#, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-11-07 00:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-10 19:57+0200\n" "Last-Translator: Eduardo H. \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-30 00:30-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-01 20:12+0200\n" "Last-Translator: Eduardo H. \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" msgid "turtleart-extras (master)" msgstr "turtleart-extras (master)" msgid "Turtle Blocks" msgstr "BlocosTartaruga" msgid "Turtle Art" msgstr "TartarugArte" msgid "Turtle Art Mini" msgstr "TartarugArte Mini" msgid "Turtle Confusion" msgstr "Confusão Tartaruga" msgid "Select a challenge" msgstr "Escolhe um desafio" msgid "Amazonas Tortuga" msgstr "Tartaruga Amazonas" msgid "Turtle Flags" msgstr "Tartaruga Bandeiras" msgid "Use the turtle to draw country flags" msgstr "Utiliza a tartaruga para desenhas as bandeiras dos países" msgid "Palette of Mexican pesos" msgstr "Palete de pesos Mexicanos" msgid "Palette of Colombian pesos" msgstr "Palete de pesos Colombianos" msgid "Palette of Rwandan francs" msgstr "Palete de francos Ruandenses" msgid "Palette of US dollars" msgstr "Paleta de dólares EUA" msgid "Palette of Australian dollars" msgstr "Paleta de dólares Australianos" msgid "Palette of Paraguayan Guaranies" msgstr "Paleta de Guaranis Paraguaios" msgid "Palette of Peruvian Nuevo Soles" msgstr "Paleta de Nuevo Soles Peruanos" msgid "Palette of Uruguayan Pesos" msgstr "Paleta de Pesos Uruguaios" msgid "TurtleBots" msgstr "TartarugaBots" msgid "TurtleBlocks with Butia, Lego NxT, WeDo, Arduino, FollowMe plugins" msgstr "" "BlocosTartaruga com os plugins: Butia, Lego Nxt, WeDo, Arduino, FollowMe" msgid "ERROR: The speed must be a value between 0 and 1023" msgstr "ERRO: A velocidade deve ser um valor entre 0 e 1023" msgid "ERROR: The speed must be a value between -1023 and 1023" msgstr "ERRO: A velocidade deve ser um valor entre -1023 e 1023" msgid "ERROR: The pin must be between 1 and 8" msgstr "ERRO: O pino deve estar entre 1 e 8" msgid "ERROR: The value must be 0 or 1, LOW or HIGH" msgstr "ERRO: O valor deve ser 0 ou 1, BAIXO ou ALTO" msgid "ERROR: The mode must be INPUT or OUTPUT." msgstr "ERRO: O modo deve ser ENTRADA ou SAÍDA" msgid "turns LED on and off: 1 means on, 0 means off" msgstr "acende ou apaga o LED: 1 significa aceso, 0 significa apagado" msgid "returns the gray level as a value between 0 and 65535" msgstr "devolve o nível de cinza como um valor entre 0 e 65535" msgid "returns 1 when the button is pressed and 0 otherwise" msgstr "devolve 1 quando o botão é premido, caso contrário devolve 0" msgid "returns the light level as a value between 0 and 65535" msgstr "devolve o nível de luz como um valor entre 0 e 65535" msgid "returns the distance as a value between 0 and 65535" msgstr "devolve a distância como um valor entre 0 e 65535" msgid "returns the resistance value (ohms)" msgstr "devolve o valor da resitência (ohms)" msgid "returns the voltage value (volts)" msgstr "devolve o valor da voltagem (volts)" msgid "returns the temperature value (celsius degree)" msgstr "devolve o valor da temperatura (graus Célsios)" msgid "custom module %s" msgstr "módulo personalizado %s" msgid "sensor a" msgstr "sensor a" msgid "sensor b" msgstr "sensor b" msgid "sensor c" msgstr "sensor c" msgid "actuator a" msgstr "atuador a" msgid "actuator b" msgstr "atuador b" msgid "actuator c" msgstr "atuador c" msgid "LED" msgstr "LED" msgid "button" msgstr "botão" msgid "gray" msgstr "cinza" msgid "light" msgstr "luz" msgid "distance" msgstr "distância" msgid "resistance" msgstr "resistência" msgid "voltage" msgstr "voltagem" msgid "temperature" msgstr "temperatura" msgid "butia" msgstr "butia" msgid "Butia Robot" msgstr "Robô Butia" msgid "refresh Butia" msgstr "refrescar Butia" msgid "refresh the state of the Butia palette and blocks" msgstr "refresca o estado da palete e blocos Butia" msgid "battery charge Butia" msgstr "carga de bateria Butia" msgid "" "returns the battery charge in volts. If no motors present, it returns 255" msgstr "devolve a carga da bateria em volts. Se não há motores, devolve 255" msgid "speed Butia" msgstr "velocidade Butia" msgid "set the speed of the Butia motors" msgstr "define a velocidade dos motores do Butia" msgid "move Butia" msgstr "mover Butia" msgid "left" msgstr "esquerda" msgid "right" msgstr "direita" msgid "moves the Butia motors at the specified speed" msgstr "move os motores do Butia à velocidade especificada" msgid "stop Butia" msgstr "parar Butia" msgid "stop the Butia robot" msgstr "para o robô Butia" msgid "forward Butia" msgstr "avançar Butia" msgid "move the Butia robot forward" msgstr "move o robô Butia em frente" msgid "left Butia" msgstr "esquerda Butia" #, fuzzy msgid "turn the Butia robot at left" msgstr "" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "roda o robô Butia para a esquerda\n" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "roda o robô Butia para a direita" msgid "right Butia" msgstr "direita Butia" msgid "turn the Butia robot at right" msgstr "roda o robô Butia para a direita" msgid "backward Butia" msgstr "recuar Butia" msgid "move the Butia robot backward" msgstr "move o robô Butia para trás" msgid "butia-extra" msgstr "butia-extra" msgid "Butia Robot extra blocks" msgstr "Blocos extras do Robô Butia" msgid "pin mode Butia" msgstr "modo do pino Butia" msgid "pin" msgstr "pino" msgid "mode" msgstr "modo" msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT)." msgstr "Escolhe a função do pino (INPUT, OUTPUT)." msgid "read pin Butia" msgstr "ler pino Butia" msgid "read the value of a pin" msgstr "ler o valor de um pino" msgid "write pin Butia" msgstr "escrever pino Butia" msgid "value" msgstr "valor" msgid "set a hack pin to 0 or 1" msgstr "definir um pino hack para 0 ou 1" msgid "INPUT" msgstr "INPUT" msgid "Configure hack pin for digital input." msgstr "Configura pino hack para entrada digital." msgid "HIGH" msgstr "HIGH" msgid "Set HIGH value for digital pin." msgstr "Define valor HIGH para pino digital." msgid "LOW" msgstr "LOW" msgid "Set LOW value for digital port." msgstr "Define valor LOW para porta digital." msgid "OUTPUT" msgstr "OUTPUT" msgid "Configure hack port for digital output." msgstr "Configura porta hack para saída digital." msgid "butia-cast" msgstr "butia-elenco" msgid "Butia Robot cast blocks" msgstr "Blocos de elenco do Robô Butia" msgid "Butia" msgstr "Butia" msgid "CAST\n" msgstr "ELENCO\n" msgid "new name" msgstr "nome novo" msgid "original" msgstr "original" msgid "f(x)=" msgstr "f(x)=" msgid "name" msgstr "nome" msgid "Cast a new block" msgstr "Lançar um novo bloco" msgid "generic module %s" msgstr "módulo genérico %s" msgid "Butia IP" msgstr "IP Butia" msgid "change the IP of butia robot" msgstr "muda o IP de robô Butia" msgid "ERROR: The pin %s must be in OUTPUT mode." msgstr "ERRO: O pino %s deve estar no modo OUTPUT." msgid "ERROR: The pin %s must be in INPUT mode." msgstr "ERRO: O pino %s deve estar no modo INPUT." msgid "ERROR: Something wrong with function '%s'" msgstr "ERRO: Algo de errado com a função '%s'" msgid "ERROR: cannot init GCONF client: %s" msgstr "ERRO: não pode Iniicializar cliente do GConf: %s" msgid "ERROR: You must cast Sensor or Actuator: A, B or C" msgstr "ERRO: Deves lançar Sensor ou Atuador: A, B ou C" msgid "ERROR: Invalid IP '%s'" msgstr "ERRO: IP inválido '%s'" msgid "Creating PyBot server" msgstr "A criar servidor PyBot" msgid "ERROR creating PyBot server" msgstr "Erro ao criar servidor PyBot" msgid "PyBot is alive!" msgstr "PyBot está vivo!" msgid "Ending butia polling" msgstr "A terminar polling do butia" msgid "Error importing Pygame. This plugin require Pygame 1.9" msgstr "Erro ao importar Pygame. Este plugin requer o Pygame 1.9" msgid "Error on initialization of the camera" msgstr "Erro na inicialização da câmara" #, fuzzy msgid "No camera was found" msgstr "" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Não foi encontrada uma câmara\n" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Não foi encontrada nenhuma câmara" msgid "Error stopping camera" msgstr "Erro ao parar câmara" msgid "Error starting camera" msgstr "Erro ao iniciar câmara" msgid "Error in get mask" msgstr "Erro ao obter máscara" msgid "followme" msgstr "segueme" msgid "FollowMe" msgstr "SegueMe" msgid "refresh FollowMe" msgstr "atualizar SegueMe" #, fuzzy msgid "Search for a connected camera." msgstr "" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Procurar por uma câmara ligada.