordenada x actual de la tortuga (se puede usar en vez de un " "bloque de número)" msgid "ycor" msgstr "coory" msgid "" "holds current y-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "" "contiene la coordenada y actual de la tortuga (se puede usar en vez de un " "bloque de número)" msgid "heading" msgstr "rumbo" msgid "" "holds current heading value of the turtle (can be used in place of a number " "block)" msgstr "" "contiene la orientación actual de la tortuga (se puede usar en vez de un " "bloque de número)" msgid "Palette of pen commands" msgstr "Paleta de órdenes de la pluma" msgid "pen" msgstr "pluma" msgid "fill screen" msgstr "rellenar pantalla" msgid "shade" msgstr "tono" msgid "fills the background with (color, shade)" msgstr "rellena el fondo con (color, sombra)" msgid "set color" msgstr "fijar color" msgid "sets color of the line drawn by the turtle" msgstr "fija el color de la línea que la tortuga dibuja" msgid "set shade" msgstr "fijar tono" msgid "sets shade of the line drawn by the turtle" msgstr "fija la tonalidad de la linea que la tortuga dibuja" msgid "set gray" msgstr "establecer gris" msgid "sets gray level of the line drawn by the turtle" msgstr "establece el nivel de gris de la línea dibujada por la tortuga" msgid "holds current pen color (can be used in place of a number block)" msgstr "" "contiene el color actual de la pluma (se puede usar en vez de un bloque de " "número)" msgid "holds current pen shade" msgstr "contiene la tonalidad actual de la pluma" msgid "holds current gray level (can be used in place of a number block)" msgstr "" "contiene el nivel actual de gris (puede ser utilizado en vez de un bloque " "numérico)" msgid "pen up" msgstr "subir pluma" msgid "Turtle will not draw when moved." msgstr "La tortuga no dibujará cuando se mueva." msgid "pen down" msgstr "bajar pluma" msgid "Turtle will draw when moved." msgstr "La tortuga dibujará cuando se mueva." msgid "pen down?" msgstr "¿pluma baja?" msgid "returns True if pen is down" msgstr "devuelve Verdadero si la pluma está baja" msgid "set pen size" msgstr "fijar tamaño" msgid "sets size of the line drawn by the turtle" msgstr "fija el ancho de la línea que la tortuga dibuja" msgid "start fill" msgstr "comenzar a rellenar" msgid "starts filled polygon (used with end fill block)" msgstr "" "comenzar a rellenar el poligono (usado con finalizar el relleno del bloque)" msgid "end fill" msgstr "finalizar relleno" msgid "completes filled polygon (used with start fill block)" msgstr "" "completa el polígono relleno (utilizado con comenzar relleno del bloque)" msgid "pen size" msgstr "tamaño" msgid "holds current pen size (can be used in place of a number block)" msgstr "" "contiene el tamaño actual de la pluma (se puede usar en vez de un bloque de " "número)" msgid "Palette of pen colors" msgstr "Paleta de colores de la pluma" msgid "colors" msgstr "colores" msgid "red" msgstr "rojo" msgid "orange" msgstr "naranja" msgid "yellow" msgstr "amarillo" msgid "green" msgstr "verde" msgid "cyan" msgstr "cian" msgid "blue" msgstr "azul" msgid "purple" msgstr "morado" msgid "white" msgstr "blanco" msgid "black" msgstr "negro" msgid "Palette of numeric operators" msgstr "Paleta de operadores numéricos" msgid "numbers" msgstr "números" msgid "plus" msgstr "sumar" msgid "adds two alphanumeric inputs" msgstr "suma dos entradas alfanuméricas" msgid "minus" msgstr "menos" msgid "subtracts bottom numeric input from top numeric input" msgstr "sustrae la entrada numérica de abajo de la entrada numérica de arriba" msgid "multiply" msgstr "multiplicar" msgid "multiplies two numeric inputs" msgstr "multiplica dos entradas numéricas" msgid "divide" msgstr "dividir" msgid "" "divides top numeric input (numerator) by bottom numeric input (denominator)" msgstr "" "divide la entrada numérica de arriba (numerador) por la entrada numérica de " "bajo (denominador)" msgid "identity" msgstr "identidad" msgid "identity operator used for extending blocks" msgstr "operador de identidad usado para extender bloques" msgid "mod" msgstr "mod" msgid "modular (remainder) operator" msgstr "operador módular (resto)" msgid "√" msgstr "√" msgid "square root" msgstr "raiz cuadrada" msgid "calculates square root" msgstr "calcula la raíz cuadrada" msgid "random" msgstr "aleatorio" msgid "min" msgstr "min" msgid "max" msgstr "max" msgid "returns random number between minimum (top) and maximum (bottom) values" msgstr "" "devuelve un número aleatorio entre los valores mínimo (arriba) y máximo " "(abajo)" msgid "number" msgstr "número" msgid "used as numeric input in mathematic operators" msgstr "utilizado como entrada numérica en los operadores matemáticos" msgid "greater than" msgstr "mayor que" msgid "logical greater-than operator" msgstr "operador lógico mayor que" msgid "less than" msgstr "menor que" msgid "logical less-than operator" msgstr "operador lógico menor que" msgid "equal" msgstr "igual" msgid "logical equal-to operator" msgstr "operador lógico de igualdad" msgid "not" msgstr "no" msgid "logical NOT operator" msgstr "operador NO lógico" msgid "and" msgstr "y" msgid "logical AND operator" msgstr "operador Y lógico" msgid "or" msgstr "o" msgid "logical OR operator" msgstr "operador O lógico" msgid "Palette of flow operators" msgstr "Paleta de operadores de flujo" msgid "flow" msgstr "flujo" msgid "wait" msgstr "esperar" msgid "pauses program execution a specified number of seconds" msgstr "detiene la ejecución del programa por número determinado de segundos" msgid "forever" msgstr "por siempre" msgid "loops forever" msgstr "repetir para siempre" msgid "repeat" msgstr "repetir" msgid "loops specified number of times" msgstr "repite el número especificado de veces" msgid "if" msgstr "si" msgid "then" msgstr "entonces" msgid "if then" msgstr "si entonces" msgid "if-then operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "operador si-entonces que usa operadores lógicos de la paleta de Números" msgid "else" msgstr "sino" msgid "if then else" msgstr "si entonces sino" msgid "if-then-else operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "operador si-entonces-sino que usa operadores lógicos de la paleta de Números" msgid "horizontal space" msgstr "espacio horizontal" msgid "jogs stack right" msgstr "desplaza la pila a la derecha" msgid "vertical space" msgstr "espacio vertical" msgid "jogs stack down" msgstr "desplazar la pila abajo" msgid "stop action" msgstr "parar acción" msgid "stops current action" msgstr "detiene la acción actual" msgid "Palette of variable blocks" msgstr "Paleta de bloques de variables" msgid "blocks" msgstr "bloques" msgid "start" msgstr "empezar" msgid "connects action to toolbar run buttons" msgstr "" "conecta la acción a los botones de ejecución de la barra de herramientas" msgid "text" msgstr "texto" msgid "string value" msgstr "valor de cadena" msgid "action" msgstr "acción" msgid "top of nameable action stack" msgstr "cima de la pila de acción nombrable" msgid "invokes named action stack" msgstr "invocar la pila de acción nombrado" msgid "store in box 1" msgstr "guardar en caja 1" msgid "stores numeric value in Variable 1" msgstr "guarda valor numérico en la variable 1" msgid "store in box 2" msgstr "guardar en caja 2" msgid "stores numeric value in Variable 2" msgstr "guarda valor numérico en la variable 2" msgid "box 1" msgstr "caja 1" msgid "Variable 1 (numeric value)" msgstr "Variable 1 (valor numérico)" msgid "box 2" msgstr "caja 2" msgid "Variable 2 (numeric value)" msgstr "Variable 2 (valor numérico)" msgid "store in" msgstr "guardar en" msgid "box" msgstr "caja" msgid "my box" msgstr "mi caja" msgid "stores numeric value in named variable" msgstr "guarda valor numérico en la variable nombrada" msgid "named variable (numeric value)" msgstr "variable nombrado (valor numérico)" msgid "action 1" msgstr "acción 1" msgid "top of Action 1 stack" msgstr "primero de la pila de Acción 1" msgid "action 2" msgstr "acción 2" msgid "top of Action 2 stack" msgstr "primero de la pila de Acción 2" msgid "invokes Action 1 stack" msgstr "invocar la pila de acción 1" msgid "invokes Action 2 stack" msgstr "invocar la pila de acción 2" msgid "trash" msgstr "basura" msgid "empty trash" msgstr "vaciar papelera" msgid "permanently deletes items in trash" msgstr "borra permanentemente elementos de la papelera" msgid "restore all" msgstr "restaurar todo" msgid "restore all blocks from trash" msgstr "restaura todos los bloques de la papelera" msgid "clear all" msgstr "borrar todos" msgid "move all blocks to trash" msgstr "mueve todos los bloques a la basura" msgid "Share selected blocks" msgstr "Compartir bloques seleccionados" msgid "up" msgstr "arriba" msgid "down" msgstr "abajo" msgid "backspace" msgstr "retroceso" msgid "tab" msgstr "tabulador" msgid "enter" msgstr "enter" msgid "space" msgstr "espacio" msgid "delete" msgstr "suprimir" msgid "Title" msgstr "Título" msgid "block is not exportable" msgstr "el bloque no es exportable" msgid "error while exporting block" msgstr "error mientras se exportaba el bloque" msgid "Stop turtle" msgstr "Parar tortuga" msgid "Show blocks" msgstr "Mostrar bloques" msgid "Hide blocks" msgstr "Ocultar bloques" msgid "did not output to" msgstr "no pudo escribir en" msgid "doesn't like" msgstr "no le gusta" msgid "as input" msgstr "como entrada" msgid "I don't know how to" msgstr "No sé como hacer" msgid "displays next palette" msgstr "muestra la siguiente paleta" msgid "changes the orientation of the palette of blocks" msgstr "cambia la orientación de la paleta de bloques" msgid "Please restart Turtle Art in order to use the plugin." msgstr "Reinicie TortugArte para poder usar el plugin." msgid "Plugin could not be installed." msgstr "El plugin no puede ser instalado." msgid "error in highlighted block" msgstr "error en el bloque resaltado" msgid "error" msgstr "error" msgid "Load..." msgstr "Cargar..." msgid "Save..." msgstr "Guardar..." msgid "click to open" msgstr "clic para abrir" msgid "orientation" msgstr "orientación" msgid "next" msgstr "siguiente" msgid "shift" msgstr "desplazar" msgid "Please hit the Stop Button before making changes to your program" msgstr "Por favor, pulsa el Botón Detener antes de hacer cambios a tu programa" msgid "Select blocks to share" msgstr "Selecciona bloques para compartir" msgid "Save stack" msgstr "Guardar pila" msgid "Really overwrite stack?" msgstr "¿Desea sobrescribir la pila?" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Overwrite stack" msgstr "Sobrescribir pila" msgid "Delete stack" msgstr "Borrar pila" msgid "Really delete stack?" msgstr "¿Desea eliminar la pila?" msgid "Do you really want to empty the trash?" msgstr "¿Desea realmente vaciar la papelera?" msgid "image" msgstr "imagen" msgid "Please wait" msgstr "Por favor espera" msgid "Starting connection..." msgstr "Iniciando conexión..." msgid "snapshot" msgstr "instantánea" msgid "Turn off hover help" msgstr "Deshabilitar ayuda flotante" msgid "Turn on hover help" msgstr "Habilitar ayuda flotante" msgid "Show palette" msgstr "Mostrar paleta" msgid "Hide palette" msgstr "Ocultar paleta" msgid "Rescale coordinates down" msgstr "Escalar coordenadas hacia abajo" msgid "Rescale coordinates up" msgstr "Escalar coordenadas hacia arriba" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "View" msgstr "Ver" msgid "Project" msgstr "Proyecto" msgid "Save/Load" msgstr "Guardar/Cargar" msgid "Copy" msgstr "Copiar" msgid "Paste" msgstr "Pegar" msgid "Restore blocks from trash" msgstr "Restaura los bloques de la papelera" msgid "Fullscreen" msgstr "Pantalla completa" msgid "Cartesian coordinates" msgstr "Coordenadas cartesianas" msgid "Polar coordinates" msgstr "Coordenadas polares" msgid "Metric coordinates" msgstr "Coordenadas centímetros" msgid "Grow blocks" msgstr "Agrandar bloques" msgid "Shrink blocks" msgstr "Empequeñecer bloques" msgid "Load example" msgstr "Cargar ejemplos" msgid "Clean" msgstr "Limpiar" msgid "Run" msgstr "Ejecutar" msgid "Step" msgstr "Dar un paso" msgid "Help" msgstr "Ayuda" msgid "Stop" msgstr "Parar" msgid "Save as image" msgstr "Guardar como imagen" msgid "Save as Logo" msgstr "Guardar como Logo" msgid "Save as Python" msgstr "Guardar como Python" msgid "Save snapshot" msgstr "Guardar instantánea" msgid "Load project" msgstr "Cargar proyecto" msgid "Load plugin" msgstr "Cargar plugin" msgid "Load Python block" msgstr "Cargar bloque Python" msgid "Palettes" msgstr "Paletas" msgid "Sharing blocks disabled" msgstr "Compartir bloques deshabilitado" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Load" msgstr "Cargar" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgid "Add project" msgstr "Agregar proyecto" msgid "p" msgstr "p" msgid "e" msgstr "e" msgid "r" msgstr "r" msgid "w" msgstr "w" msgid "s" msgstr "s" msgid "Plugin %s already installed." msgstr "El plugin %s ya se encuentra instalado." msgid "Do you want to reinstall %s?" msgstr "¿Desea reinstalar %s?" msgid "My Turtle Art session" msgstr "Mi sesión de TortugArte" msgid "Enable collaboration" msgstr "Permitir la colaboración" msgid "Activities" msgstr "Actividades" msgid "Buddies" msgstr "Amigos" msgid "Share" msgstr "Compartir" msgid "Configuration" msgstr "Configuración" msgid "Neighborhood" msgstr "Vecindario" msgid "Nickname" msgstr "Apodo" msgid "Account ID" msgstr "Cuenta" msgid "Server" msgstr "Servidor" msgid "Port" msgstr "Puerto" msgid "Password" msgstr "Contraseña" msgid "Register" msgstr "Registro" msgid "Colors" msgstr "Colores" msgid "Upload" msgstr "Cargar" msgid "Facebook wall post" msgstr "Muro de Facebook" msgid "Upload to Web" msgstr "Enviar a la Web" msgid "" "You must have an account at http://turtleartsite.sugarlabs.org to upload " "your project." msgstr "" "Debe contar con una cuenta en http://turtleartsite.sugarlabs.org para bajar " "su proyecto." msgid "Username:" msgstr "Usuario:" msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" msgid "Title:" msgstr "Título:" msgid "Description:" msgstr "Descripción:" msgid "Submit to Web" msgstr "Enviar a la Web" msgid "Login failed" msgstr "Error de autentificación" msgid "Failed to upload!" msgstr "¡Error al descargar!" msgid "Palette of sensor blocks" msgstr "Paleta de bloques sensor" msgid "acceleration" msgstr "acelerómetro" msgid "push acceleration in x, y, z to heap" msgstr "pone la aceleración en los ejes x, y z en la pila" msgid "raw microphone input signal" msgstr "señal de entrada de micrófono" msgid "loudness" msgstr "volumen" msgid "microphone input volume" msgstr "volumen de entrada de micrófono" msgid "pitch" msgstr "frecuencia" msgid "microphone input pitch" msgstr "" "frecuencia de la componente más intensa del sonido presente en la entrada de " "micrófono" msgid "microphone input resistance" msgstr "" "valor de la resistencia conectada a la entrada de micrófono (rango de " "medición: 700 a 14000 ohms)" msgid "microphone input voltage" msgstr "" "valor del voltaje DC conectado a la entrada de micrófono (rango: 0.40 a 1.90 " "V)" msgid "Palette of media objects" msgstr "Paleta