#, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-19 00:33-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n" "#-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-14 05:39+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" msgid "turtleart-extras (master)" msgstr "" msgid "Turtle Blocks" msgstr "" msgid "Turtle Art" msgstr "Żółwik" msgid "Turtle Art Mini" msgstr "Żółwia Sztuka - Mini" msgid "Turtle Confusion" msgstr "Żółwiowe Pomieszanie" msgid "Select a challenge" msgstr "Wybierz wyzwanie" msgid "Amazonas Tortuga" msgstr "" msgid "Palette of Mexican pesos" msgstr "Paleta meksykańskich pesos" msgid "Palette of Colombian pesos" msgstr "Paleta kolumbijskich pesos" msgid "Palette of Rwandan francs" msgstr "Paleta rwandyjskich franków" msgid "Palette of US dollars" msgstr "przybornik dollarów amerykańskich" msgid "Palette of Australian dollars" msgstr "przybornik dollarów australijskich" msgid "Palette of Paraguayan Guaranies" msgstr "przybornik paragwajskich Guarani" msgid "Palette of Peruvian Nuevo Soles" msgstr "przybornik peruwiańskich Nuevo Soles" msgid "Palette of Uruguayan Pesos" msgstr "przybornik urugwajskich pesos" msgid "TurtleBots" msgstr "TurtleBots" msgid "TurtleBlocks with Butia, Lego NxT, WeDo, Arduino, FollowMe plugins" msgstr "" msgid "ERROR: The speed must be a value between 0 and 1023" msgstr "" msgid "ERROR: The pin must be between 1 and 8" msgstr "" msgid "ERROR: The value must be 0 or 1, LOW or HIGH" msgstr "" msgid "ERROR: The mode must be INPUT or OUTPUT." msgstr "" msgid "turns LED on and off: 1 means on, 0 means off" msgstr "" msgid "returns the gray level as a value between 0 and 65535" msgstr "" msgid "returns 1 when the button is pressed and 0 otherwise" msgstr "zwraca 1, gdy przycisk zostanie naciśnięty i 0 w przeciwnym przypadku" msgid "returns the light level as a value between 0 and 65535" msgstr "" msgid "returns the distance as a value between 0 and 65535" msgstr "" msgid "returns the resistance value (ohms)" msgstr "" msgid "returns the voltage value (volts)" msgstr "" msgid "returns the temperature" msgstr "" msgid "returns 1 when the sensors detects a magnetic field, 0 otherwise" msgstr "" "zwraca 1, gdy czujnik wykrywa pole magnetyczne, 0 w przeciwnym przypadku" msgid "LED" msgstr "LED" msgid "button" msgstr "przycisk" msgid "gray" msgstr "szary" msgid "light" msgstr "światło" msgid "temperature" msgstr "temperatura" msgid "distance" msgstr "odległość" msgid "resistance" msgstr "opór" msgid "voltage" msgstr "napięcie" msgid "Butia Robot" msgstr "Robot Butia" msgid "refresh Butia" msgstr "odświeź robota Butia" msgid "refresh the state of the Butia palette and blocks" msgstr "odśwież stan przybornika oraz klocków robota Butia" msgid "battery charge Butia" msgstr "naładowanie baterii Butia" msgid "" "returns the battery charge in volts. If no motors present, it returns 255" msgstr "" msgid "speed Butia" msgstr "prędkość Butia" msgid "set the speed of the Butia motors" msgstr "" msgid "move Butia" msgstr "" msgid "left" msgstr "w lewo" msgid "right" msgstr "w prawo" msgid "moves the Butia motors at the specified speed" msgstr "" msgid "stop Butia" msgstr "zatrzymaj Butia" msgid "stop the Butia robot" msgstr "zatrzymaj robota Butia" msgid "forward Butia" msgstr "Butia do przodu" msgid "move the Butia robot forward" msgstr "przesuń robota Butia do przodu" msgid "left Butia" msgstr "Butia w lewo" msgid "turn the Butia robot at left" msgstr "obróć robota Butia w prawo" msgid "right Butia" msgstr "Butia w prawo" msgid "turn the Butia robot at right" msgstr "obróć robota Butia w prawo" msgid "backward Butia" msgstr "Butia do tyłu" msgid "move the Butia robot backward" msgstr "przesuń robota Butia do tyłu" msgid "Butia Robot extra blocks" msgstr "" msgid "hack pin mode" msgstr "" msgid "pin" msgstr "pinezka" msgid "mode" msgstr "tryb" msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT)." msgstr "Wybierz funkcję pinu (WEJŚCIE, WYJŚCIE, PWM, SERVO)." msgid "write hack pin Butia" msgstr "" msgid "value" msgstr "wartość" msgid "set a hack pin to 0 or 1" msgstr "" msgid "read hack pin Butia" msgstr "" msgid "read the value of a hack pin" msgstr "" msgid "HIGH" msgstr "WYSOKO" msgid "Set HIGH value for digital port." msgstr "Ustaw wartość WYSOKO dla cyfrowego portu." msgid "INPUT" msgstr "WEJŚCIE" msgid "Configure hack port for digital input." msgstr "Skonfiguruj port Arduino dla cyfrowego wejścia." msgid "LOW" msgstr "NISKO" msgid "Set LOW value for digital port." msgstr "Ustaw wartość NISKO dla cyfrowego portu." msgid "OUTPUT" msgstr "WYJŚCIE" msgid "Configure hack port for digital output." msgstr "Skonfiguruj port Arduino dla cyfrowego wyjścia." msgid "Butia" msgstr "Butia" msgid "ERROR: The pin %s must be in OUTPUT mode." msgstr "" msgid "ERROR: The pin %s must be in INPUT mode." msgstr "" msgid "Error importing Pygame. This plugin require Pygame 1.9" msgstr "" msgid "Error on initialization of the camera" msgstr "Błąd uruchomienia kamery." msgid "No camera was found" msgstr "Brak odnalezienia kamery" msgid "Error stopping camera" msgstr "Błąd zatrzymania kamery" msgid "Error starting camera" msgstr "Błąd uruchamienia kamery" msgid "Error in get mask" msgstr "" msgid "FollowMe" msgstr "ŚledźMnie" msgid "refresh FollowMe" msgstr "" msgid "Search for a connected camera." msgstr "Wyszukaj podłączone klocki NXT." msgid "calibration" msgstr "kalibracja" #, fuzzy msgid "store a personalized calibration" msgstr "" "#-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "zwróć spersonalizowaną kalibrację\n" "#-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "zapisuje spersonalizowaną kalibrację" msgid "return a personalized calibration" msgstr "zwróć spersonalizowaną kalibrację" msgid "follow" msgstr "śledź" msgid "follow a color or calibration" msgstr "śledź kolor lub kalibrację" msgid "brightness" msgstr "jasność" msgid "set the camera brightness as a value between 0 to 255." msgstr "" msgid "minimum pixels" msgstr "minimum pikseli" msgid "set the minimal number of pixels to follow" msgstr "ustaw minimalną liczbę pikseli do śledzenia" msgid "threshold" msgstr "próg" msgid "set a threshold for a RGB color" msgstr "ustaw próg dla koloru RGB" msgid "camera mode" msgstr "tryb kamery" #, fuzzy msgid "set the color mode of the camera: RGB; YUV or HSV" msgstr "" "#-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "ustaw kolor trybu kamery na HSV\n" "#-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "ustaw kolor trybu kamery: RGB, YUV lub HSV" msgid "get brightness" msgstr "" msgid "get the brightness of the ambient light" msgstr "" msgid "average color" msgstr "" msgid "" "if set to 0 then color averaging is off during calibration; for other values " "it is on" msgstr "" msgid "x position" msgstr "pozycja x" msgid "return x position" msgstr "zwróć pozycję x" msgid "y position" msgstr "pozycja y" msgid "return y position" msgstr "zwróć pozycję