\n" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Procurar por um bloco NXT ligado." msgid "calibration" msgstr "calibração" #, fuzzy msgid "store a personalized calibration" msgstr "" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "armazenar uma calibração personalizada\n" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "guarda uma calibração personalizada" msgid "return a personalized calibration" msgstr "voltar à calibração personalizada" msgid "follow" msgstr "seguir" msgid "follow a color or calibration" msgstr "seguir uma cor ou calibração" msgid "brightness" msgstr "luminosidade" msgid "set the camera brightness as a value between 0 to 255." msgstr "define a luminosidade da câmara como um valor entre 0 e 255." msgid "minimum pixels" msgstr "mínimo de pixéis" msgid "set the minimal number of pixels to follow" msgstr "define o número mínimo de pixeis a seguir" msgid "threshold" msgstr "limiar" msgid "set a threshold for a RGB color" msgstr "define um limiar para uma cor RGB" msgid "camera mode" msgstr "modo de câmara" msgid "set the color mode of the camera: RGB; YUV or HSV" msgstr "define o modo de cor da câmara: RGB, YUV ou HSV" msgid "get brightness" msgstr "obter luminosidade" msgid "get the brightness of the ambient light" msgstr "obtém a luminosidade da luz ambiente" msgid "average color" msgstr "cor média" msgid "" "if set to 0 then color averaging is off during calibration;for other values, " "it is on" msgstr "" "Se está definido para 0, então não se utilisa a cor média durante a " "calibração; para outros valores utiliza-se" msgid "x position" msgstr "posição x" msgid "return x position" msgstr "devolve posição x" msgid "y position" msgstr "posição y" msgid "return y position" msgstr "devolve posição y" msgid "pixels" msgstr "pixéis" msgid "return the number of pixels of the biggest blob" msgstr "devolve o número de pixeis da maior mancha" msgid "RGB" msgstr "RGB" msgid "set the color mode of the camera to RGB" msgstr "define o modo de cor da câmara para RGB" msgid "YUV" msgstr "YUV" msgid "set the color mode of the camera to YUV" msgstr "define o modo de cor da câmara para YUV" msgid "HSV" msgstr "HSV" msgid "set the color mode of the camera to HSV" msgstr "define o modo de cor da câmara para HSV" msgid "get color" msgstr "obter cor" msgid "get the color of an object" msgstr "obtém a cor de um objeto" msgid "color distance" msgstr "distância cor" msgid "set the distance to identify a color" msgstr "define a distancia para identificar uma cor" msgid "empty calibration" msgstr "esvaziar calibração" msgid "error in string conversion" msgstr "erro na conversão da string" msgid "Pattern detection" msgstr "Deteção de padrões" msgid "pattern_detection" msgstr "deteção_padrões" msgid "Seeing signal" msgstr "Vendo sinal" msgid "Returns True if the signal is in front of the camera" msgstr "Devolve Verdadeiro se o sinal estiver em frente da câmara" msgid "Distance to signal" msgstr "Distância ao sinal" msgid "Returns the distance of the signal to the camera in millimeters" msgstr "Devolve a distância entre a câmara e o sinal em milímetros" msgid "SumBot" msgstr "SumBot" msgid "sumtia" msgstr "sumtia" msgid "speed SumBot" msgstr "velocidade SumBot" msgid "submit the speed to the SumBot" msgstr "envia a velocidade ao SumBot" msgid "set the default speed for the movement commands" msgstr "define a velocidade padrão para os comandos de movimento" msgid "forward SumBot" msgstr "avançar SumBot" msgid "move SumBot forward" msgstr "move o SumBot em frente" msgid "backward SumBot" msgstr "recuar SumBot" msgid "move SumBot backward" msgstr "move o SumBot para trás" msgid "stop SumBot" msgstr "parar SumBot" msgid "stop the SumBot" msgstr "pára o SumBot" msgid "left SumBot" msgstr "esquerda SumBot" msgid "turn left the SumBot" msgstr "roda o SumBot para a esquerda" msgid "right SumBot" msgstr "direita SumBot" msgid "turn right the SumBot" msgstr "roda o SumBot para a direita" msgid "angle to center" msgstr "ângulo ao centro" msgid "get the angle to the center of the dohyo" msgstr "obtém o ângulo ao centro do dojo" msgid "angle to Enemy" msgstr "ângulo ao Inimigo" msgid "get the angle to the Enemy" msgstr "obtém o ângulo ao Inimigo" msgid "x coor. SumBot" msgstr "coor. x SumBot" msgid "get the x coordinate of the SumBot" msgstr "obtém a coordenada x do SumBot" msgid "y coor. SumBot" msgstr "coor. y SumBot" msgid "get the y coordinate of the SumBot" msgstr "obtém a coordenada y do SumBot" msgid "x coor. Enemy" msgstr "coor. x Inimigo" msgid "get the x coordinate of the Enemy" msgstr "obtém a coordenada x do Inimigo" msgid "y coor. Enemy" msgstr "coor. y Inimigo" msgid "get the y coordinate of the Enemy" msgstr "obtém a coordenada y do Inimigo" msgid "rotation SumBot" msgstr "rotação SumBot" msgid "get the rotation of the Sumbot" msgstr "obtém a rotação do SumBot" msgid "rotation Enemy" msgstr "rotação Inimigo" msgid "get the rotation of the Enemy" msgstr "obtém a rotação do Inimigo" msgid "distance to center" msgstr "distância ao centro" msgid "get the distance to the center of the dohyo" msgstr "obtém a distância ao centro do dojo" msgid "distance to Enemy" msgstr "distância ao Inimigo" msgid "get the distance to the Enemy" msgstr "obtém a distância ao Inimigo" msgid "update information" msgstr "atualizar informação" msgid "update information from the server" msgstr "atualiza informação do servidor" msgid "Palette of physics blocks" msgstr "Palete de blocos Física" msgid "start polygon" msgstr "iniciar polígono" msgid "Begin defining a new polygon based on the current Turtle xy position." msgstr "" "Começa a definir um novo polígono com base na posição XY atual da Tartaruga." msgid "add point" msgstr "adicionar ponto" msgid "" "Add a new point to the current polygon based on the current Turtle xy " "position." msgstr "" "Adiciona um novo ponto ao polígono atual baseado com base na posição XY " "atual da Tartaruga." msgid "end polygon" msgstr "terminar polígono" msgid "Define a new polygon." msgstr "Define um novo polígono." msgid "end filled polygon" msgstr "terminar polígono preenchido" msgid "Not a simple polygon" msgstr "Não é um polígono simples" msgid "Define a new filled polygon." msgstr "Define um novo polígono preenchido." msgid "triangle" msgstr "triângulo" msgid "base" msgstr "base" msgid "height" msgstr "altura" msgid "Add a triangle object to the project." msgstr "Adiciona um objeto de triângulo ao projeto." msgid "circle" msgstr "círculo" msgid "Add a circle object to the project." msgstr "Adiciona um objeto de círculo ao projeto." msgid "rectangle" msgstr "retângulo" msgid "width" msgstr "largura" msgid "Add a rectangle object to the project." msgstr "Adiciona um objeto de retângulo ao projeto." msgid "reset" msgstr "reiniciar" msgid "Reset the project; clear the object list." msgstr "Reinicia o projeto; limpa a lista de objetos." msgid "motor" msgstr "motor" msgid "torque" msgstr "binário" msgid "speed" msgstr "velocidade" msgid "" "Motor torque and speed range from 0 (off) to positive numbers; motor is " "placed on the most recent object created." msgstr "" "O binário do motor e a velocidade variam entre 0 (desligado) e números " "positivos; o motor é colocado no último objeto criado." msgid "Pin an object down so that it cannot fall." msgstr "Prende um objeto de modo a que não possa cair." msgid "joint" msgstr "articulação" msgid "x" msgstr "x" msgid "y" msgstr "y" msgid "" "Join two objects together (the object at the current location and the object " "at point x, y)." msgstr "Une dois objetos (o objeto na posição atual e o objeto no ponto x, y)" msgid "save as Physics activity" msgstr "guardar como atividade de Física" msgid "Save the project to the Journal as a Physics activity." msgstr "Guardar o projeto no Diário como uma atividade Física." msgid "gear" msgstr "engrenagem" msgid "Add a gear object to the project." msgstr "Adiciona um objeto engrenagem ao projeto." msgid "density" msgstr "densidade" msgid "" "Set the density property for objects (density can be any positive