de bloques medios" msgid "light level detected by camera" msgstr "nivel de luz detectado por la cámara" msgid "Average RGB color from camera is pushed to the stack" msgstr "Promedio de color RGB de la cámara se desplaza a la pila" msgid "camera output" msgstr "imagen de la cámara" msgid "light level detected by light sensor" msgstr "nivel de luz detectado por el sensor" msgid "RFID" msgstr "RFID" msgid "read value from RFID device" msgstr "leer el valor del dispositivo de radiofrecuencia (RFID)" msgid "while" msgstr "mientras" msgid "do-while-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "se ejecuta la serie de acciones siguientes al bloque mientras se cumpla la " "condición fijada al comienzo del mismo" msgid "until" msgstr "hasta" msgid "do-until-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "se ejecutan la serie de bloques siguientes hasta que se cumpla la condición" msgid "top" msgstr "cima" msgid "top of a collapsible stack" msgstr "cima de una pila plegable" msgid "media" msgstr "medios" msgid "journal" msgstr "diario" msgid "Sugar Journal media object" msgstr "objeto de medios del Diario de Sugar" msgid "audio" msgstr "audio" msgid "Sugar Journal audio object" msgstr "objeto de audio del Diario de Sugar" msgid "video" msgstr "video" msgid "Sugar Journal video object" msgstr "objeto de video del Diario de Sugar" msgid "description" msgstr "descripción" msgid "Sugar Journal description field" msgstr "campo de descripción del Diario de Sugar" msgid "show" msgstr "mostrar" msgid "draws text or show media from the Journal" msgstr "dibujar texto o mostrar medios desde el Diario" msgid "show aligned" msgstr "mostrar alineados" msgid "set scale" msgstr "fijar escala" msgid "sets the scale of media" msgstr "fijar la escala de medios" msgid "save picture" msgstr "guardar imagen" msgid "picture name" msgstr "nombre de la imagen" msgid "saves a picture to the Sugar Journal" msgstr "guarda una imagen en el Diario de Azúcar" msgid "save SVG" msgstr "guardar SVG" msgid "saves turtle graphics as an SVG file in the Sugar Journal" msgstr "" "guarda los gráficos de la tortuga como un archivo SVG en el Diario de Azúcar" msgid "scale" msgstr "escala" msgid "holds current scale value" msgstr "mantiene el valor actual de la escala" msgid "media wait" msgstr "esperar medios" msgid "wait for current video or audio to complete" msgstr "esperar hasta completar el audio o vídeo" msgid "media stop" msgstr "parar medios" msgid "stop video or audio" msgstr "detiene el video o audio" msgid "media pause" msgstr "pausar medios" msgid "pause video or audio" msgstr "pausa el video o audio" msgid "media resume" msgstr "continuar medios" msgid "resume playing video or audio" msgstr "reanudar la reproducción de video o audio" msgid "speak" msgstr "hablar" msgid "hello" msgstr "hola" msgid "speaks text" msgstr "dice texto" msgid "sinewave" msgstr "sinusoide" msgid "amplitude" msgstr "amplitud" msgid "duration" msgstr "duración" msgid "plays a sinewave at frequency, amplitude, and duration (in seconds)" msgstr "" "reproduce una sinusoide desde frecuencia, amplitud y duración (en segundos)" msgid "button down" msgstr "botón presionado" msgid "returns 1 if mouse button is pressed" msgstr "retorna 1 si el botón del ratón está presionado" msgid "returns True if mouse button is pressed" msgstr "devuelve Verdadero si el botón del ratón está presionado" msgid "mouse x" msgstr "cursor x" msgid "returns mouse x coordinate" msgstr "devuelve la coordenada x del cursor" msgid "mouse y" msgstr "cursor y" msgid "returns mouse y coordinate" msgstr "retorna la coordenada y del cursor" msgid "query keyboard" msgstr "consulta de teclado" msgid "query for keyboard input (results stored in keyboard block)" msgstr "" "consulta para la entrada de teclado (los resultados están almacenados en el " "bloque del teclado)" msgid "keyboard" msgstr "teclado" msgid "holds results of query-keyboard block as ASCII" msgstr "contiene los resultados del bloque de consulta de teclado como ASCII" msgid "read pixel" msgstr "leer pixel" msgid "RGB color under the turtle is pushed to the stack" msgstr "Se envia a la pila el color RGB bajo la tortuga" msgid "turtle sees" msgstr "la tortuga ve" msgid "returns the color that the turtle \"sees\"" msgstr "muestra el color que \"ve\" la tortuga" msgid "elapsed time (in seconds) since program started" msgstr "el tiempo transcurrido (en segundos) desde el inicio del programa" msgid "Palette of extra options" msgstr "Paleta de opciones adicionales" msgid "extras" msgstr "extras" msgid "push" msgstr "apilar" msgid "pushes value onto FILO (first-in last-out heap)" msgstr "apila el valor en la pila (primero en entrar, último en salir)" msgid "show heap" msgstr "mostrar pila" msgid "shows values in FILO (first-in last-out heap)" msgstr "muestra los valores en la pila (primero en entrar, último en salir)" msgid "empty heap" msgstr "vaciar pila" msgid "emptys FILO (first-in-last-out heap)" msgstr "vacía la pila (primero en entrar, último en