y" msgid "pixels" msgstr "piksele" msgid "return the number of pixels of the biggest blob" msgstr "zwróć liczbę pikseli największej plamy" msgid "set the color mode of the camera to RGB" msgstr "ustaw kolor trybu kamery na RGB" msgid "set the color mode of the camera to YUV" msgstr "ustaw kolor trybu kamery na YUV" msgid "set the color mode of the camera to HSV" msgstr "ustaw kolor trybu kamery na HSV" msgid "empty calibration" msgstr "opróżnij kalibrację" msgid "error in string conversion" msgstr "błąd w konwersji ciągu" msgid "Pattern detection" msgstr "" msgid "Seeing signal" msgstr "" msgid "Returns True if the signal is in front of the camera" msgstr "" msgid "Distance to signal" msgstr "" msgid "Returns the distance of the signal to the camera in millimeters" msgstr "" msgid "SumBot" msgstr "SumBot" msgid "speed SumBot" msgstr "prędkość SumBot" msgid "submit the speed to the SumBot" msgstr "prześlij prędkość do SumBota" msgid "set the default speed for the movement commands" msgstr "ustaw domyślną prędkością dla komend ruchu" msgid "forward SumBot" msgstr "SumBot do przodu" msgid "move SumBot forward" msgstr "przesuń SumBota do przodu" msgid "backward SumBot" msgstr "SumBot do tyłu" msgid "move SumBot backward" msgstr "przesuń SumBota do tyłu" msgid "stop SumBot" msgstr "zatrzymaj SumBota" msgid "stop the SumBot" msgstr "zatrzymaj SumBota" msgid "left SumBot" msgstr "SumBot w lewo" msgid "turn left the SumBot" msgstr "obróć SumBota w lewo" msgid "right SumBot" msgstr "SumBot w prawo" msgid "turn right the SumBot" msgstr "obróć SumBota w prawo" msgid "angle to center" msgstr "kąt z centrum" msgid "get the angle to the center of the dohyo" msgstr "pobierz kąt w stosunku do centrum dohyo" msgid "angle to Enemy" msgstr "kąt do przeciwnika" msgid "get the angle to the Enemy" msgstr "pobierz kąt w stosunku do przeciwnika" msgid "x coor. SumBot" msgstr "współrz. x SumBota" msgid "get the x coordinate of the SumBot" msgstr "pobierz współrzędną x SumBota" msgid "y coor. SumBot" msgstr "współrz. y SumBota" msgid "get the y coordinate of the SumBot" msgstr "pobierz współrzędną y SumBota" msgid "x coor. Enemy" msgstr "współrz. x przeciwnika" msgid "get the x coordinate of the Enemy" msgstr "pobierz współrzędną x przeciwnika" msgid "y coor. Enemy" msgstr "współrz. y przeciwnika" msgid "get the y coordinate of the Enemy" msgstr "pobierz współrzędną y przeciwnika" msgid "rotation SumBot" msgstr "obrót SumBota" msgid "get the rotation of the Sumbot" msgstr "pobierz obrót SumBota" msgid "rotation Enemy" msgstr "obrót przeciwnika" msgid "get the rotation of the Enemy" msgstr "pobierz obrót przeciwnika" msgid "distance to center" msgstr "odległość do środka" msgid "get the distance to the center of the dohyo" msgstr "pobierz odległość do centrum dohyo" msgid "distance to Enemy" msgstr "odległość do przeciwnika" msgid "get the distance to the Enemy" msgstr "pobierz odległość do przeciwnika" msgid "update information" msgstr "aktualizuj informacje" msgid "update information from the server" msgstr "aktualizuj informacje z serwera" msgid "Palette of physics blocks" msgstr "Przybornik klocków do fizyki" msgid "start polygon" msgstr "rozpocznij wielokąt" msgid "Begin defining a new polygon based on the current Turtle xy position." msgstr "" "Rozpocznij definiowanie nowego wielokąta, na podstawie bieżących " "współrzędnych xy Żółwia." msgid "add point" msgstr "dodaj punkt" msgid "" "Add a new point to the current polygon based on the current Turtle xy " "position." msgstr "Dodaj nowy punkt do bieżącego wielokąta w obecnej pozycji Żółwia xy." msgid "end polygon" msgstr "zakończ wielokąt" msgid "Define a new polygon." msgstr "Zdefiniuj nowy wielokąt." msgid "end filled polygon" msgstr "zakończ wypełniony wielokąt" msgid "Not a simple polygon" msgstr "Nie prosty wielokąt" msgid "Define a new filled polygon." msgstr "Zdefiniuj nowy wypełniony wielokąt." msgid "triangle" msgstr "Trójkąt" msgid "base" msgstr "podstawa" msgid "height" msgstr "wysokość" msgid "Add a triangle object to the project." msgstr "Dodaj obiekt trójkątny do projektu." msgid "circle" msgstr "okrąg" msgid "Add a circle object to the project." msgstr "Dodaj okrągły obiekt do projektu." msgid "rectangle" msgstr "prostokąt" msgid "width" msgstr "szerokość" msgid "Add a rectangle object to the project." msgstr "Dodaj prostokątny obiekt do projektu." msgid "reset" msgstr "zresetuj" msgid "Reset the project; clear the object list." msgstr "Zresetuj projekt, wyczyść listę obiektów." msgid "motor" msgstr "silnik" msgid "torque" msgstr "moment obrotowy" msgid "speed" msgstr "prędkość" msgid "" "Motor torque and speed range from 0 (off) to positive numbers; motor is " "placed on the most recent object created." msgstr "" "Moment obrotowy silnika i szybkość od 0 (wyłączony) do liczb dodatnich; " "silnik znajduje się na ostatnio stworzonym obiekcie." msgid "Pin an object down so that it cannot fall." msgstr "Przypnij obiekt żeby nie mógł spaść." msgid "joint" msgstr "Połączenie" msgid "x" msgstr "x" msgid "y" msgstr "y" msgid "" "Join two objects together (the most recent object created and the object at " "point x, y)." msgstr "" "Połącz dwa obiekty razem (ostatnio stworzony obiekt z obiektem w punkcie x, " "y)." msgid "save as Physics activity" msgstr "zapisz aktywność jako Fizykę" msgid "Save the project to the Journal as a Physics activity." msgstr "Zapisz projekt w Dzienniku jako Fizykę." msgid "gear" msgstr "przybory/koło" msgid "Add a gear object to the project." msgstr "Dodaj okrągły obiekt do projektu." msgid "density" msgstr "gęstość" msgid "" "Set the density property for objects (density can be any positive number)." msgstr "Ustaw gęstość dla obiektów (gęstość może być wartością dodatnią)." msgid "friction" msgstr "tarcie" msgid "" "Set the friction property for objects (value from 0 to 1, where 0 turns " "friction off and 1 is strong friction)." msgstr "" "Ustaw tarcie dla obiektów (wartość od 0 do 1, gdzie 0 wyłącza tarcie a 1 to " "silne tarcie)." msgid "bounciness" msgstr "elastyczność" msgid "" "Set the bounciness property for objects (a value from 0 to 1, where 0 means " "no bounce and 1 is very bouncy)." msgstr "" "Ustaw elastyczność dla obiektów (wartość od 0 do 1, gdzie 0 oznacza brak " "elastyczności a 1 dużą elastyczność)." msgid "dynamic" msgstr "dynamiczny" msgid "" "If dynamic = 1, the object can move; if dynamic = 0, it is fixed in position." msgstr "" "Jeżeli dynamicznie = 1, obiekt może się ruszać, jeśli dynamiczne = 0, obiekt " "nie porusza się." msgid "Palette of WeDo blocks" msgstr "Paleta klocków WeDo" msgid "WeDo" msgstr "" msgid "set current WeDo device" msgstr "" msgid "number of WeDo devices" msgstr "" msgid "tilt" msgstr "nachylenie" msgid "" "tilt sensor output: (-1 == no tilt, 0 == tilt forward, 3 == tilt back, 1 == " "tilt left, 2 == tilt right)" msgstr "" "wyjście czujnika przechylenia: (-1 == brak przechylenia, 0 == przechylenie " "do przodu, 3 == przechylenie do tyłu, 1 == przechylenie w lewo, 2 == " "przechylenie w prawo)" msgid "distance sensor output" msgstr "wyjście czujnika odległości" msgid "Motor A" msgstr "Silnik A" msgid "returns the current value of Motor A" msgstr "zwraca bieżącą wartość Silnika A" msgid "Motor B" msgstr "Silnik B" msgid "returns the current value of Motor B" msgstr "zwraca bieżącą wartość Silnika B" msgid "set the value for Motor A" msgstr "ustaw wartość Silnika A" msgid "set the value for Motor B" msgstr "ustaw wartość Silnika B" msgid "WeDo is unavailable" msgstr "" msgid "WeDo %d is unavailable; defaulting to 1" msgstr "" msgid "%(device)s is unavailable on WeDo %(wedo_number)d" msgstr "" msgid "Palette of LEGO NXT blocks of motors" msgstr "Paleta klocków silników LEGO NXT" msgid "Palette of LEGO NXT blocks of sensors" msgstr "Paleta klocków czujników LEGO NXT" msgid "touch" msgstr "dotyk" msgid "ultrasonic" msgstr "ultradźwiękowy" msgid "color" msgstr "kolor" msgid "sound" msgstr "dźwięk" msgid "Please check the connection with the brick" msgstr "Sprawdź połączenie z klockiem." msgid "Invalid port '%s'. Port must be: PORT A, B or C" msgstr "" msgid "Invalid port '%s'. Port must be: PORT 1, 2, 3 or 4" msgstr "" msgid "The value of power must be between -127 to 127" msgstr "Wartość mocy musi być między -127 a 127." msgid "The parameter must be a integer, not '%s'" msgstr "" msgid "An error has occurred: check all connections and try to reconnect" msgstr "Wystąpił błąd: sprawdź wszystkie złącza i spróbuj połączyć ponownie." msgid "NXT found %s bricks" msgstr "" msgid "NXT not found" msgstr "nie znaleziono NXT" msgid "Brick number %s was not found" msgstr "" msgid "refresh NXT" msgstr "odśwież NXT" msgid "Search for a connected NXT brick." msgstr "Wyszukaj podłączone klocki NXT." msgid "NXT" msgstr "" msgid "set current NXT device" msgstr "" msgid "number of NXT devices" msgstr "" msgid "brick name" msgstr "" msgid "Get the name of a brick." msgstr "" msgid "play tone" msgstr "odwórz ton" msgid "frequency" msgstr "częstotliwość" msgid "time" msgstr "czas" msgid "Play a tone at frequency for time." msgstr "Odtwórz ton o częstotliwości przez czas." msgid "" "turn motor\n" "\n" msgstr "" msgid "port" msgstr "port" msgid "power" msgstr "moc" msgid "rotations" msgstr "obroty" msgid "turn a motor" msgstr "obróć silnik" msgid "" "synchronize\n" "\n" "motors" msgstr "zsynchronizuj dwa motory" msgid "steering" msgstr "" msgid "synchronize two motors connected in PORT B and PORT C" msgstr "synchronizuj dwa silniki podłączone do PORTU B i PORTU C" msgid "PORT A" msgstr "PORT A" msgid "PORT A of the brick" msgstr "PORT A klocka" msgid "PORT B" msgstr "PORT B" msgid "PORT B of the brick" msgstr "PORT B klocka" msgid "PORT C" msgstr "PORT C" msgid "PORT C of the brick" msgstr "PORT C klocka" msgid "" "synchronize\n" "motors" msgstr "" msgid "start motor" msgstr "uruchom silnik" msgid "Run a motor forever." msgstr "Uruchom silnik na zawsze." msgid "brake motor" msgstr "zahamuj silnik" msgid "Stop a specified motor." msgstr "Zatrzymaj określony motor." msgid "reset motor" msgstr "resetuj silnik" msgid "Reset the motor counter." msgstr "Resetuj licznik silnika." msgid "motor position" msgstr "pozycja silnika" msgid "Get the motor position." msgstr "Pobierz pozycję silnika." msgid "PORT 1" msgstr "PORT 1" msgid "PORT 1 of the brick" msgstr "PORT 1 klocka" msgid "read" msgstr "wczytaj" msgid "sensor" msgstr "czujnik" msgid "Read sensor output." msgstr "Wczytaj wyjście czujnika." msgid "PORT 2" msgstr "PORT 2" msgid "PORT 2 of the brick" msgstr "PORT 2 klocka" msgid "light sensor" msgstr "czujnik światła" msgid "gray sensor" msgstr "" msgid "PORT 3" msgstr "PORT 3" msgid "PORT 3 of the brick" msgstr "PORT 3 klocka" msgid "touch sensor" msgstr "czujnik dotykowy" msgid "distance sensor" msgstr "czujnik odległości" msgid "PORT 4" msgstr "PORT 4" msgid "PORT 4 of the brick" msgstr "PORT 4 klocka" msgid "sound sensor" msgstr "czujnik dźwięku" msgid "color sensor" msgstr "czujnik koloru" msgid "set light" msgstr "ustaw światło" msgid "Set color sensor light." msgstr "Ustaw światło czujnika koloru." msgid "battery level" msgstr "poziom baterii" msgid "Get the battery level of the brick in millivolts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Palette of Arduino blocks" msgstr "" "#-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Paleta klocków WeDo\n" "#-#-#-#-# pl.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Paleta klocków Arduino" msgid "PWM" msgstr "PWM" msgid "SERVO" msgstr "SERVO" msgid "ERROR: Check the Arduino and the number of port." msgstr "BŁĄD: Sprawdź Arduino i numer portu." msgid "ERROR: Value must be a number from 0 to 255." msgstr "BŁĄD: Wartość musi być liczbą między 0 a 255." msgid "ERROR: Value must be either HIGH or LOW, 0 or 1" msgstr "BŁĄD: Wartość musi być albo WYSOKO albo NISKO." msgid "ERROR: The mode must be either INPUT, OUTPUT, PWM or SERVO." msgstr "BŁĄD: Tryb musi być WEJŚCIE, WYJŚCIE, PWN albo SERVO." msgid "ERROR: The value must be an integer." msgstr "" msgid "ERROR: The pin must be an integer." msgstr "" msgid "refresh Arduino" msgstr "" msgid "Search for connected Arduinos." msgstr "" msgid "Arduino" msgstr "" msgid "set current Arduino board" msgstr "" msgid "number of Arduinos" msgstr "" msgid "number of Arduino boards" msgstr "" msgid "Arduino name" msgstr "" msgid "Get the name of an Arduino." msgstr "" msgid "pin mode" msgstr "tryb pin" msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT, PWM, SERVO)." msgstr "Wybierz funkcję pinu (WEJŚCIE, WYJŚCIE, PWM, SERVO)." msgid "analog write" msgstr "analogowy zapis" msgid "Write analog value in specified port." msgstr "Zapisz analogową wartość w wybranym porcie." msgid "analog read" msgstr "analogowy odczyt" msgid "" "Read value from analog port. Value may be between 0 and 1023. Use Vref to " "determine voltage. For USB, volt=((read)*5)/1024) approximately." msgstr "" "Wczytaj wartość z analogowego portu. Wartość może być między 0 a 1023. Użyj " "Vref, aby ustalić napięcie. Dla USB, volt=((odczyt)*5)/1024), w przybliżeniu." msgid "digital write" msgstr "cyfrowy zapis" msgid "Write digital value to specified port." msgstr "Zapisz cyfrową wartość do wybranego portu." msgid "digital read" msgstr "cyfrowy odczyt" msgid "Read value from digital port." msgstr "Odczytaj wartość z cyfrowego portu." msgid "Configure Arduino port for digital input." msgstr "Skonfiguruj port Arduino dla cyfrowego wejścia." msgid "Configure Arduino port to drive a servo." msgstr "Skonfiguruj port Arduino do kierowania servo." msgid "Configure Arduino port for digital output." msgstr "Skonfiguruj port Arduino dla cyfrowego wyjścia." msgid "Configure Arduino port for PWM (pulse-width modulation)." msgstr "Skonfiguruj port Arduino dla PWM (modulacji szerokości impulsów)." msgid "Not found Arduino %s" msgstr "" msgid "The pin must