number)." msgstr "" "Define a propriedade de densidade para objetos (densidade pode ser qualquer " "número positivo)." msgid "friction" msgstr "fricção" msgid "" "Set the friction property for objects (value from 0 to 1, where 0 turns " "friction off and 1 is strong friction)." msgstr "" "Define a propriedade de fricção para objetos (valor de 0 a 1, em que 0 " "desliga a fricção e 1 é fricção forte)." msgid "bounciness" msgstr "ricochete" msgid "" "Set the bounciness property for objects (a value from 0 to 1, where 0 means " "no bounce and 1 is very bouncy)." msgstr "" "Ajusta a propriedade de ricochete para objetos (valores de 0 a 1, em que 0 " "significa sem ricochete e 1 tem muito ricochete)." msgid "dynamic" msgstr "dinâmico" msgid "" "If dynamic = 1, the object can move; if dynamic = 0, it is fixed in position." msgstr "" "se dinâmico = 1, o objeto pode se mover; se dinâmico = 0, está fixo sua " "posição." msgid "Palette of WeDo blocks" msgstr "Palete de blocos WeDo" msgid "WeDo" msgstr "WeDo" msgid "set current WeDo device" msgstr "define o dispositivo WeDo atual" msgid "number of WeDo devices" msgstr "número de dispositivos WeDo" msgid "tilt" msgstr "inclinação" msgid "" "tilt sensor output: (-1 == no tilt, 0 == tilt forward, 3 == tilt back, 1 == " "tilt left, 2 == tilt right)" msgstr "" "saída do sensor de inclinação: (-1 == sem inclinação, 0 == inclinação para a " "frente, 3 == inclinação para trás, 1 == inclinação para a esquerda, 2 == " "inclinação para a direita)" msgid "distance sensor output" msgstr "saída sensor de distância" msgid "Motor A" msgstr "Motor A" msgid "returns the current value of Motor A" msgstr "devolve o valor atual do Motor A" msgid "Motor B" msgstr "Motor B" msgid "returns the current value of Motor B" msgstr "devolve o valor atual do Motor B" msgid "set the value for Motor A" msgstr "define o valor para o Motor A" msgid "set the value for Motor B" msgstr "define o valor para Motor B" msgid "WeDo is unavailable" msgstr "WeDo não está disponível" msgid "WeDo %d is unavailable; defaulting to 1" msgstr "WeDo %d não está disponível; usando por omissão o 1" msgid "%(device)s is unavailable on WeDo %(wedo_number)d" msgstr "%(device)s não está disponvível no WeDo %(wedo_number)d" msgid "Palette of LEGO NXT blocks of motors" msgstr "Palete de blocos de motor do LEGO NXT" msgid "Palette of LEGO NXT blocks of sensors" msgstr "Palete de blocos de sensor do LEGO NXT" msgid "color" msgstr "cor" msgid "sound" msgstr "som" #, fuzzy msgid "Please check the connection with the brick" msgstr "" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Por favor verifica a ligação com o brick\n" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Por favor verifica a ligação com o bloco." msgid "Invalid port '%s'. Port must be: PORT A, B or C" msgstr "Porta '%s' inválida. A porta deve ser: PORTA A, B ou C" msgid "Invalid port '%s'. Port must be: PORT 1, 2, 3 or 4" msgstr "Porta '%s' inválida. A porta deve ser: PORTA 1, 2, 3 ou 4" #, fuzzy msgid "The value of power must be between -127 to 127" msgstr "" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "O valor da potência deve ser entre -127 e 127\n" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "O valor da energia deve ser entre -127 e 127." msgid "The parameter must be a integer, not '%s'" msgstr "O parâmetro deve ser um número inteiro, não '%s'" #, fuzzy msgid "An error has occurred: check all connections and try to reconnect" msgstr "" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ocorreu um erro: verifica todas as ligação e tenta ligar novamente\n" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Ocorreu um erro: verifica todas as ligações e tenta ligar novamente." msgid "NXT found %s bricks" msgstr "NXT encontrou %s bricks" msgid "NXT not found" msgstr "NXT não encontrado" msgid "Brick number %s was not found" msgstr "O brick número %s não foi encontrado" msgid "nxt-motors" msgstr "motores-nxt" msgid "refresh NXT" msgstr "atualizar NXT" #, fuzzy msgid "Search for a connected NXT brick." msgstr "" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Procurar por um brick NXT ligado.\n" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Procurar por um bloco NXT ligado." msgid "NXT" msgstr "NXT" msgid "set current NXT device" msgstr "define o dispositivo NXT atual" msgid "number of NXTs" msgstr "número de NXTs" msgid "number of NXT devices" msgstr "número de dispositivos NXT" msgid "brick name" msgstr "nome do brick" msgid "Get the name of a brick." msgstr "Obtém o nome do brick" msgid "play tone" msgstr "tocar tom" msgid "frequency" msgstr "frequência" msgid "time" msgstr "tempo" msgid "Play a tone at frequency for time." msgstr "Toca um tom na frequência durante tempo." msgid "turn motor%s" msgstr "girar motor%s" msgid "port" msgstr "porta" msgid "rotations" msgstr "rotações" msgid "power" msgstr "energia" msgid "turn a motor" msgstr "gira um motor" msgid "synchronize%smotors" msgstr "sincronizar%smotores" msgid "synchronize two motors connected in PORT B and PORT C" msgstr "sincroniza dois motores conectados na PORTA B e na PORTA C" msgid "PORT %s" msgstr "PORTA %s" msgid "PORT %s of the brick" msgstr "PORTA %s do brick" msgid "start motor" msgstr "arrancar motor" msgid "Run a motor forever." msgstr "Corre um motor para sempre." msgid "brake motor" msgstr "travar motor" msgid "Stop a specified motor." msgstr "Para um motor especificado." msgid "reset motor" msgstr "reiniciar motor" msgid "Reset the motor counter." msgstr "Reinicia o contador do motor." msgid "motor position" msgstr "posição do motor" msgid "Get the motor position." msgstr "Devolve a posição do motor." msgid "nxt-sensors" msgstr "sensores-nxt" msgid "read" msgstr "ler" msgid "sensor" msgstr "sensor" msgid "Read sensor output." msgstr "Ler saída do sensor." msgid "light sensor" msgstr "sensor de luz" msgid "gray sensor" msgstr "sensor de cinzas" msgid "button sensor" msgstr "sensor botão" msgid "distance sensor" msgstr "sensor de distancia" msgid "sound sensor" msgstr "sensor de som" msgid "color sensor" msgstr "sensor de cor" msgid "set light" msgstr "definir luz" msgid "Set color sensor light." msgstr "Define a luz do sensor de cor." msgid "battery level" msgstr "nível de bateria" msgid "Get the battery level of the brick in millivolts" msgstr "Obtém o nível de bateria do brick em milivolts" msgid "Palette of Arduino blocks" msgstr "Palete de blocos Arduino" msgid "PWM" msgstr "PWM" msgid "SERVO" msgstr "SERVO" msgid "ERROR: Check the Arduino and the number of port." msgstr "ERRO: Verifica o Arduino e o número da porta." msgid "ERROR: Value must be a number from 0 to 1." msgstr "ERRO: Valor deve ser um número entre 0 e 1." msgid "ERROR: Value must be a number from 0 to 180." msgstr "ERRO: Valor deve ser um número entre 0 e 180." msgid "ERROR: Value must be either HIGH or LOW, 0 or 1" msgstr "ERRO: Valor deve ser HIGH ou LOW, 0 ou 1" msgid "ERROR: The mode must be either INPUT, OUTPUT, PWM or SERVO." msgstr "ERRO: O modo deve ser INPUT, OUTPUT, PWM ou SERVO." msgid "ERROR: The value must be an integer." msgstr "ERRO: O valor deve ser um número inteiro." msgid "ERROR: The pin must be an integer." msgstr "ERRO: O pino deve ser um número inteiro." msgid "ERROR: You must configure the mode for the pin." msgstr "ERRO: Deves configurar o modo para o pino." msgid "arduino" msgstr "arduino" msgid "refresh Arduino" msgstr "atualizar Arduino" msgid "Search for connected Arduinos." msgstr "Procura por Arduinos ligados." msgid "Arduino" msgstr "Arduino" msgid "set current Arduino board" msgstr "define a placa Arduino atual" msgid "number of Arduinos" msgstr "número de Arduinos" msgid "number of Arduino boards" msgstr "número de placas Arduino" msgid "Arduino name" msgstr "nome de Arduino" msgid "Get the name of an Arduino." msgstr "Obtém o nome de um Arduino" msgid "pin mode" msgstr "modo pino" msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT, PWM, SERVO)." msgstr "Escolhe a função do pino (INPUT, OUTPUT, PWM, SERVO)." msgid "analog write" msgstr "escrever analógico" msgid "Write analog value in specified port." msgstr "Escreve valor analógico na porta especificada." msgid "analog read" msgstr "ler analógico" msgid "Read value from analog port. Value may be between 0 and 1." msgstr "Lê valor