salir)" msgid "pop" msgstr "sacar" msgid "pops value off FILO (first-in last-out heap)" msgstr "saca el valor de la pila (primero en entrar, último en salir)" msgid "empty heap?" msgstr "pila vacía?" msgid "returns True if heap is empty" msgstr "devuelve Verdadero si la pila está vacía" msgid "save heap to file" msgstr "guardar pila a archivo" msgid "filename" msgstr "nombre de archivo" msgid "saves FILO (first-in last-out heap) to a file" msgstr "guarda la pila (primero en entrar, último en salir) a un archivo" msgid "load heap from file" msgstr "cargar pila de archivo" msgid "loads FILO (first-in last-out heap) from a file" msgstr "carga una pila (primero en entrar, último en salir) desde un archivo" msgid "comment" msgstr "comentar" msgid "places a comment in your code" msgstr "coloca un comentario en tu código" msgid "print" msgstr "imprimir" msgid "prints value in status block at bottom of the screen" msgstr "" "imprime el valor en el bloque de estado en la parte inferior de la pantalla" msgid "Python chr operator" msgstr "Operador chr de Python" msgid "Python int operator" msgstr "Operador int de Python" msgid "polar" msgstr "polar" msgid "displays polar coordinates" msgstr "muestra las coordenadas polares" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "" "a programmable block: used to add advanced single-variable math equations, e." "g., sin(x)" msgstr "" "un bloque programable: utilizado para añadir ecuaciones matemáticas " "avanzadas de una variable, p.e., seno(x)" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sqrt(x*x+y*y)" msgstr "" "un bloque programable: utilizado para agregar ecuaciones matemáticas " "avanzadas de múltiples variables, i.e., sqrt(x*x+y*y)" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sin(x+y+z)" msgstr "" "un bloque programable: utilizado para añadir ecuaciones matemáticas " "avanzadas multivariables, p.e. seno(x+y+z)" msgid "Cartesian" msgstr "Cartesiana" msgid "displays Cartesian coordinates" msgstr "muestra coordenadas cartesianas" msgid "Python block" msgstr "bloque Python" msgid "runs code found in the tamyblock.py module found in the Journal" msgstr "" "ejecuta el código del módulo tamyblock.py que se encuentra en el Diario" msgid "load" msgstr "cargar" msgid "loads a block" msgstr "carga un bloque" msgid "setxy" msgstr "fijar xy" msgid "select palette" msgstr "seleccionar paleta" msgid "selects a palette" msgstr "selecciona una paleta" msgid "chooses which turtle to command" msgstr "elige la tortuga a ordenar" msgid "turtle x" msgstr "tortuga x" msgid "Returns x coordinate of turtle" msgstr "Devuelve la coordenada x de la tortuga" msgid "turtle y" msgstr "tortuga y" msgid "Returns y coordinate of turtle" msgstr "Devuelve la coordenada y de la tortuga" msgid "active turtle" msgstr "tortuga activa" msgid "the name of the active turtle" msgstr "nombre de la tortuga activa" msgid "turtle heading" msgstr "rumbo tortuga" msgid "Returns heading of turtle" msgstr "Devuelve el rumbo de la tortuga" msgid "turtle shell" msgstr "caparazón tortuga" msgid "put a custom 'shell' on the turtle" msgstr "pone una caparazón personalizada a la tortuga" msgid "top of a collapsed stack" msgstr "cima de una pila colapsada" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "gets a text string or an image from a URL" msgstr "obtiene una cadena de texto o una imagen desde un URL" msgid "Palette of presentation templates" msgstr "Paleta de plantillas de presentaciones" msgid "portfolio" msgstr "cartera" msgid "hide blocks" msgstr "ocultar bloques" msgid "declutters canvas by hiding blocks" msgstr "limpia el lienzo ocultando bloques" msgid "show blocks" msgstr "mostrar bloques" msgid "restores hidden blocks" msgstr "restaura bloques ocultos" msgid "hides the Sugar toolbars" msgstr "oculta las barras de herramientas de Azúcar" msgid "list" msgstr "lista" msgid "presentation bulleted list" msgstr "presentación con lista de viñetas" msgid "presentation template: list of bullets" msgstr "plantilla de presentación: lista de viñetas" msgid "presentation template: select Journal object (no description)" msgstr "" "plantilla de presentación: seleccionar objeto del Diario (sin descripción)" msgid "presentation template: select Journal object (with description)" msgstr "" "plantilla de presentación: seleccionar objeto del Diario (con descripción)" msgid "presentation template: select four Journal objects" msgstr "plantilla de presentación: seleccionar cuatro objetos del Diario" msgid "presentation template: select two Journal objects" msgstr "plantilla de presentación: seleccionar dos objetos del Diario" msgid "xcor of left of screen" msgstr "coorx de la izquierda de la pantalla" msgid "bottom" msgstr "debajo" msgid "ycor of bottom of screen" msgstr "coory del limite inferior de la pantalla" msgid "the canvas width" msgstr "el ancho del lienzo" msgid "xcor of right of screen" msgstr "xcor del lado derecho de la pantalla" msgid "ycor of top of screen" msgstr "ycor del limite superior de la pantalla" msgid "the canvas height" msgstr "la altura del lienzo" msgid "title x" msgstr "título x" msgid "title y" msgstr "título y" msgid "left x" msgstr "izquierda x" msgid "top y" msgstr "arriba y" msgid "right x" msgstr "derecha x" msgid "bottom y" msgstr "debajo y" msgid "Palette of user-defined operators" msgstr "Paleta de operaciones definidas por el usuario" msgid "my blocks" msgstr "mis bloques" msgid "" "The path to the TurtleArt installation must be listed in the environment " "variable PYTHONPATH." msgstr "" "La ruta a la instalación de TurtleArt debe estar listada en la variable de " "entorno PYTHONPATH." msgid "Please install the Speak Activity and try again." msgstr "Por favor instala la Actividad Hablar e intenta de nuevo." msgid "Spanish" msgstr "Español" msgid "English" msgstr "Inglés" msgid "Sorry, I can't understand what you are asking about." msgstr "Lo siento, no puedo entender lo que estás preguntando." msgid "" "Sorry, there is no free memory to load my brain. Close other activities and " "try once more." msgstr "" "Lo siento, no hay memoria libre para cargar mi cerebro. Cierra otras " "actividades e intenta una vez más." msgid "push destination rgb value to heap" msgstr "apila el valor rgb a la pila" msgid "stop" msgstr "parar" msgid "play" msgstr "reproducir" msgid "save" msgstr "guardar" msgid "other" msgstr "otros" msgid "uturn" msgstr "vuelta en U" msgid "turns the turtle 180 degrees" msgstr "gira la tortuga 180 grados" msgid "usage is" msgstr "el uso es" msgid "No option action:" msgstr "Sin acción alternativa:" msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" msgid "Configuration directory not writable: %s" msgstr "Directorio de configuración no modificable: %s" msgid "New" msgstr "Nuevo" msgid "Show sample projects" msgstr "Mostrar proyectos de ejemplo" msgid "Save as" msgstr "Guardar como" msgid "Quit" msgstr "Salir" msgid "File" msgstr "Archivo" msgid "Rescale coordinates" msgstr "Escalar coordenadas" msgid "Reset block size" msgstr "Restaurar el tamaño del bloque" msgid "Show/hide blocks" msgstr "Mostar/ocultar bloques" msgid "Tools" msgstr "Herramientas" msgid "Debug" msgstr "Depurar" msgid "Turtle" msgstr "Tortuga" msgid "About..." msgstr "Acerca..." msgid "You have unsaved work. Would you like to save before quitting?" msgstr "Hay trabajo sin guardar. ¿Le gustaría guardar antes de salir?" msgid "Save project?" msgstr "¿Guardar el proyecto?" msgid "Plugin %s already installed" msgstr "El plugin %s ya está instalado." msgid "myproject" msgstr "miproyecto" msgid "Hide sample projects" msgstr "Ocultar proyectos de ejemplo" msgid "palette" msgstr "paleta" msgid "set text color" msgstr "fijar el color del texto" msgid "sets color of text drawn by the turtle" msgstr "fija el color del texto dibujado por la tortuga" msgid "set text size" msgstr "fijar tamaño del texto" msgid "sets size of text drawn by the turtle" msgstr "fija el tamaño del texto dibujado por la tortuga" msgid "presentation 1x1" msgstr "presentación 1x1" msgid "presentation 2x1" msgstr "presentación 2x1" msgid "presentation 1x2" msgstr "presentación 1x2" msgid "presentation 2x2" msgstr "presentación 2x2" msgid "make a uturn" msgstr "hacer una vuelta en U" msgid "adjust LED intensity between 0 and 255" msgstr "ajusta la intensidad del LED entre 0 y 255" msgid "returns the object gray level as a number between 0 and 1023" msgstr "devuelve el nivel de luz en el ambiente como un número entre 0 y 1023" msgid "returns 1 when the button is press and 0 otherwise" msgstr "devuelve 1 cuando el botón está presionado y 0 en otro caso" msgid "returns the ambient light level as a number between 0 and 1023" msgstr "devuelve el nivel de luz en el ambiente como un número entre 0 y 1023" msgid "returns the ambient temperature as a number between 0 and 255" msgstr "devuelve la temperatura en el ambiente como un número entre 0 y 255" msgid "" "returns the distance from the object in front of the sensor as a number " "between 0 and 255" msgstr "" "devuelve la distancia del objeto en frente al sensor como un número entre 0 " "y 255" msgid "returns 0 or 1 depending on the sensor inclination" msgstr "devuelve 0 o 1 dependiendo de la inclinación del sensor" msgid "returns 1 when the sensors detects a magnetic field, 0 otherwise" msgstr "devuelve 1 cuando el sensor detecta un campo magnético, 0 en otro caso" msgid "switches from 0 to 1, the frequency depends on the vibration" msgstr "oscila entre 0 y 1 dependiendo de la vibración" msgid "returns the value of the resistance" msgstr "devuleve el valor de la resistencia" msgid "grayscale" msgstr "escala de gris" msgid "ambient light" msgstr "luz ambiente" msgid "magnetic induction" msgstr "campo magnético" msgid "vibration" msgstr "vibración" msgid "returns the battery charge as a number between 0 and 255" msgstr "devuelve la carga de la batería del robot como un número entre 0 y 255" msgid "the speed must be a value between 0 and 1023" msgstr "la velocidad debe ser un valor entre 0 y 1023" msgid "move the