be an integer" msgstr "" msgid "The device must be an integer" msgstr "" msgid "Palette of Expeyes blocks" msgstr "Paleta klocków WeDo" msgid "set PVS" msgstr "" msgid "set programmable voltage output" msgstr "" msgid "set SQR1 voltage" msgstr "" msgid "set square wave 1 voltage output" msgstr "" msgid "set SQR2 voltage" msgstr "" msgid "set square wave 2 voltage output" msgstr "" msgid "set OD1" msgstr "" msgid "set digital output level (OD1) low (0) or high (1)" msgstr "" msgid "IN1 level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if IN1 voltage level >2.5 volts, 0 if IN1 voltage level <= 2.5 " "volts" msgstr "" msgid "IN2 level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if IN2 voltage level >2.5 volts, 0 if IN2 voltage level <= 2.5 " "volts" msgstr "" msgid "SEN level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if resistive sensor (SEN) voltage level > 2.5 volts, 0 if SEN " "voltage level <= 2.5 volts" msgstr "" msgid "capture" msgstr "" msgid "input" msgstr "" msgid "samples" msgstr "" msgid "interval" msgstr "" msgid "" "capture multiple samples from input at interval (MS); results pushed to FIFO" msgstr "" msgid "A1" msgstr "" msgid "read analog input 1 voltage" msgstr "" msgid "A2" msgstr "" msgid "read analog input 2 voltage" msgstr "" msgid "IN1" msgstr "" msgid "read input 1 voltage" msgstr "" msgid "IN2" msgstr "" msgid "read input 2 voltage" msgstr "" msgid "SEN" msgstr "" msgid "read analog sensor input voltage" msgstr "" msgid "SQR1" msgstr "" msgid "read square wave 1 voltage" msgstr "" msgid "SQR2" msgstr "" msgid "read square wave 2 voltage" msgstr "" msgid "PVS" msgstr "" msgid "read programmable voltage" msgstr "" msgid "Expeyes device not found" msgstr "" msgid "TurtleBlocks" msgstr "bloki żółwia" msgid "" "A Logo-inspired turtle that draws colorful pictures with snap-together " "visual programming blocks" msgstr "" "Żółw zainspirowany Logo, który rysuje kolorowe obrazki dzięki łączeniu " "bloków programowania graficznego" msgid "Palette of turtle commands" msgstr "Przybornik komend żółwia" msgid "forward" msgstr "idź" msgid "moves turtle forward" msgstr "przesuwa żółwia do przodu" msgid "back" msgstr "cofaj" msgid "moves turtle backward" msgstr "przemieszcza żółwia do tyłu" msgid "clean" msgstr "wyczyść" msgid "clears the screen and reset the turtle" msgstr "czyści ekran i ustawienia żółwia" msgid "turns turtle counterclockwise (angle in degrees)" msgstr "przekręca żółwia odwrotnie do ruchu wskazówe zegara o podany kąt" msgid "turns turtle clockwise (angle in degrees)" msgstr "przekręca żółwia zgodnie z ruchem wskazówek zegara (kąt w stopniach)" msgid "arc" msgstr "łuk" msgid "angle" msgstr "kąt" msgid "radius" msgstr "promień" msgid "moves turtle along an arc" msgstr "przemieszcza żółwia wzdłuż łuku" msgid "set xy" msgstr "ustaw xy" msgid "" "moves turtle to position xcor, ycor; (0, 0) is in the center of the screen." msgstr "" "przesuwa żółwia do pozycji xcor, ycor; gdzie (0, 0) jest środkiem ekranu." # msgid "set heading" msgstr "ustaw kierunek" msgid "sets the heading of the turtle (0 is towards the top of the screen.)" msgstr "ustawia kierunek żółwia w stopniach (0 kieruje żółwia do góry ekranu)" msgid "xcor" msgstr "wsp. x" msgid "" "holds current x-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "" "przechowuje bieżącą współrzędą x żółwia (może być użyty w miejscu klocka z " "liczbą)" msgid "ycor" msgstr "wsp. y" msgid "" "holds current y-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "" "przechowuje bieżącą współrzędną y żółwia (może być użyte w miejscu klocka z " "liczbą)" msgid "heading" msgstr "kierunek" msgid "" "holds current heading value of the turtle (can be used in place of a number " "block)" msgstr "" "przechowuje bieżącą wartość kierunku żółwia (może być użyty w miejscu klocka " "z liczbą)" msgid "Palette of pen commands" msgstr "Przybornik komend pisaka" msgid "fill screen" msgstr "maluj ekran" msgid "shade" msgstr "cień" msgid "fills the background with (color, shade)" msgstr "wypełnia tło (kolorem, odcieniem)" msgid "set color" msgstr "ustaw kolor" msgid "sets color of the line drawn by the turtle" msgstr "ustawia kolor linii rysowanej przez żółwia" msgid "set shade" msgstr "ustaw cień" msgid "sets shade of the line drawn by the turtle" msgstr "ustawia cień linii rysowanej przez żółwia" msgid "set gray" msgstr "ustaw szary" msgid "sets gray level of the line drawn by the turtle" msgstr "ustawia poziom szarości linii rysowanej przez żółwia" msgid "holds current pen color (can be used in place of a number block)" msgstr "" "przechowuje bieżący kolor pisaka (może być użyty w miejscu klocka z liczbą)" msgid "holds current pen shade" msgstr "przechowuje bieżący odcień pisaka" msgid "holds current gray level (can be used in place of a number block)" msgstr "" "przechowuje bieżący poziom szarości (może być użyty w miejscu klocka z " "liczbą)" msgid "pen up" msgstr "podnieś pisak" msgid "Turtle will not draw when moved." msgstr "Żółw nie będzie rysował podczas poruszania się." msgid "pen down" msgstr "opuść pisak" msgid "Turtle will draw when moved." msgstr "Żółw będzie rysował podczas poruszania się." msgid "set pen size" msgstr "zmień rozmiar pisaka" msgid "sets size of the line drawn by the turtle" msgstr "ustawia szerokość linii rysowanej przez żółwia" msgid "start fill" msgstr "rozpocznij wypełnianie" msgid "starts filled polygon (used with end fill block)" msgstr "" "rozpoczyna wypełniony wielokąt (używany z klockiem kończącym wypełnianie)" msgid "end fill" msgstr "koniec wypełniania" msgid "completes filled polygon (used with start fill block)" msgstr "" "dokańcza wielokąt wypełniony (używane z klockiem rozpoczynąjącym wypełnianie " "wielokąta)" msgid "pen size" msgstr "rozmiar pisaka" msgid "holds current pen size (can be used in place of a number block)" msgstr "" "przechowuje bieżący rozmiar pisaka (może być użyte w miejscu klocka z liczbą)" msgid "Palette of pen colors" msgstr "Przybornik kolorów pisaka" msgid "red" msgstr "czerwony" msgid "orange" msgstr "pomarańczowy" msgid "yellow" msgstr "żółty" msgid "green" msgstr "zielony" msgid "cyan" msgstr "niebieski" msgid "blue" msgstr "błękitny" msgid "purple" msgstr "purpurowy" msgid "white" msgstr "biały" msgid "black" msgstr "czarny" msgid "set text color" msgstr "ustaw kolor tekstu" msgid "sets color of text drawn by the turtle" msgstr "ustawia kolor tekstu pisanego przez żółwia" msgid "set text size" msgstr "zmień rozmiar tekstu" msgid "sets size of text drawn by the turtle" msgstr "ustawia rozmiar tekstu rysowanego przez żółwia" msgid "Palette of numeric operators" msgstr "Przybornik operatorów liczbowych" msgid "plus" msgstr "plus" msgid "adds two alphanumeric inputs" msgstr "dodaje dwa alfanumeryczne wejścia" msgid "minus" msgstr "minus" msgid "subtracts bottom numeric input from top numeric input" msgstr "odejmuje wartość z dolnego wejścia od wartości z