da porta analógica. O valor pode ser entre 0 e 1." msgid "digital write" msgstr "escrever digital" msgid "Write digital value to specified port." msgstr "Escreve valor digital na porta especificada." msgid "digital read" msgstr "ler digital" msgid "Read value from digital port." msgstr "Lê valor de porta digital." msgid "Set HIGH value for digital port." msgstr "Define valor HIGH para porta digital." msgid "Configure Arduino port for digital input." msgstr "Configura porta do Arduino para entrada digital." msgid "Configure Arduino port to drive a servo." msgstr "Configura porta do Arduino para guiar um \"servo\" (motor)." msgid "Configure Arduino port for digital output." msgstr "Configura porta do Arduino para saída digital." msgid "Configure Arduino port for PWM (pulse-width modulation)." msgstr "Configura porta do Arduino para PWM (modulação por largura de pulso)." msgid "Not found Arduino %s" msgstr "Não se encontrou Arduino %s" msgid "The pin must be an integer" msgstr "O pino deve ser um número inteiro" msgid "The device must be an integer" msgstr "O dispositivo deve ser um número inteiro" msgid "Error loading %s board" msgstr "Erro ao carregar a placa %s" #, fuzzy msgid "Palette of Expeyes blocks" msgstr "" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Palete de blocos Expeyes\n" "#-#-#-#-# pt.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Palete de blocos WeDo" msgid "set PVS" msgstr "" msgid "set programmable voltage output" msgstr "" msgid "set SQR1 voltage" msgstr "" msgid "set square wave 1 voltage output" msgstr "" msgid "set SQR2 voltage" msgstr "" msgid "set square wave 2 voltage output" msgstr "" msgid "set OD1" msgstr "" msgid "set digital output level (OD1) low (0) or high (1)" msgstr "" msgid "IN1 level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if IN1 voltage level >2.5 volts, 0 if IN1 voltage level <= 2.5 " "volts" msgstr "" msgid "IN2 level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if IN2 voltage level >2.5 volts, 0 if IN2 voltage level <= 2.5 " "volts" msgstr "" msgid "SEN level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if resistive sensor (SEN) voltage level > 2.5 volts, 0 if SEN " "voltage level <= 2.5 volts" msgstr "" msgid "capture" msgstr "" msgid "input" msgstr "" msgid "samples" msgstr "exemplos" msgid "interval" msgstr "" msgid "" "capture multiple samples from input at interval (MS); results pushed to FIFO" msgstr "" msgid "A1" msgstr "" msgid "read analog input 1 voltage" msgstr "" msgid "A2" msgstr "" msgid "read analog input 2 voltage" msgstr "" msgid "IN1" msgstr "" msgid "read input 1 voltage" msgstr "" msgid "IN2" msgstr "" msgid "read input 2 voltage" msgstr "" msgid "SEN" msgstr "" msgid "read analog sensor input voltage" msgstr "" msgid "SQR1" msgstr "" msgid "read square wave 1 voltage" msgstr "" msgid "SQR2" msgstr "" msgid "read square wave 2 voltage" msgstr "" msgid "PVS" msgstr "" msgid "read programmable voltage" msgstr "" msgid "Expeyes device not found" msgstr "" msgid "TurtleBlocks" msgstr "BlocosTartaruga" msgid "" "A Logo-inspired turtle that draws colorful pictures with snap-together " "visual programming blocks" msgstr "" "Uma tartaruga inspirada em Logo que desenha pinturas coloridas com blocos de " "programação visual" msgid "turtle" msgstr "tartaruga" msgid "Palette of turtle commands" msgstr "Palete de comandos da tartaruga" msgid "forward" msgstr "avançar" msgid "moves turtle forward" msgstr "move a tartaruga para a frente" msgid "back" msgstr "recuar" msgid "moves turtle backward" msgstr "move a tartaruga para trás" msgid "clean" msgstr "limpar" msgid "clears the screen and reset the turtle" msgstr "limpa o ecrã e coloca a tartaruga na posição inicial" msgid "turns turtle counterclockwise (angle in degrees)" msgstr "" "roda a tartaruga na direção contrária dos ponteiros do relógio (ângulo em " "graus)" msgid "turns turtle clockwise (angle in degrees)" msgstr "roda a tartaruga na direção dos ponteiros do relógio (ângulo em graus)" msgid "arc" msgstr "arco" msgid "angle" msgstr "ângulo" msgid "radius" msgstr "raio" msgid "moves turtle along an arc" msgstr "move a tartaruga ao longo de um arco" msgid "set xy" msgstr "definir xy" msgid "" "moves turtle to position xcor, ycor; (0, 0) is in the center of the screen." msgstr "" "move a tartaruga para a posição coor.x, coor.y; (0, 0) fica no centro do " "ecrã." msgid "set heading" msgstr "definir orientação" msgid "sets the heading of the turtle (0 is towards the top of the screen.)" msgstr "define a orientação da tartaruga (0 é para o topo do ecrã)" msgid "xcor" msgstr "coor.x" msgid "" "holds current x-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "" "contém o valor atual da coordenada X da tartaruga (pode ser usado em vez de " "um bloco de número)" msgid "ycor" msgstr "coor.y" msgid "" "holds current y-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "" "contém o valor atual da coordenada Y da tartaruga (pode ser usado em vez de " "um bloco de número)" msgid "heading" msgstr "orientação" msgid "" "holds current heading value of the turtle (can be used in place of a number " "block)" msgstr "" "contém o valor atual da orientação da tartaruga (pode ser usado em vez de um " "bloco de número)" msgid "pen" msgstr "caneta" msgid "Palette of pen commands" msgstr "Palete de comandos da caneta" msgid "fill screen" msgstr "preencher ecrã" msgid "shade" msgstr "tom" msgid "fills the background with (color, shade)" msgstr "preenche o fundo com (cor, tom)" msgid "set color" msgstr "definir cor" msgid "sets color of the line drawn by the turtle" msgstr "define a cor da linha desenhada pela tartaruga" msgid "set shade" msgstr "definir tom" msgid "sets shade of the line drawn by the turtle" msgstr "define o tom da linha desenhada pela tartaruga" msgid "set gray" msgstr "definir cinza" msgid "sets gray level of the line drawn by the turtle" msgstr "define o nível de cinza da linha desenhada pela tartaruga" msgid "holds current pen color (can be used in place of a number block)" msgstr "" "contém a cor atual da caneta (pode ser usado em vez de um bloco de número)" msgid "holds current pen shade" msgstr "contém o tom atual da caneta" msgid "holds current gray level (can be used in place of a number block)" msgstr "" "contém o nível de cinza atual (pode ser usado em vez de um bloco de número)" msgid "pen up" msgstr "caneta levantada" msgid "Turtle will not draw when moved." msgstr "A tartaruga não desenhará quando movida." msgid "pen down" msgstr "caneta embaixo" msgid "Turtle will draw when moved." msgstr "A tartaruga desenhará quando movida." msgid "pen down?" msgstr "caneta embaixo?" msgid "returns True if pen is down" msgstr "devolve Verdadeiro se a caneta estiver embaixo" msgid "set pen size" msgstr "definir tamanho da caneta" msgid "sets size of the line drawn by the turtle" msgstr "define o tamanho da linha desenhada pela tartaruga" msgid "start fill" msgstr "iniciar preenchimento" msgid "starts filled polygon (used with end fill block)" msgstr "" "inicia polígono preenchido (utilizado com o bloco terminar preenchimento)" msgid "end fill" msgstr "terminar preenchimento" msgid "completes filled polygon (used with start fill block)" msgstr "" "completa o polígono preenchido (utilizado com o bloco iniciar preenchimento)" msgid "pen size" msgstr "tamanho da caneta" msgid "holds current pen size (can be used in place of a number block)" msgstr "" "contém o tamanho atual da caneta (pode ser usado em vez de um bloco de " "número)" msgid "colors" msgstr "cores" msgid "Palette of pen colors" msgstr "Palete de cores da caneta" msgid "numbers" msgstr "números" msgid "Palette of numeric operators" msgstr "Palete de operadores numéricos" msgid "plus" msgstr "mais" msgid "adds two alphanumeric inputs" msgstr "soma duas entradas alfanuméricas" msgid "minus" msgstr "menos" msgid "subtracts bottom numeric input from top numeric input" msgstr "subtrai a entrada numérica de baixo à entrada numérica em cima" msgid "multiply" msgstr "multiplicar" msgid "multiplies two numeric inputs" msgstr "multiplica duas entradas numéricas" msgid "divide" msgstr "dividir" msgid "" "divides top numeric input (numerator) by bottom numeric input (denominator)" msgstr "" "divide a entrada numérica em cima (numerador) pela entrada