Butia robot forward a predefined distance" msgstr "mueve el robot Butiá hacia adelante una distancia predefinida" msgid "move the Butia robot backward a predefined distance" msgstr "mueve el robot Butiá hacia atrás una distancia predefinida" msgid "turn Butia" msgstr "girar Butiá" msgid "turn the Butia robot x degrees" msgstr "gira el robot Butiá x grados" msgid "" "if set to 0 then color averaging is off during calibration; for other values " "it is on" msgstr "" "Si está en 0 entonces el color promedio está apagado durante la calibración; " "para otros valores está encendido" msgid "" "Join two objects together (the most recent object created and the object at " "point x, y)." msgstr "" "Une dos objetos (el objeto creado mas reciententemente y el objeto en el " "punto x, y)." msgid "touch" msgstr "botón" msgid "ultrasonic" msgstr "distancia" msgid "grey" msgstr "gris" msgid "" "turn motor\n" "\n" msgstr "" "girar motor\n" "\n" msgid "" "synchronize\n" "\n" "motors" msgstr "" "sincronizar\n" "\n" "motores" msgid "steering" msgstr "dirección" msgid "PORT A" msgstr "PUERTO A" msgid "PORT A of the brick" msgstr "PUERTO A del brick" msgid "PORT B" msgstr "PUERTO B" msgid "PORT B of the brick" msgstr "PUERTO B del brick" msgid "PORT C" msgstr "PUERTO C" msgid "PORT C of the brick" msgstr "PUERTO C del brick" msgid "PORT 1" msgstr "PUERTO 1" msgid "PORT 1 of the brick" msgstr "PUERTO 1 del brick" msgid "PORT 2" msgstr "PUERTO 2" msgid "PORT 2 of the brick" msgstr "PUERTO 2 del brick" msgid "grey sensor" msgstr "sensor de grises" msgid "PORT 3" msgstr "PUERTO 3" msgid "PORT 3 of the brick" msgstr "PUERTO 3 del brick" msgid "touch sensor" msgstr "sensor táctil" msgid "PORT 4" msgstr "PUERTO 4" msgid "PORT 4 of the brick" msgstr "PUERTO 4 del brick" msgid "Get battery level of the brick" msgstr "Obtiene el nivel de batería del brick" msgid "ERROR: Value must be a number from 0 to 255." msgstr "ERROR: El valor debe ser un número entre 0 y 255." msgid "ERROR: Value must be either HIGH or LOW." msgstr "ERROR: El valor debe ser ALTO o BAJO." msgid "" "Read value from analog port. Value may be between 0 and 1023. Use Vref to " "determine voltage. For USB, volt=((read)*5)/1024) approximately." msgstr "" "Lee un valor desde un puerto analógico. El valor puede ser entre 0 y 1023. " "Use Vref para determinar el voltaje. Para USB, volt=((leer)*5/1024) " "aproximadamente." msgid "" "set the speed of the Butia motors as a value between 0 and 1023, passed by " "an argument" msgstr "" "setea la velocidad de los motores del Butiá como un valor entre 0 y 1023 " "pasado por argumento" msgid "Error in stop camera" msgstr "Error deteniendo la cámara" msgid "Error in start camera" msgstr "Error en iniciar cámara" msgid "if 0: average color is off when calibrates; for other values is on" msgstr "" "Si es 0: el color promedio se apaga cuando se calibra; para otros valores " "está encendido" msgid "number of WeDos" msgstr "número de WeDos" msgid "NxT" msgstr "NXT" msgid "number of NxTs" msgstr "número de NXTs" msgid "turn the Butia robot to the left" msgstr "gira el robot Butiá hacia la izquierda" msgid "display Butia" msgstr "pantalla Butiá" msgid "Hello World Butia " msgstr "Hola Mundo Butia" msgid "print text in Butia robot 32-character ASCII display" msgstr "imprime texto en la pantalla de 32 caracteres ASCII del Butiá" msgid "Error making mask" msgstr "Error haciendo máscara" msgid "G" msgstr "G" msgid "R" msgstr "R" msgid "B" msgstr "B" msgid "follow a RGB color" msgstr "seguir color RGB" msgid "save calibration 1" msgstr "guardar calibración 1" msgid "stores a calibration in calibration 1" msgstr "almacena una calibración en calibración 1" msgid "save calibration 2" msgstr "guardar calibración 2" msgid "stores a calibration in calibration 2" msgstr "almacena una calibración en calibración 2" msgid "calibration 1" msgstr "calibración 1" msgid "return calibration 1" msgstr "devuelve la calibración 1" msgid "calibration 2" msgstr "calibración 2" msgid "return calibration 2" msgstr "devuelve la calibración 2" msgid "Please check the port." msgstr "Por favor chequee el puerto." msgid "NXT found" msgstr "NXT encontrado" msgid "" "turn motor\n" "rotations" msgstr "" "girar motor\n" "rotaciones" msgid "" "synchronize motors\n" "steering" msgstr "" "sincronizar motores\n" "dirección" msgid "delay Butia" msgstr "espera Butiá" msgid "wait for argument seconds" msgstr "Espera los segundos pasados por argumento" msgid "refresh Butia palette" msgstr "refrescar paleta Butiá" msgid "The camera was not found." msgstr "La cámara no fue encontrada." msgid "then else" msgstr "entonces sino" msgid "bottom of a collapsible stack" msgstr "parte inferior de una pila plegable" msgid "collapsed stack: click to open" msgstr "pila plegable: clic para abrir" msgid "bottom block in a collapsed stack: click to open" msgstr "bloque inferior de una pila plegable: clic para abrir" msgid "top of stack" msgstr "cima de la pila" msgid "label" msgstr "etiqueta" msgid "True" msgstr "Verdadero" msgid "False" msgstr "Falso" msgid "Save as HTML" msgstr "Guardar como HTML" msgid "d" msgstr "d" msgid "Palette of US currencies" msgstr "Paleta de monedas de los Estados Unidos" msgid "Palette of Australian currencies" msgstr "Paleta de monedas de Australia" msgid "Palette of Guaranies" msgstr "Paleta de Guaraníes" msgid "Palette of Soles" msgstr "Paleta de Soles" msgid "presentation" msgstr "presentación" msgid "follow a turtle color" msgstr "seguir un color de tortuga" msgid "calibrate" msgstr "calibrar" msgid "calibrate a color to follow" msgstr "calibrar un color a seguir" msgid "freq" msgstr "frec" msgid "" "sync motors\n" "steering" msgstr "" "sinc motores\n" "dirección" msgid "b" msgstr "b" msgid "Palette of LEGO NXT blocks" msgstr "Paleta de bloques de LEGO NXT" msgid "Move the cursor over the orange palette for help." msgstr "Mover el cursor sobre la paleta naranja para ayuda." msgid "Turtle Art Butia" msgstr "TortugArte Butiá" msgid "pushbutton" msgstr "Botón" msgid "" "returns the object gray level encountered him as a number between 0 and 1023" msgstr "" "devuelve el nivel de gris del objeto en frente al sensor como un número " "entre 0 y 1023" msgid "activity count" msgstr "contador de actividad" msgid "Import/Export" msgstr "Importar / Exportar" msgid "Import project from the Journal" msgstr "Importar proyecto desde el Diario" msgid "Butia battery charge" msgstr "carga de batería Butiá" msgid "Butia speed" msgstr "velocidad Butiá" msgid "forward distance" msgstr "adelante distancia" msgid "backward distance" msgstr "atrás distancia" msgid "Turn x degrees" msgstr "girar x grados" msgid "print Butia" msgstr "imprimir Butiá" msgid "Sumo Butia" msgstr "Butiá Sumo" msgid "submit speed​​" msgstr "enviar velocidades" msgid "Send speed to the robot." msgstr "Envía la velocidad al robot." msgid "set speed" msgstr "establecer velocidad" msgid "move" msgstr "mover" msgid "turn left" msgstr "girar izquierda" msgid "turn right" msgstr "girar derecha" msgid "angle to the opponent" msgstr "ángulo del oponente" msgid "Get the angle to the center of the opponent." msgstr "Devuelve el ángulo desde el centro del oponente." msgid "x coor." msgstr "coordenada x" msgid "y coor." msgstr "coordenada y" msgid "opponent x coor." msgstr "coordenada x oponente" msgid "Get the x coordinate of the opponent." msgstr "Obtiene la coordenada x del oponente." msgid "opponent y coor." msgstr "coordenada y oponente" msgid "Get the y coordinate of the opponent." msgstr "Obtiene la coordenada y del oponente." msgid "Get SumBot rotation." msgstr "Obtiene la rotación del SumBot." msgid "opponent rotation" msgstr "rotación del oponente" msgid "distance to opponent" msgstr "distancia al oponente" msgid "full screen" msgstr "pantalla completa" msgid "stack" msgstr "pila" msgid " " msgstr " " msgid " clean " msgstr " limpiar " msgid "write" msgstr "escribir" msgid "restore last" msgstr "restaurar último" msgid "a programmable block: used to add advanced math equations, e.g., sin(x)" msgstr "" "un bloque programable: utilizado para agregar ecuaciones matemáticas " "avanzadas, i.e., sen(x)" msgid "text size" msgstr "tamaño del texto" msgid "sensor input resistance" msgstr "resistencia de entrada del sensor" msgid "holds current text color (can be used in place of a number block)" msgstr "" "contiene el color actual del texto (se puede usar en vez de un bloque de " "número)" msgid "picture top" msgstr "imagen arriba" msgid "restores most recent blocks from trash" msgstr "restaura los bloques más recientes de la papelera" msgid "Load my block" msgstr "Cargar mi bloque" msgid "picture left" msgstr "imagen izquierda" msgid "Python code" msgstr "código Python" msgid "bottom block in a collapsibe stack: click to collapse" msgstr "bloque inferior de una pila plegable: haz click para plegar" msgid "Trashcan" msgstr "bote de basura" msgid "picture right" msgstr "imagen derecha" msgid "volume" msgstr "volumen" msgid "picture bottom" msgstr "imagen debajo" msgid "sensor voltage" msgstr "Sensor de voltaje" msgid "holds current text size (can be used in place of a number block)" msgstr "" "contiene el tamaño actual del texto (se puede usar en vez de un bloque de " "número)" msgid "d" msgstr "d" msgid "Save Logo" msgstr "Guardar Logo" msgid "o" msgstr "o" msgid "" "a programmable block: used to add advanced single-valriable math equations, " "e.g., sin(x)" msgstr "" "un bloque programable: utilizado para agregar ecuaciones matemáticas " "avanzadas de una variable, i.e., sen(x)" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-varialble math equations, e." "g., sin(x+y+z)" msgstr "" "un bloque programable: utilizado para agregar ecuaciones matemáticas " "avanzadas de múltiples variables, i.e., sen(x+y+z)" msgid "bulleted list" msgstr "lista con viñetas" msgid "picture" msgstr "dibujo" msgid "2×2 pictures" msgstr "dibujos 2x2" msgid "2×1 pictures" msgstr "dibujos 2x1" msgid "1×2 pictures" msgstr "dibujos 1x2" msgid "1×1 picture" msgstr "dibujos 1x1"