górnego wejścia" msgid "multiply" msgstr "pomnóż" msgid "multiplies two numeric inputs" msgstr "mnoży przez siebie dwie podane liczby" msgid "divide" msgstr "dzielenie" msgid "" "divides top numeric input (numerator) by bottom numeric input (denominator)" msgstr "dzieli wartość z górnego wejścia przez wartość z dolnego wejścia" msgid "identity" msgstr "równość" msgid "identity operator used for extending blocks" msgstr "operator tożsamości używany do rozbudowy klocków" msgid "mod" msgstr "modulo" msgid "modular (remainder) operator" msgstr "operator reszty" msgid "√" msgstr "√" msgid "square root" msgstr "pierwiastek kwadratowy" msgid "calculates square root" msgstr "wylicza pierwiastek kwadratowy" msgid "random" msgstr "losowy" msgid "min" msgstr "min" msgid "max" msgstr "maks" msgid "returns random number between minimum (top) and maximum (bottom) values" msgstr "" "zwraca liczbę (pseudo)losową z przedziału pomiędzy wartościami minimum " "(górna) i maksimum (dolna)" msgid "number" msgstr "liczba" msgid "used as numeric input in mathematic operators" msgstr "używane jako wejście liczbowe w operatorach matematycznych" msgid "greater than" msgstr "większe niż" msgid "logical greater-than operator" msgstr "operator logiczny porównania 'większy niż'" msgid "less than" msgstr "mniejszy niż" msgid "logical less-than operator" msgstr "operator logiczny porównania 'mniejszy niż'" msgid "equal" msgstr "równy" msgid "logical equal-to operator" msgstr "operator logiczny 'równa się'" msgid "not" msgstr "nie" msgid "logical NOT operator" msgstr "operator logicznie 'NIE' (NOT)" msgid "and" msgstr "i" msgid "logical AND operator" msgstr "operator logiczny 'I' (AND)" msgid "or" msgstr "lub" msgid "logical OR operator" msgstr "operator logiczny 'LUB' (OR)" msgid "Palette of flow operators" msgstr "Przybornik operatorów kontroli przepływu" msgid "wait" msgstr "czekaj" msgid "pauses program execution a specified number of seconds" msgstr "wstrzymuje wykonanie programu przez podaną liczbę sekund" msgid "forever" msgstr "ciągle" msgid "loops forever" msgstr "powtarzaj na zawsze" msgid "repeat" msgstr "powtarzaj" msgid "loops specified number of times" msgstr "powtarzaj w pętli określoną liczbę razy" msgid "if" msgstr "jeżeli" msgid "then" msgstr "wtedy" msgid "if then" msgstr "jeżeli wtedy" msgid "if-then operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "operator 'jeżeli-wtedy' używa operatorów logicznych z przybornika Liczby" msgid "else" msgstr "pozostałe" msgid "if then else" msgstr "jeżeli wtedy w-przeciwnym-razie" msgid "if-then-else operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "operator 'jeżeli-wtedy-w przeciwnym razie' używa operatorów logicznych z " "przybornika Liczby" msgid "horizontal space" msgstr "odstęp poziomy" msgid "jogs stack right" msgstr "popycha stos w prawo" msgid "vertical space" msgstr "odstęp pionowy" msgid "jogs stack down" msgstr "popycha stos w dół" msgid "stop action" msgstr "zatrzymaj akcję" msgid "stops current action" msgstr "zatrzymuje bieżącą akcję" msgid "Palette of variable blocks" msgstr "Przybornik klocków ze zmiennymi" msgid "start" msgstr "start" msgid "connects action to toolbar run buttons" msgstr "łączy akcje z przycikami uruchamiania paska narzędzi" msgid "text" msgstr "tekst" msgid "string value" msgstr "wartość tekstowa" msgid "action" msgstr "akcje" msgid "top of nameable action stack" msgstr "szczyt nazywalnego stosu akcji" msgid "invokes named action stack" msgstr "wywołuje nazwany stos akcji" msgid "store in box 1" msgstr "włóż do pudła 1" msgid "stores numeric value in Variable 1" msgstr "przechowuje wartość liczbową w Zmiennej 1" msgid "store in box 2" msgstr "włóż do pudła 2" msgid "stores numeric value in Variable 2" msgstr "przechowuje wartość liczbową w Zmiennej 2" msgid "box 1" msgstr "pudło 1" msgid "Variable 1 (numeric value)" msgstr "Zmienna 1 (wartość liczbowa)" msgid "box 2" msgstr "pudło 2" msgid "Variable 2 (numeric value)" msgstr "Zmienna 2 (wartość liczbowa)" msgid "store in" msgstr "przechowaj w" msgid "box" msgstr "pudło" msgid "my box" msgstr "moje pudło" msgid "stores numeric value in named variable" msgstr "przechowuje wartość liczbową w nazwanej zmiennej" msgid "named variable (numeric value)" msgstr "zmienna nazwana (wartość liczbowa)" msgid "action 1" msgstr "akcja 1" msgid "top of Action 1 stack" msgstr "szczyt stosu Akcja 1" msgid "action 2" msgstr "akcja 2" msgid "top of Action 2 stack" msgstr "szczyt stosu akcji 2" msgid "invokes Action 1 stack" msgstr "wywołuje stos akcji 1" msgid "invokes Action 2 stack" msgstr "wywołanie stosu akcji 2" msgid "trash" msgstr "kosz" msgid "empty trash" msgstr "opróżnij kosz" msgid "permanently deletes items in trash" msgstr "ostatecznie usuwa przedmioty z kosza" msgid "restore all" msgstr "przywróć wszystko" msgid "restore all blocks from trash" msgstr "przywróć wszystkie klocki z kosza" msgid "clear all" msgstr "wyczyść wszystkie" msgid "move all blocks to trash" msgstr "przesuń wszystkie klocki do kosza" msgid "Share selected blocks" msgstr "Współdziel wybrane klocki" msgid "Title" msgstr "Tytuł" msgid "Stop turtle" msgstr "Zatrzymaj żółwia" msgid "Show blocks" msgstr "Pokaż klocki" msgid "Hide blocks" msgstr "Schowaj klocki" msgid "did not output to" msgstr "nie ma wyjścia na" msgid "I don't know how to" msgstr "Nie wiem jak" msgid "doesn't like" msgstr "nie lubi" msgid "as input" msgstr "jako wejście" msgid "displays next palette" msgstr "wyświetla kolejny przybornik" msgid "changes the orientation of the palette of blocks" msgstr "zmienia orientację przybornika klocków" msgid "Load..." msgstr "Załaduj..." msgid "Save..." msgstr "Zapisz..." msgid "click to open" msgstr "kliknij aby otworzyć" msgid "orientation" msgstr "orientacja" msgid "next" msgstr "następny" msgid "shift" msgstr "przesuń" msgid "" "Please hit the Stop Button before making changes to your Turtle Blocks " "program" msgstr "" msgid "Select blocks to share" msgstr "Wybierz klock do współdzielenia" msgid "Save stack" msgstr "" msgid "Really overwrite stack?" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" msgid "Overwrite stack" msgstr "" msgid "Delete stack" msgstr "" msgid "Really delete stack?" msgstr "" msgid "image" msgstr "obraz" msgid "Save as Logo" msgstr "Zapisz jako Logo" msgid "Save as image" msgstr "Zapisz jako obraz" msgid "snapshot" msgstr "stopklatka" msgid "Save snapshot" msgstr "Zapisz stopklatkę" msgid "Turn off hover help" msgstr "Wyłącz pomoc przy najechaniu myszką" msgid "Turn on hover help" msgstr "Włącz pomoc przy najechaniu myszką" msgid "Show palette" msgstr "Pokaż przybornik" msgid "Hide palette" msgstr "Schowaj przybornik" msgid "Rescale coordinates down" msgstr "Przeskaluj współrzędne w dół" msgid "Rescale coordinates up" msgstr "Przeskaluj współrzędne w górę" msgid "Edit" msgstr "Edytuje" msgid "View" msgstr "Widok" msgid "Project" msgstr "Projekt" msgid "Save/Load" msgstr "Zapisz/Załaduj" msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" msgid "Paste" msgstr "Wklej" msgid "Restore blocks from trash" msgstr "przywróć klocki z kosza" msgid "Fullscreen" msgstr "Pełen ekran" msgid "Cartesian coordinates" msgstr "współrzędne kartezjańskie" msgid "Polar coordinates" msgstr "Współrzędne biegunowe" msgid "Metric coordinates" msgstr "Współrzędne metryczne" msgid "Grow blocks" msgstr "Powiększ klocki" msgid "Shrink blocks" msgstr "Zmniejsz klocki" msgid "Load example" msgstr "Załaduj przykład" msgid "Clean" msgstr "Wyczyść" msgid "Run" msgstr "Uruchom" msgid "Step" msgstr "Krok" msgid "Help" msgstr "Pomoc" msgid "Stop" msgstr "Stop" msgid "Load project" msgstr "Załaduj projekt" msgid "Load plugin" msgstr "Załaduj wtyczkę" msgid "Load Python block" msgstr "Ładuj blok Pythona" msgid "Palettes" msgstr "przybornik kolorów" msgid "Sharing blocks disabled" msgstr "Wspóldzielenie klocków zablokowane" msgid "p" msgstr "p" msgid "e" msgstr "e" msgid "r" msgstr "r" msgid "w" msgstr "w" msgid "s" msgstr "s" msgid "Plugin could not be installed." msgstr "Wtyczka nie mogła zostać zainstalowana." msgid "Please restart Turtle Art in order to use the plugin." msgstr "Proszę uruchom ponownie Żółwią Sztukę, aby użyć wtyczki." msgid "Plugin %s already installed." msgstr "Wtyczka %s już jest zainstalowana." msgid "Do you want to reinstall %s?" msgstr "Czy na pewno chcesz zainstalować ponownie %s?" msgid "My Turtle Art session" msgstr "Moja sesja z Żółwia Sztuką" msgid "Enable collaboration" msgstr "Aktywuj tryb współpracy" msgid "Activities" msgstr "Aktywności" msgid "Buddies" msgstr "Koledzy" msgid "Share" msgstr "Podziel się" msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" msgid "Neighborhood" msgstr "Sąsiedztwo" msgid "Nickname" msgstr "Ksywka" msgid "Account ID" msgstr "ID konta" msgid "Server" msgstr "Serwer" msgid "Port" msgstr "Port" msgid "Password" msgstr "Hasło" msgid "Register" msgstr "Zarejestruj się" msgid "Colors" msgstr "Kolory" msgid "Upload" msgstr "Wgraj" msgid "Facebook wall post" msgstr "" msgid "Upload to Web" msgstr "Wgraj do Sieci" msgid "" "You must have an account at http://turtleartsite.sugarlabs.org to upload " "your project." msgstr "" "Musisz mieć konto w http://turtleartsite.sugarlabs.org aby wgrać tam swój " "projekt." msgid "Username:" msgstr "Użytkownik:" msgid "Password:" msgstr "Hasło:" msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" msgid "Description:" msgstr "Opis:" msgid "Submit to Web" msgstr "Prześlij do Internetu" msgid "Login failed" msgstr "Nie można zalogować" msgid "Failed to upload!" msgstr "Wgranie pliku nie powiodło się!" msgid "Palette of sensor blocks" msgstr "Przybornik klocków z czujnikami" msgid "acceleration" msgstr "przyspieszenie" msgid "push acceleration in x, y, z to heap" msgstr "odłóż wartości przyspieszenia (x, y, z) na stos" msgid "raw microphone input signal" msgstr "surowy sygnał wejścia mikrofonowego" msgid "loudness" msgstr "głośność" msgid "microphone input volume" msgstr "głośność wejścia mikrofonowego" msgid "pitch" msgstr "wysokość tonu" msgid "microphone input pitch" msgstr "wysokość tonu wejścia mikrofonu" msgid "microphone input resistance" msgstr "opór wejścia mikrofonu" msgid "microphone input voltage" msgstr "napięcie wejścia mikrofonowego" msgid "Palette of media objects" msgstr "Paleta obiektów multimedialnych" msgid "light level detected by camera" msgstr "kamera wykryła poziom światła" msgid "Average RGB color from camera is pushed to the stack" msgstr "Średni kolor RGB z kamery jest odkładany na stos" msgid "camera output" msgstr "wyjście kamery" msgid "light level detected by light sensor" msgstr "poziom światła wykryty przez czujnik światła" msgid "RFID" msgstr "RFID" msgid "read value from RFID device" msgstr "odczytaj wartość z urządzenia RFID" msgid "while" msgstr "podczas gdy" msgid "do-while-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "operator 'powtarzaj-dopóki-Prawda', który używa operatorów logicznych z " "przybornika liczb" msgid "until" msgstr "dopóki" msgid "do-until-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "operator 'wykonuj-dopóki-Prawda' używa operatorów logicznych z przybornika " "Liczby" msgid "top" msgstr "góra" msgid "top of a collapsible stack" msgstr "wierzch zwijalnego stosu" msgid "journal" msgstr "dziennik" msgid "Sugar Journal media object" msgstr "Obiekt z dziennika Bajtek.edu.pl" msgid "audio" msgstr "audio" msgid "Sugar Journal audio object" msgstr "obiekt audio Dziennika Bajtek.edu.pl" msgid "video" msgstr "wideo" msgid "Sugar Journal video object" msgstr "obiekt wideo Dziennika Bajtek.edu.pl" msgid "description" msgstr "opis" msgid "Sugar Journal description field" msgstr "pole opisowe Dziennika Bajtek.edu.pl" msgid "show" msgstr "pokaż" msgid "draws text or show media from the Journal" msgstr "wypisuje tekst lub pokazuje multimedia z Dziennika" msgid "show aligned" msgstr "pokaż wyrównane" msgid "set scale" msgstr "ustaw skalę" msgid "sets the scale of media" msgstr "ustawia skalę (mediów)" msgid "save picture" msgstr "zapisz obrazek" msgid "picture name" msgstr "nazwa obrazka" msgid "saves a picture to the Sugar Journal" msgstr "zapisuje obraz do Dziennika Bajtek.edu.pl" msgid "save SVG" msgstr "zapisz SVG" msgid "saves turtle graphics as an SVG file in the Sugar Journal" msgstr "zapisuje grafikę żółwia jako plik SVG w Dzienniku Bajtek.edu.pl" msgid "scale" msgstr "skala" msgid "holds current scale value" msgstr "przechowuje bieżącą wartość skali" msgid "media wait" msgstr "czeka na media" msgid "wait for current video or audio to complete" msgstr "poczekaj na zakończenie bieżącego audio lub video" msgid "media stop" msgstr "zatrzymaj media" msgid "stop video or audio" msgstr "zatrzymaj video lub audio" msgid "media pause" msgstr "wstrzymaj media" msgid "pause video or audio" msgstr "Wstrzymaj wideo lub audio" msgid "media resume" msgstr "Wznów media" msgid "resume playing video or audio" msgstr "Wznów odtwarzanie wideo lub audio" msgid "speak" msgstr "mówić" msgid "hello" msgstr "cześć" msgid "speaks text" msgstr "mówi tekst" msgid "sinewave" msgstr "fala sinusoidalna" msgid "amplitude" msgstr "amplituda" msgid "duration" msgstr "czas trwania" msgid "plays a sinewave at frequency, amplitude, and duration (in seconds)" msgstr "" "gra falę sinusoidalną o częstotliwości, amplitudzie i trwaniu ( w sekundach)" msgid "button down" msgstr "guzik w dół" msgid "returns 1 if mouse button is pressed" msgstr "zwraca 1 jeśli wciśnięty zostaje przycisk myszy" msgid "returns True if mouse button is pressed" msgstr "zwraca Prawda jeśli wciśnięty zostaje przycisk myszy" msgid "mouse x" msgstr "myszka x" msgid "returns mouse x coordinate" msgstr "zwraca współrzędną x myszki" msgid "mouse y" msgstr "myszka y" msgid "returns mouse y coordinate" msgstr "zwraca współrzędną y myszki" msgid "query keyboard" msgstr "odczytaj klawiaturę" msgid "query for keyboard