numérica de baixo " "(denominador)" msgid "identity" msgstr "identidade" msgid "identity operator used for extending blocks" msgstr "operador de identidade utilizado para extender blocos" msgid "mod" msgstr "mod" msgid "modular (remainder) operator" msgstr "operador módulo (resto da divisão inteira)" msgid "√" msgstr "√" msgid "square root" msgstr "raiz quadrada" msgid "calculates square root" msgstr "calcula a raiz quadrada" msgid "random" msgstr "aleatório" msgid "min" msgstr "mín" msgid "max" msgstr "máx" msgid "returns random number between minimum (top) and maximum (bottom) values" msgstr "" "devolve um número aleatório entre os valores mínimo (em cima) e máximo (em " "baixo)" msgid "number" msgstr "número" msgid "used as numeric input in mathematic operators" msgstr "utilizado como entrada numérica em operadores matemáticos" msgid "greater than" msgstr "maior que" msgid "logical greater-than operator" msgstr "operador lógico maior-que" msgid "less than" msgstr "menor que" msgid "logical less-than operator" msgstr "operador lógico menor-que" msgid "equal" msgstr "igual" msgid "logical equal-to operator" msgstr "operador lógico igual-a" msgid "not" msgstr "não é igual" msgid "logical NOT operator" msgstr "operador lógico não-é-igual (NOT)" msgid "and" msgstr "e" msgid "logical AND operator" msgstr "operador lógico e (AND)" msgid "or" msgstr "ou" msgid "logical OR operator" msgstr "operador lógico ou (OR)" msgid "flow" msgstr "fluxo" msgid "Palette of flow operators" msgstr "Palete de operadores de fluxo" msgid "wait" msgstr "esperar" msgid "pauses program execution a specified number of seconds" msgstr "pausa a execução do programa um determinado número de segundos" msgid "forever" msgstr "para sempre" msgid "loops forever" msgstr "repete para sempre" msgid "repeat" msgstr "repetir" msgid "loops specified number of times" msgstr "repete determinado número de vezes" msgid "if" msgstr "se" msgid "then" msgstr "então" msgid "if then" msgstr "se então" msgid "if-then operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "operador se-então que usa operadores booleanos da palete Números" msgid "else" msgstr "senão" msgid "if then else" msgstr "se então senão" msgid "if-then-else operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "operador se-então-senão que usa operadores booleanos da palete Números" msgid "horizontal space" msgstr "espaço horizontal" msgid "jogs stack right" msgstr "expande pilha para a direita" msgid "vertical space" msgstr "espaço vertical" msgid "jogs stack down" msgstr "expande pilha para baixo" msgid "stop action" msgstr "parar ação" msgid "stops current action" msgstr "para a ação atual" msgid "blocks" msgstr "blocos" msgid "Palette of variable blocks" msgstr "Palete de blocos de variável" msgid "start" msgstr "iniciar" msgid "connects action to toolbar run buttons" msgstr "conecta ação com os botões de execução da barra de ferramentas" msgid "text" msgstr "texto" msgid "string value" msgstr "valor de texto" msgid "action" msgstr "ação" msgid "top of nameable action stack" msgstr "topo da pilha de ação com nome" msgid "invokes named action stack" msgstr "invoca pilha de ação com nome" msgid "store in box 1" msgstr "guardar na caixa 1" msgid "stores numeric value in Variable 1" msgstr "guarda o valor numérico na Variável 1" msgid "store in box 2" msgstr "guardar na caixa 2" msgid "stores numeric value in Variable 2" msgstr "guarda o valor numérico na Variável 2" msgid "box 1" msgstr "caixa 1" msgid "Variable 1 (numeric value)" msgstr "Variável 1 (valor numérico)" msgid "box 2" msgstr "caixa 2" msgid "Variable 2 (numeric value)" msgstr "Variável 2 (valor numérico)" msgid "store in" msgstr "guardar em" msgid "box" msgstr "caixa" msgid "my box" msgstr "a minha caixa" msgid "stores numeric value in named variable" msgstr "guarda valor numérico em variável com nome" msgid "named variable (numeric value)" msgstr "variável com nome (valor numérico)" msgid "action 1" msgstr "ação 1" msgid "top of Action 1 stack" msgstr "topo da pilha Ação 1" msgid "action 2" msgstr "ação 2" msgid "top of Action 2 stack" msgstr "topo da pilha Ação 2" msgid "invokes Action 1 stack" msgstr "invoca pilha Ação 1" msgid "invokes Action 2 stack" msgstr "invoca pilha Ação 2" msgid "trash" msgstr "lixo" msgid "empty trash" msgstr "esvaziar lixo" msgid "permanently deletes items in trash" msgstr "apaga permanentemente os itens no lixo" msgid "restore all" msgstr "restaurar tudo" msgid "restore all blocks from trash" msgstr "restaura todos os blocos do lixo" msgid "clear all" msgstr "limpar tudo" msgid "move all blocks to trash" msgstr "move todos os blocos para o lixo" msgid "Share selected blocks" msgstr "Partilhar os blocos selecionados" msgid "Title" msgstr "Título" msgid "block is not exportable" msgstr "o bloco não é exportável" msgid "error while exporting block" msgstr "erro ao exportar o bloco" msgid "Stop turtle" msgstr "Parar tartaruga" msgid "Show blocks" msgstr "Mostrar blocos" msgid "Hide blocks" msgstr "Esconder blocos" msgid "did not output to" msgstr "não saiu para" msgid "doesn't like" msgstr "não gosta" msgid "as input" msgstr "como entrada" msgid "I don't know how to" msgstr "Eu não sei como" msgid "displays next palette" msgstr "mostra a palete seguinte" msgid "changes the orientation of the palette of blocks" msgstr "altera a orientação das paletes de blocos" msgid "error in highlighted block" msgstr "erro no bloco realçado" msgid "error" msgstr "erro" msgid "Load..." msgstr "Carregar..." msgid "Save..." msgstr "Guardar..." msgid "click to open" msgstr "clica para abrir" msgid "orientation" msgstr "orientação" msgid "next" msgstr "próximo" msgid "shift" msgstr "deslocar" msgid "Please hit the Stop Button before making changes to your program" msgstr "" "Por favor, carrega no botão Parar antes de fazeres mudanças ao teu programa" msgid "Select blocks to share" msgstr "Selecionar blocos para partilhar" msgid "Save stack" msgstr "Guardar pilha" msgid "Really overwrite stack?" msgstr "Desejas sobrescrever a pilha?" msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" msgid "Overwrite stack" msgstr "Sobrescrever pilha" msgid "Delete stack" msgstr "Apagar pilha" msgid "Really delete stack?" msgstr "Desejas apagar a pilha?" msgid "image" msgstr "imagem" msgid "Please wait" msgstr "Por favor espera" msgid "Starting connection..." msgstr "A iniciar ligação..." msgid "Save as Logo" msgstr "Guardar como Logo" msgid "Save as Python" msgstr "Guardar como Python" msgid "Save as image" msgstr "Guardar como imagem" msgid "snapshot" msgstr "revisão" msgid "Save snapshot" msgstr "Guardar revisão" msgid "Turn off hover help" msgstr "Desligar ajuda flutuante" msgid "Turn on hover help" msgstr "Ligar ajuda flutuante" msgid "Show palette" msgstr "Mostrar palete" msgid "Hide palette" msgstr "Esconder palete" msgid "Rescale coordinates down" msgstr "Diminuir a escala das coordenadas" msgid "Rescale coordinates up" msgstr "Aumentar a escala das coordenadas" msgid "Edit" msgstr "Editar" msgid "View" msgstr "Ver" msgid "Project" msgstr "Projeto" msgid "Save/Load" msgstr "Guardar/Carregar" msgid "Copy" msgstr "Copiar" msgid "Paste" msgstr "Colar" msgid "Restore blocks from trash" msgstr "Restaura os blocos do lixo" msgid "Fullscreen" msgstr "Ecrã Inteiro" msgid "Cartesian coordinates" msgstr "Coordenadas cartesianas" msgid "Polar coordinates" msgstr "Coordenadas polares" msgid "Metric coordinates" msgstr "Coordenadas métricas" msgid "Grow blocks" msgstr "Aumentar tamanho dos blocos" msgid "Shrink blocks" msgstr "Diminuir tamanho dos blocos" msgid "Load example" msgstr "Carregar exemplo" msgid "Clean" msgstr "Limpar" msgid "Run" msgstr "Executar" msgid "Step" msgstr "Passo a passo" msgid "Help" msgstr "Ajuda" msgid "Stop" msgstr "Parar" msgid "Load project" msgstr "Carregar projeto" msgid "Load plugin" msgstr "Carregar plugin" msgid "Load Python block" msgstr "Carregar bloco de Python" msgid "Palettes" msgstr "Paletes" msgid "Sharing blocks disabled" msgstr "Partilha de blocos desativada" msgid "Open" msgstr "Abrir" msgid "p" msgstr "p" msgid "e" msgstr "e" msgid "r" msgstr "r" msgid "w" msgstr "w" msgid "s" msgstr "s" msgid "Plugin could not be installed." msgstr "O plugin não pode ser instalado." msgid "Please restart Turtle Art in order to