input (results stored in keyboard block)" msgstr "odczytuje klawiaturę (wynik zapisywany jest w klocku klawiatury)" msgid "keyboard" msgstr "klawiatura" msgid "holds results of query-keyboard block as ASCII" msgstr "przechowuje wynik działania klocka odczytu klawiatury jako ASCII" msgid "read pixel" msgstr "odczytaj piksle" msgid "RGB color under the turtle is pushed to the stack" msgstr "Kolor RGB pod żółwiem jest odesłany do stosu" msgid "turtle sees" msgstr "żółw widzi" msgid "returns the color that the turtle \"sees\"" msgstr "zwraca kolor jaki \"widzi\" żółw" msgid "elapsed time (in seconds) since program started" msgstr "upływ czasu (w sekundach) od rozpoczęcia programu" msgid "Palette of extra options" msgstr "Przybornik z dodatkowymi opcjami" msgid "push" msgstr "na stos" msgid "pushes value onto FILO (first-in last-out heap)" msgstr "odkłada wartość na stos (FILO, first-in-last-out)" msgid "show heap" msgstr "pokaż stos" msgid "shows values in FILO (first-in last-out heap)" msgstr "pokazuje wartości ze stosu ( FILO, first-in last-out)" msgid "empty heap" msgstr "opróżnij stos" msgid "emptys FILO (first-in-last-out heap)" msgstr "opróżnia stos (FILO, first-in-last-out)" msgid "pop" msgstr "ze stosu" msgid "pops value off FILO (first-in last-out heap)" msgstr "zdejmuje wartość ze stosu (FILO, first-in last-out)" msgid "empty heap?" msgstr "opróżnić stos?" msgid "returns True if heap is empty" msgstr "zwraca Prawda, gdy stos jest pusty" msgid "comment" msgstr "komentarz" msgid "places a comment in your code" msgstr "wstawia komentarz w twoim kodzie" msgid "print" msgstr "pisz" msgid "prints value in status block at bottom of the screen" msgstr "wypisuje wartość w klocku stanu na dole ekranu" msgid "Python chr operator" msgstr "Python chr operator" msgid "Python int operator" msgstr "Python int operator" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "" "a programmable block: used to add advanced single-variable math equations, e." "g., sin(x)" msgstr "" "klocek programowalny: uzywany do dodawania zaawansowanych równań " "matematycznych z jedną zmienną, np. sin(x)" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sqrt(x*x+y*y)" msgstr "" "klocek programowalny: używany aby dodać równania matematyczne wielu " "zmiennych np. sqrt(x*x+y*y)" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sin(x+y+z)" msgstr "" "klocek programowalny: używany do dodawania równań matematycznych wielu " "zmiennych, np. sin(x+y+z)" msgid "Python block" msgstr "blok Pythona" msgid "runs code found in the tamyblock.py module found in the Journal" msgstr "uruchom kod znaleziony w module tamyblock.py znalezionym w Dzienniku" msgid "Cartesian" msgstr "Kartezjańskie" msgid "displays Cartesian coordinates" msgstr "wyświetla współrzędne kartezjańskie" msgid "polar" msgstr "biegun" msgid "displays polar coordinates" msgstr "wyświetla współrzędne biegunowe" msgid "turtle" msgstr "żółw" msgid "chooses which turtle to command" msgstr "wybiera którym żółwiem kierować" msgid "active turtle" msgstr "" msgid "the name of the active turtle" msgstr "" msgid "turtle shell" msgstr "skorupa żółwia" msgid "put a custom 'shell' on the turtle" msgstr "ustawia własną 'skorupę' żółwia" msgid "top of a collapsed stack" msgstr "szczyt zwiniętego stosu" msgid "load" msgstr "załaduj" msgid "loads a block" msgstr "ładuje klocek" msgid "setxy" msgstr "ustaw xy" msgid "palette" msgstr "przybornik kolorów" msgid "selects a palette" msgstr "zaznacz przybornik kolorów" msgid "Palette of presentation templates" msgstr "Przybornik szablonów prezentacji" msgid "hide blocks" msgstr "schowaj schemat" msgid "declutters canvas by hiding blocks" msgstr "uporządkuj ekran chowając klocki" msgid "show blocks" msgstr "pokaż schemat" msgid "restores hidden blocks" msgstr "przywraca schowane klocki" msgid "hides the Sugar toolbars" msgstr "ukryj paski narzędzi Bajtek.edu.pl" msgid "list" msgstr "lista" msgid "presentation bulleted list" msgstr "lista wypuntkowana prezentacji" msgid "presentation template: list of bullets" msgstr "szablon prezentacji: lista punktów" msgid "presentation template: select Journal object (no description)" msgstr "szablon prezentacj: wybierz obiekt Dziennika (brak opisu)" msgid "presentation template: select Journal object (with description)" msgstr "szablon prezentacj: wybierz obiekt Dziennika (z opisem)" msgid "presentation template: select four Journal objects" msgstr "szablon prezentacji: wybierz cztery obiekty Dziennika" msgid "presentation template: select two Journal objects" msgstr "szablon prezentacji: wybierz dwa obiekty z Dziennika" msgid "xcor of left of screen" msgstr "współrzędna x lewej strony ekranu" msgid "bottom" msgstr "dół" msgid "ycor of bottom of screen" msgstr "współrzędna y dołu ekranu" msgid "the canvas width" msgstr "szerokość ramy" msgid "xcor of right of screen" msgstr "współrzędna x prawej strony ekranu" msgid "ycor of top of screen" msgstr "współrzędna y góry ekranu" msgid "the canvas height" msgstr "wysokość ramy" msgid "title x" msgstr "tytuł x" msgid "title y" msgstr "tytuł y" msgid "left x" msgstr "w lewo x" msgid "top y" msgstr "góra y" msgid "right x" msgstr "w prawo x" msgid "bottom y" msgstr "dół y" msgid "presentation 1x1" msgstr "prezentacja 1x1" msgid "presentation 2x1" msgstr "przezentacja 2x1" msgid "presentation 1x2" msgstr "prezentacja 1x2" msgid "presentation 2x2" msgstr "prezentacja 2x2" msgid "Palette of user-defined operators" msgstr "" msgid "Please install the Speak Activity and try again." msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "" msgid "English" msgstr "" msgid "Sorry, I can't understand what you are asking about." msgstr "" msgid "" "Sorry, there is no free memory to load my brain. Close other activities and " "try once more." msgstr "" msgid "push destination rgb value to heap" msgstr "zmień wartość końcową rgb, aby ułożyć" msgid "stop" msgstr "zatrzymaj" msgid "play" msgstr "graj" msgid "save" msgstr "Zapisz" msgid "other" msgstr "inne" msgid "uturn" msgstr "półobrót" msgid "make a uturn" msgstr "Zrób półobrót" msgid "usage is" msgstr "użycie" msgid "No option action:" msgstr "Brak opcji działania:" msgid "File not found" msgstr "Nie znaleziono pliku" msgid "Configuration directory not writable: %s" msgstr "Nie można zapisać do katalogu z konfiguracją: %s" msgid "New" msgstr "Nowy" msgid "Open" msgstr "Otwórz" msgid "Save" msgstr "Zapisz" msgid "Save as" msgstr "Zapisz jako" msgid "Quit" msgstr "Zakończ" msgid "File" msgstr "Plik" msgid "Rescale coordinates" msgstr "Przeskaluj współrzędne" msgid "Reset block size" msgstr "Przywróć rozmiar klocków" msgid "Show/hide blocks" msgstr "Pokaż/schowaj schemat" msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" msgid "Debug" msgstr "Śledź" msgid "Turtle" msgstr "Żółw" msgid "About..." msgstr "" msgid "You have unsaved work. Would you like to save before quitting?" msgstr "Masz niezapisaną pracę. Czy chcesz ją zapisać przed zakończeniem?" msgid "Save project?" msgstr "Zapisać projekt?" msgid "adjust LED intensity between 0 and 255" msgstr "ustaw intensywność świecenia diody LED od 0 do 255" msgid "returns the object gray level as a number between 0 and 1023" msgstr "zwraca poziom szarości obiektu jako liczbę między 0 a 1023" msgid "returns 1 when the button is press and 0 otherwise" msgstr "zwraca 1, gdy przycisk zostanie naciśnięty i 0 w przeciwnym przypadku" msgid "returns the ambient light level as a number between 0 and 1023" msgstr "zwraca poziom światła otoczenia jako liczbę między 0 a 1023" msgid "returns the ambient temperature as a number between 0 and 255" msgstr "zwraca temperaturę otoczenia w postaci liczby od 0 do 255" msgid "" "returns the distance from the object in front of the sensor as a number " "between 0 and 255" msgstr "zwraca odległość od obiektu przed czujnikiem jako liczbę od 0 do 255" msgid "returns 0 or 1 depending on the sensor inclination" msgstr "zwraca 0 lub 1 w zależności od nachylenia czujnika" msgid "switches from 0 to 1, the frequency depends on the vibration" msgstr "przełącza z 0 na 1, częstotliwość zależy od wibracji" msgid "grayscale" msgstr "skala szarości" msgid "ambient light" msgstr "światło otoczenia" msgid "magnetic induction" msgstr "indukcja magnetyczna" msgid "vibration" msgstr "wibracja" msgid "returns the battery charge as a number between 0 and 255" msgstr "zwraca poziom naładowania baterii jako liczbę między 0 i 255" msgid "move the Butia robot forward a predefined distance" msgstr "przesuń robota Butia do przodu o wcześniej określoną odległość" msgid "move the Butia robot backward a predefined distance" msgstr "przesuń robota Butia do tyłu o wcześniej określoną odległość" msgid "turn Butia" msgstr "obrót Butia" msgid "turn the Butia robot x degrees" msgstr "obróć robota Butia o x stopni" msgid "grey" msgstr "szary" msgid "ERROR: Value must be either HIGH or LOW." msgstr "BŁĄD: Wartość musi być albo WYSOKO albo NISKO." msgid "" "set the speed of the Butia motors as a value between 0 and 1023, passed by " "an argument" msgstr "" "ustaw prędkość silników Butia jako wartość pomiędzy 0 a 1023, przekazywaną " "przez argument" msgid "turn the Butia robot to the left" msgstr "obróć robota Butia w lewo" msgid "display Butia" msgstr "wyświetlacz Butia" msgid "Hello World Butia " msgstr "Witaj świecie Butia" msgid "print text in Butia robot 32-character ASCII display" msgstr "wyświetl tekst na 32-znakowym wyświetlaczu ASCII robota Butia" msgid "Error making mask" msgstr "Błąd matrycy" msgid "G" msgstr "G" msgid "R" msgstr "R" msgid "B" msgstr "B" msgid "follow a RGB color" msgstr "idź za kolorem RGB" msgid "save calibration 1" msgstr "zapisz kalibrację 1" msgid "stores a calibration in calibration 1" msgstr "zapisuje kalibrację w kalibracji 1" msgid "save calibration 2" msgstr "zapisz kalibrację 2" msgid "stores a calibration in calibration 2" msgstr "zapisuje kalibrację w kalibracji 2" msgid "calibration 1" msgstr "kalibracja 1" msgid "return calibration 1" msgstr "zwróć kalibrację 1" msgid "calibration 2" msgstr "kalibracja 2" msgid "return calibration 2" msgstr "zwróć kalibrację 2" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "YUV" msgstr "YUV" msgid "HSV" msgstr "HSV" msgid "Please check the port." msgstr "Sprawdź port." msgid "NXT found" msgstr "znaleziono NXT" msgid "" "turn motor\n" "rotations" msgstr "" "obróć rotacje\n" "silnika" msgid "" "synchronize motors\n" "steering" msgstr "" "synchronizuj silniki\n" "sterowanie" msgid "delay Butia" msgstr "opóźnij Butia" msgid "wait for argument seconds" msgstr "odczekaj ilość sekund zgodnie z argumentem" msgid "The camera was not found." msgstr "Kamera nie została znaleziona." msgid "then else" msgstr "wtedy w-przeciwnym-razie" msgid "bottom of a collapsible stack" msgstr "spód zwijalnego stosu" msgid "collapsed stack: click to open" msgstr "zwinięty stos: kliknij, aby otworzyć" msgid "bottom block in a collapsed stack: click to open" msgstr "dolny klocek zwiniętego stosu klocków: kliknij aby otworzyć" msgid "top of stack" msgstr "szczyt stosu" msgid "label" msgstr "etykieta" msgid "True" msgstr "prawda" msgid "False" msgstr "fałsz" msgid "Save as HTML" msgstr "zapisz jako HTML" msgid "d" msgstr "d" msgid "Palette of US currencies" msgstr "Paleta walut amerykańskich (US)" msgid "Palette of Australian currencies" msgstr "Paleta walut australijskich" msgid "Palette of Guaranies" msgstr "Paleta Guarani" msgid "presentation" msgstr "prezentacja" msgid "follow a turtle color" msgstr "idź za kolorem żółwia" msgid "calibrate" msgstr "kalibracja" msgid "calibrate a color to follow" msgstr "koryguj kolor do śledzenia" msgid "freq" msgstr "częstotliwość" msgid "" "sync motors\n" "steering" msgstr "" "synchronizuj\n" "sterowanie silników" msgid "b" msgstr "b" msgid "Palette of LEGO NXT blocks" msgstr "Paleta klocków LEGO NXT" msgid "Move the cursor over the orange palette for help." msgstr "Aby uzyskać pomoc przesuń kursor nad pomarańczowy przybornik." msgid "Turtle Art Butia" msgstr "Żółwiowa Sztuka Butia" msgid "pushbutton" msgstr "przycisk" msgid "brake a specified motor" msgstr "zahamuj określiony silnik" msgid "" "returns the object gray level encountered him as a number between 0 and 1023" msgstr "" "zwraca poziom szarości napotkanego obiektu jako liczbę w przedziale od 0 do " "1023" msgid "activity count" msgstr "łącznie aktywności" msgid "Import/Export" msgstr "Import/Eksport" msgid "Import project from the Journal" msgstr "Importuj projekt z Dziennika" msgid "Butia battery charge" msgstr "ładowanie baterii Butia" msgid "Butia speed" msgstr "Szybkość Butia" msgid "forward distance" msgstr "odległość ruchu naprzód" msgid "backward distance" msgstr "odległość ruchu w tył" msgid "Turn x degrees" msgstr "Skręć o x stopni" msgid "print Butia" msgstr "wydrukuj Butia" msgid "Sumo Butia" msgstr "Butia Sumo" msgid "submit speed​​" msgstr "podaj prędkość" msgid "Send speed to the robot." msgstr "Wyślij prędkość do robota." msgid "set speed" msgstr "ustaw prędkość" msgid "move" msgstr "ruszaj" msgid "turn left" msgstr "skręć w lewo" msgid "turn right" msgstr "skręć w prawo" msgid "angle to the opponent" msgstr "kąt do przeciwnika" msgid "Get the angle to the center of the opponent." msgstr "Pobierz kąt w stosunku do centrum przeciwnika." msgid "x coor." msgstr "współrz. x." msgid "y coor." msgstr "współrz. y." msgid "opponent x coor." msgstr "współrz. x przeciwnika" msgid "Get the x coordinate of the opponent." msgstr "Pobierz współrzędną x przeciwnika." msgid "opponent y coor." msgstr "współrz. y przeciwnika" msgid "Get the y coordinate of the opponent." msgstr "Pobierz współrzędną y przeciwnika." msgid "Get SumBot rotation." msgstr "Pobierz obrót SumBot." msgid "opponent rotation" msgstr "obrót przeciwnika" msgid "distance to opponent" msgstr "odległość do przeciwnika" msgid "full screen" msgstr "pełen ekran"