use the plugin." msgstr "Por favor reinicia o TartarugArte para utilizar este plugin." msgid "Plugin %s already installed." msgstr "O plugin %s já está instalado." msgid "Do you want to reinstall %s?" msgstr "Queres reinstalar %s?" msgid "Do you really want to empty the trash?" msgstr "Desejas esvaziar o lixo?" msgid "My Turtle Art session" msgstr "A minha sessão TartarugArte" msgid "Enable collaboration" msgstr "Ativar colaboração" msgid "Activities" msgstr "Atividades" msgid "Buddies" msgstr "Parceiros" msgid "Share" msgstr "Partilhar" msgid "Configuration" msgstr "Configuração" msgid "Neighborhood" msgstr "Vizinhança" msgid "Nickname" msgstr "Nome" msgid "Account ID" msgstr "Identificação de conta" msgid "Server" msgstr "Servidor" msgid "Port" msgstr "Porta" msgid "Password" msgstr "Palavra-Passe" msgid "Register" msgstr "Registar" msgid "Colors" msgstr "Cores" msgid "Upload" msgstr "Transferir" msgid "Facebook wall post" msgstr "Colocar no Mural de Facebook" msgid "Upload to Web" msgstr "Transferir para a Web" msgid "" "You must have an account at http://turtleartsite.sugarlabs.org to upload " "your project." msgstr "" "Precisas de ter uma conta em http://turtleartsite.sugarlabs.org para " "transferir o teu projeto." msgid "Username:" msgstr "Nome de Utilizador:" msgid "Password:" msgstr "Palavra-Passe:" msgid "Title:" msgstr "Título:" msgid "Description:" msgstr "Descrição:" msgid "Submit to Web" msgstr "Enviar à Web" msgid "Login failed" msgstr "O login falhou" msgid "Failed to upload!" msgstr "A transferência falhou!" msgid "Palette of sensor blocks" msgstr "Palete de blocos de sensores" msgid "acceleration" msgstr "aceleração" msgid "push acceleration in x, y, z to heap" msgstr "inserir a aceleração em X, Y, Z para pilha" msgid "raw microphone input signal" msgstr "sinal bruto da entrada do microfone" msgid "loudness" msgstr "volume" msgid "microphone input volume" msgstr "volume da entrada do microfone" msgid "pitch" msgstr "altura do som" msgid "microphone input pitch" msgstr "altura do som da entrada do microfone" msgid "microphone input resistance" msgstr "resistência da entrada do microfone" msgid "microphone input voltage" msgstr "voltagem da entrada do microfone" msgid "Palette of media objects" msgstr "Palete de objetos de média" msgid "light level detected by camera" msgstr "nível de luz detetado pela câmara" msgid "Average RGB color from camera is pushed to the stack" msgstr "O valor médio da cor RGB da câmara é inserido na pilha" msgid "camera output" msgstr "saída da câmara" msgid "light level detected by light sensor" msgstr "nível de luz detetado pelo sensor de luz" msgid "RFID" msgstr "RFID" msgid "read value from RFID device" msgstr "ler valor do dispositivo RFID" msgid "while" msgstr "enquanto" msgid "do-while-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "operador faz-enquanto-Verdade que utiliza operadores booleanos da palete de " "Números" msgid "until" msgstr "até" msgid "do-until-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "" "operador faz-até-Verdade que utiliza operadores booleanos da palete de " "Números" msgid "top" msgstr "topo" msgid "top of a collapsible stack" msgstr "topo de uma pilha que pode encolher" msgid "media" msgstr "média" msgid "journal" msgstr "diário" msgid "Sugar Journal media object" msgstr "Objeto de média do Diário do Sugar" msgid "audio" msgstr "áudio" msgid "Sugar Journal audio object" msgstr "Objeto de som do Diário do Sugar" msgid "video" msgstr "vídeo" msgid "Sugar Journal video object" msgstr "Objeto de vídeo do Diário do Sugar" msgid "description" msgstr "descrição" msgid "Sugar Journal description field" msgstr "Campo de descrição do Diário do Sugar" msgid "show" msgstr "mostrar" msgid "draws text or show media from the Journal" msgstr "desenha texto ou mostra média do Diário" msgid "show aligned" msgstr "mostrar alinhado" msgid "set scale" msgstr "ajustar escala" msgid "sets the scale of media" msgstr "ajusta a escala do média" msgid "save picture" msgstr "guardar imagem" msgid "picture name" msgstr "nome da imagem" msgid "saves a picture to the Sugar Journal" msgstr "guarda uma imagem no Diário do Sugar" msgid "save SVG" msgstr "guardar SVG" msgid "saves turtle graphics as an SVG file in the Sugar Journal" msgstr "" "guarda os desenhos da tartaruga como um ficheiro SVG no Diário do Sugar" msgid "scale" msgstr "escala" msgid "holds current scale value" msgstr "contém o valor atual da escala" msgid "media wait" msgstr "esperar por média" msgid "wait for current video or audio to complete" msgstr "espera que o vídeo ou áudio atual acabe" msgid "media stop" msgstr "parar média" msgid "stop video or audio" msgstr "parar vídeo ou áudio" msgid "media pause" msgstr "pausar média" msgid "pause video or audio" msgstr "pausar vídeo ou áudio" msgid "media resume" msgstr "retomar média" msgid "resume playing video or audio" msgstr "retomar a reprodução de vídeo ou áudio" msgid "speak" msgstr "falar" msgid "hello" msgstr "olá" msgid "speaks text" msgstr "fala texto" msgid "sinewave" msgstr "sinusoide" msgid "amplitude" msgstr "amplitude" msgid "duration" msgstr "duração" msgid "plays a sinewave at frequency, amplitude, and duration (in seconds)" msgstr "toca uma sinusoide na frequência, amplitude, e duração (em segundos)" msgid "button down" msgstr "botão premido" msgid "returns 1 if mouse button is pressed" msgstr "devolve 1 se o botão do rato for premido" msgid "returns True if mouse button is pressed" msgstr "devolve Verdadeiro se o botão do rato for premido" msgid "mouse x" msgstr "x rato" msgid "returns mouse x coordinate" msgstr "devolve a coordenada X do rato" msgid "mouse y" msgstr "y rato" msgid "returns mouse y coordinate" msgstr "devolve a coordenada Y do rato" msgid "query keyboard" msgstr "consultar teclado" msgid "query for keyboard input (results stored in keyboard block)" msgstr "" "consulta por entrada de teclado (resultados guardados no bloco teclado)" msgid "keyboard" msgstr "teclado" msgid "holds results of query-keyboard block as ASCII" msgstr "contém resultados do bloco consultar-teclado em ASCII" msgid "read pixel" msgstr "ler pixel" msgid "RGB color under the turtle is pushed to the stack" msgstr "a cor RGB por debaixo da tartaruga é inserida na pilha" msgid "turtle sees" msgstr "tartaruga vê" msgid "returns the color that the turtle \"sees\"" msgstr "devolve a cor que a tartaruga \"vê\"" msgid "elapsed time (in seconds) since program started" msgstr "tempo decorrido (em segundos) desde que o programa começou" msgid "extras" msgstr "extras" msgid "Palette of extra options" msgstr "Palete de opções extra" msgid "push" msgstr "inserir" msgid "pushes value onto FILO (first-in last-out heap)" msgstr "insere valor no FILO (pilha último a entrar, primeiro a sair)" msgid "show heap" msgstr "mostrar pilha" msgid "shows values in FILO (first-in last-out heap)" msgstr "mostra valores no FILO (pilha último a entrar, primeiro a sair)" msgid "empty heap" msgstr "esvaziar pilha" msgid "emptys FILO (first-in-last-out heap)" msgstr "esvazia FILO (pilha último a entrar, primeiro a sair)" msgid "pop" msgstr "retirar" msgid "pops value off FILO (first-in last-out heap)" msgstr "retira valor do FILO (pilha último a entrar, primeiro a sair)" msgid "empty heap?" msgstr "pilha vazia?" msgid "returns True if heap is empty" msgstr "devolve Verdadeiro se a pilha estiver vazia" msgid "save heap to file" msgstr "guardar pilha como ficheiro" msgid "filename" msgstr "nome de ficheiro" msgid "saves FILO (first-in last-out heap) to a file" msgstr "guarda FILO (pilha último a entrar, primeiro a sair) como ficheiro" msgid "load heap from file" msgstr "carregar pilha de ficheiro" msgid "loads FILO (first-in last-out heap) from a file" msgstr "carregar FILO (pilha último a entrar, primeiro a sair) de ficheiro" msgid "comment" msgstr "comentar" msgid "places a comment in your code" msgstr "coloca um comentário no teu código" msgid "print" msgstr "imprimir" msgid "prints value in status block at bottom of the screen" msgstr "imprime valor no bloco de estado na base do ecrã" msgid "Python chr operator" msgstr "Operador Python de chr" msgid "Python int operator" msgstr "Operador Python de int" msgid "polar" msgstr "Polar" msgid "displays polar coordinates" msgstr "mostra coordenadas polares" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "" "a programmable block: used to add advanced single-variable math equations, e." "g., sin(x)" msgstr "" "um bloco programável: utilizado para adicionar equações matemáticas " "avançadas de uma variável, por ex., sin(x)" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sqrt(x*x+y*y)" msgstr "" "um bloco programável: utilizado para adicionar equações matemáticas " "avançadas de múltiplas variáveis, por ex., sqrt(x*x+y*y)" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sin(x+y+z)" msgstr "" "um bloco programável: utilizado para adicionar equações matemáticas " "avançadas de múltiplas variáveis, por ex., sin(x+y+z)" msgid "Cartesian" msgstr "Cartesiano" msgid "displays Cartesian coordinates" msgstr "mostra coordenadas Cartesianas" msgid "Python block" msgstr "Bloco de Python" msgid "runs code found in the tamyblock.py module found in the Journal" msgstr "executa código encontrado no módulo tamyblock.py encontrado no Diário" msgid "load" msgstr "carregar" msgid "loads a block" msgstr "carrega um bloco" msgid "setxy" msgstr "definir xy" msgid "select palette" msgstr "selecionar palete" msgid "selects a palette" msgstr "seleciona uma palete" msgid "chooses which turtle to command" msgstr "escolhe que tartaruga comandar" msgid "turtle x" msgstr "tartaruga x" msgid "Returns x coordinate of turtle" msgstr "Devolve a coordenada x da tartaruga" msgid "turtle y" msgstr "tartaruga y" msgid "Returns y coordinate of turtle" msgstr "Devolve a coordenada y da tartaruga" msgid "active turtle" msgstr "tartaruga ativa" msgid "the name of the active turtle" msgstr "o nome da tartaruga ativa" msgid "turtle heading" msgstr "direção tartaruga" msgid "Returns heading of turtle" msgstr "Devolve a direção da tartaruga" msgid "turtle shell" msgstr "carapaça da tartaruga" msgid "put a custom 'shell' on the turtle" msgstr "coloca uma \"carapaça\" personalizada na tartaruga" msgid "top of a collapsed stack" msgstr "topo de uma pilha que encolhe. Usado com o bloco base" msgid "portfolio" msgstr "portefólio" msgid "Palette of presentation templates" msgstr "Palete de modelos de apresentação" msgid "hide blocks" msgstr "esconder blocos" msgid "declutters canvas by hiding blocks" msgstr "arruma a área de trabalho escondendo os blocos" msgid "show blocks" msgstr "mostrar blocos" msgid "restores hidden blocks" msgstr "restaura blocos escondidos" msgid "hides the Sugar toolbars" msgstr "esconde as barras de ferramentas do Sugar" msgid "list" msgstr "lista" msgid "presentation bulleted list" msgstr "lista de pontos de apresentação" msgid "presentation template: list of bullets" msgstr "modelo de apresentação: lista de pontos" msgid "presentation template: select Journal object (no description)" msgstr "modelo de apresentação: escolhe objeto do Diário (sem descrição)" msgid "presentation template: select Journal object (with description)" msgstr "modelo de apresentação: escolhe objeto do Diário (com descrição)" msgid "presentation template: select four Journal objects" msgstr "modelo de apresentação: escolhe quatro objetos do Diário" msgid "presentation template: select two Journal objects" msgstr "modelo de apresentação: escolhe dois objetos do Diário" msgid "xcor of left of screen" msgstr "coor.x da esquerda do ecrã" msgid "bottom" msgstr "base" msgid "ycor of bottom of screen" msgstr "coor.y da base do ecrã" msgid "the canvas width" msgstr "a largura da tela" msgid "xcor of right of screen" msgstr "coor.x da direita do ecrã" msgid "ycor of top of screen" msgstr "coor.y do topo do ecrã" msgid "the canvas height" msgstr "a altura da tela" msgid "title x" msgstr "x título" msgid "title y" msgstr "y título" msgid "left x" msgstr "x esquerda" msgid "top y" msgstr "y topo" msgid "right x" msgstr "x direita" msgid "bottom y" msgstr "y base" msgid "my blocks" msgstr "os meus blocos" msgid "Palette of user-defined operators" msgstr "Palete de operadores definidos pelo utilizador" msgid "up" msgstr "para cima" msgid "down" msgstr "para baixo" msgid "backspace" msgstr "retrocesso" msgid "tab" msgstr "tabuladora" msgid "enter" msgstr "enter" msgid "space" msgstr "espaço" msgid "delete" msgstr "apagar" msgid "" "The path to the TurtleArt installation must be listed in the environment " "variable PYTHONPATH." msgstr "" "O caminho para a instalação de TartartugArte deve estar listada na variável " "de ambiente PYTHONPATH" msgid "Please install the Speak Activity and try again." msgstr "Por favor instala a Atividade Falar e tenta de novo" msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" msgid "English" msgstr "Inglês" msgid "Sorry, I can't understand what you are asking about." msgstr "Desculpa, não entendo o que estás a perguntar." msgid "" "Sorry, there is no free memory to load my brain. Close other activities and " "try once more." msgstr "" "Desculpa, não há memória livre para carregar o meu cérebro. Fecha outras " "atividades e tenta mais uma vez." msgid "push destination rgb value to heap" msgstr "empurrar o valor rgb de destino para a pilha" msgid "stop" msgstr "parar" msgid "play" msgstr "tocar" msgid "save" msgstr "guardar" msgid "other" msgstr "outros" msgid "uturn" msgstr "rodar 180°" msgid "turns the turtle 180 degrees" msgstr "roda a tartaruga 180 graus" msgid "usage is" msgstr "utilização é" msgid "No option action:" msgstr "Ação sem opção:" msgid "File not found" msgstr "Ficheiro não encontrado" msgid "Configuration directory not writable: %s" msgstr "O diretório de configuração não tem permissão de escrita: %s" msgid "New" msgstr "Novo" msgid "Show sample projects" msgstr "Mostrar projetos de exemplo" msgid "Save" msgstr "Guardar" msgid "Save as" msgstr "Guardar como" msgid "Quit" msgstr "Sair" msgid "File" msgstr "Ficheiro" msgid "Rescale coordinates" msgstr "Repor a escala das coordenadas" msgid "Reset block size" msgstr "Repor o tamanho dos blocos" msgid "Show/hide blocks" msgstr "Mostrar/esconder blocos" msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" msgid "Debug" msgstr "Depurar" msgid "Turtle" msgstr "Tartaruga" msgid "About..." msgstr "Sobre..." msgid "You have unsaved work. Would you like to save before quitting?" msgstr "Tens trabalho não guardado. Queres guardar antes de sair?" msgid "Save project?" msgstr "Guardar projeto?" msgid "myproject" msgstr "meuprojeto" msgid "red" msgstr "vermelho" msgid "orange" msgstr "laranja" msgid "yellow" msgstr "amarelo" msgid "green" msgstr "verde" msgid "cyan" msgstr "ciano" msgid "blue" msgstr "azul" msgid "purple" msgstr "roxo" msgid "white" msgstr "branco" msgid "black" msgstr "preto" msgid "Hide sample projects" msgstr "Esconder projetos de exemplo" msgid "palette" msgstr "palete" msgid "make a uturn" msgstr "roda 180 graus" msgid "u turn" msgstr "rodar 180°" msgid "set text color" msgstr "definir cor do texto" msgid "sets color of text drawn by the turtle" msgstr "define a cor do texto desenhado pela tartaruga" msgid "set text size" msgstr "definir tamanho do texto" msgid "sets size of text drawn by the turtle" msgstr "define o tamanho do texto desenhado pela tartaruga" msgid "presentation 1x1" msgstr "apresentação 1x1" msgid "presentation 2x1" msgstr "apresentação 2x1" msgid "presentation 1x2" msgstr "apresentação 1x2" msgid "presentation 2x2" msgstr "apresentação 2x2" msgid "adjust LED intensity between 0 and 255" msgstr "ajustar a intensidade do LED entre 0 e 255" msgid "returns the object gray level as a number between 0 and 1023" msgstr "devolve o nível de cinza do objeto como um número entre 0 e 1023" msgid "returns 1 when the button is press and 0 otherwise" msgstr "devolve 1 quando o botão é premido, caso contrário devolve 0" msgid "returns the ambient light level as a number between 0 and 1023" msgstr "devolve o nível de luz ambiente como um número entre 0 e 1023" msgid "returns the ambient temperature as a number between 0 and 255" msgstr "devolve a temperatura ambiente como um número entre 0 e 255" msgid "" "returns the distance from the object in front of the sensor as a number " "between 0 and 255" msgstr "" "devolve a distância do objeto em frente ao sensor como um número entre 0 e " "255" msgid "returns 0 or 1 depending on the sensor inclination" msgstr "devolve 0 ou 1 dependendo da inclinação do sensor" msgid "returns 1 when the sensors detects a magnetic field, 0 otherwise" msgstr "" "devolve 1 quando o sensor deteta um campo magnético, caso contrário devolve 0" msgid "switches from 0 to 1, the frequency depends on the vibration" msgstr "alterna de 0 para 1, a frequência depende da vibração" msgid "grayscale" msgstr "escala de cinza" msgid "ambient light" msgstr "luz ambiente" msgid "magnetic induction" msgstr "indução magnética" msgid "vibration" msgstr "vibração" msgid "returns the battery charge as a number between 0 and 255" msgstr "devolve a carga de bateria como um número entre 0 e 255" msgid "move the Butia robot forward a predefined distance" msgstr "move o robô Butia uma distância predefinida" msgid "move the Butia robot backward a predefined distance" msgstr "move o robô Butia para trás uma distância predefinida" msgid "turn Butia" msgstr "rodar Butia" msgid "turn the Butia robot x degrees" msgstr "roda o robô Butia x graus" msgid "" "Join two objects together (the most recent object created and the object at " "point x, y)." msgstr "Junta dois objetos (o último objeto criado e o objeto no ponto x, y)." msgid "touch" msgstr "tato" msgid "ultrasonic" msgstr "ultrassónico" msgid "grey" msgstr "cinza" msgid "" "synchronize\n" "\n" "motors" msgstr "sincroniza dois motores" msgid "PORT A" msgstr "PORTA A" msgid "PORT A of the brick" msgstr "PORTA A do bloco" msgid "PORT B" msgstr "PORTA B" msgid "PORT B of the brick" msgstr "PORTA B do bloco" msgid "PORT C" msgstr "PORTA C" msgid "PORT C of the brick" msgstr "PORTA C do bloco" msgid "PORT 1" msgstr "PORTA 1" msgid "PORT 1 of the brick" msgstr "PORTA 1 do bloco" msgid "PORT 2" msgstr "PORTA 2" msgid "PORT 2 of the brick" msgstr "PORTA 2 do bloco" msgid "PORT 3" msgstr "PORTA 3" msgid "PORT 3 of the brick" msgstr "PORTA 3 do bloco" msgid "touch sensor" msgstr "sensor de tato" msgid "PORT 4" msgstr "PORTA 4" msgid "PORT 4 of the brick" msgstr "PORTA 4 do bloco" msgid "ERROR: Value must be a number from 0 to 255." msgstr "ERRO: Valor deve ser um número entre 0 a 255." msgid "ERROR: Value must be either HIGH or LOW." msgstr "ERRO: Valor deve ser HIGH ou LOW." msgid "" "Read value from analog port. Value may be between 0 and 1023. Use Vref to " "determine voltage. For USB, volt=((read)*5)/1024) approximately." msgstr "" "Lê valor da porta analógica. Valor pode ser entre 0 e 1023. Utiliza Vref " "para determinar a voltagem. Para USB, volt=((ler)*5)/1024) aproximadamente." msgid "" "set the speed of the Butia motors as a value between 0 and 1023, passed by " "an argument" msgstr "" "define a velocidade dos motores Butia como um valor entre 0 e 1023, passado " "como argumento" msgid "turn the Butia robot to the left" msgstr "gira o robô Butia para a esquerda" msgid "display Butia" msgstr "imprimir Butia" msgid "Hello World Butia " msgstr "Olá Mundo Butia " msgid "print text in Butia robot 32-character ASCII display" msgstr "imprime texto no ecrã ASCII de 32 caracteres do robô Butia" msgid "Error making mask" msgstr "Erro fazendo a máscara" msgid "G" msgstr "G" msgid "R" msgstr "R" msgid "B" msgstr "B" msgid "follow a RGB color" msgstr "segue uma cor RGB" msgid "save calibration 1" msgstr "guardar calibração 1" msgid "stores a calibration in calibration 1" msgstr "guarda a calibração como calibração 1" msgid "save calibration 2" msgstr "guardar calibração 2" msgid "stores a calibration in calibration 2" msgstr "guarda a calibração como calibração 2" msgid "calibration 1" msgstr "calibração 1" msgid "return calibration 1" msgstr "voltar à calibração 1" msgid "calibration 2" msgstr "calibração 2" msgid "return calibration 2" msgstr "voltar à calibração 2" msgid "Please check the port." msgstr "Por favor verifica a porta." msgid "NXT found" msgstr "NXT encontrado" msgid "" "turn motor\n" "rotations" msgstr "" "gira motor\n" "rotações" msgid "" "synchronize motors\n" "steering" msgstr "" "sincronizar motores\n" "direção" msgid "delay Butia" msgstr "atrasar Butia" msgid "wait for argument seconds" msgstr "espera por argumento segundos" msgid "The camera was not found." msgstr "A câmara não foi encontrada." msgid "then else" msgstr "então senão" msgid "bottom of a collapsible stack" msgstr "base de uma pilha que encolhe. Usado com o bloco topo" msgid "collapsed stack: click to open" msgstr "pilha encolhida: clica para abrir" msgid "bottom block in a collapsed stack: click to open" msgstr "bloco de base de uma pilha encolhida: clica para abrir" msgid "top of stack" msgstr "topo de pilha" msgid "label" msgstr "etiqueta" msgid "True" msgstr "Verdadeiro" msgid "False" msgstr "Falso" msgid "Save as HTML" msgstr "Guardar como HTML" msgid "d" msgstr "d" msgid "Palette of US currencies" msgstr "Palete de moedas Norte-Americanas" msgid "Palette of Australian currencies" msgstr "Palete de moedas Australianas" msgid "Palette of Guaranies" msgstr "Palete de Guarani" msgid "presentation" msgstr "apresentação" msgid "follow a turtle color" msgstr "segue uma cor de tartaruga" msgid "calibrate" msgstr "calibrar" msgid "calibrate a color to follow" msgstr "calibra uma cor para seguir" msgid "freq" msgstr "freq" msgid "" "sync motors\n" "steering" msgstr "" "sinc motores\n" "direção" msgid "b" msgstr "b" msgid "Palette of LEGO NXT blocks" msgstr "Palete de blocos LEGO NXT" msgid "Move the cursor over the orange palette for help." msgstr "Move o cursor sobre a palete laranja para obteres ajuda." msgid "Turtle Art Butia" msgstr "TartarugArte Butia" msgid "pushbutton" msgstr "empurrabotão" msgid "" "returns the object gray level encountered him as a number between 0 and 1023" msgstr "" "devolve o nível de cinza do objecto encontrado por ele como um número entre " "0 e 1023" msgid "activity count" msgstr "número de acessos" msgid "Import/Export" msgstr "Importar/Exportar" msgid "Import project from the Journal" msgstr "Importar projecto do Diário" msgid "Butia battery charge" msgstr "carga de bateria Butia" msgid "Butia speed" msgstr "velocidade Butia" msgid "forward distance" msgstr "avança distância" msgid "backward distance" msgstr "recua distância" msgid "Turn x degrees" msgstr "Roda x graus" msgid "print Butia" msgstr "imprime Butia" msgid "Sumo Butia" msgstr "Sumo Butia" msgid "submit speed​​" msgstr "submete velocidade" msgid "Send speed to the robot." msgstr "Envia velocidade ao robô." msgid "set speed" msgstr "ajusta velocidade" msgid "move" msgstr "move" msgid "turn left" msgstr "roda esquerda" msgid "turn right" msgstr "roda direita" msgid "angle to the opponent" msgstr "ângulo ao oponente" msgid "Get the angle to the center of the opponent." msgstr "Obtém o ângulo ao centro do oponente." msgid "x coor." msgstr "x coor." msgid "y coor." msgstr "y coor." msgid "opponent x coor." msgstr "x coor. oponente." msgid "Get the x coordinate of the opponent." msgstr "Obtém a coordenada x do oponente." msgid "opponent y coor." msgstr "y coor. oponente." msgid "Get the y coordinate of the opponent." msgstr "Obtém a coordenada y do oponente." msgid "Get SumBot rotation." msgstr "Obtém a rotação do SumBot." msgid "opponent rotation" msgstr "rotação oponente" msgid "distance to opponent" msgstr "distância ao oponente" msgid "full screen" msgstr "ecrã completo" msgid "stack" msgstr "pilha" msgid "holds current text color (can be used in place of a number block)" msgstr "" "guarda o tamanho actual da cor do texto (pode ser usado em lugar de um bloco " "de número)" msgid "Load my block" msgstr "carregar o meu bloco" msgid "volume" msgstr "volume" msgid "holds current text size (can be used in place of a number block)" msgstr "" "guarda o tamanho actual do texto (pode ser usado em lugar de um bloco de " "número)" msgid "holds current pen shade (can be used in place of a number block)" msgstr "" "guarda o tom actual da caneta (pode ser usado em lugar de um bloco de número)" msgid "stack 2" msgstr "pilha 2" msgid "stack 1" msgstr "pilha 1" msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" msgid "Numbers" msgstr "Números" msgid "Templates" msgstr "Predefinições" msgid "read key" msgstr "ler a chave" msgid "text color" msgstr "ajustar a cor" msgid "Pen" msgstr "Caneta" msgid "hide palette" msgstr "esconder a palete" msgid "run" msgstr "executar" msgid "stop stack" msgstr "parar pilha" msgid "hres" msgstr "hres" msgid "vres" msgstr "vres"