# #-#-#-#-# zh_TW.po (iso_3166) #-#-#-#-# # Translation of ISO-3166 (country names) to Traditional Chinese. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the iso-codes package. # Free Software Foundation, Inc., 2002, 2003. # Alastair McKinstry , 2002. # Translations from KDE: # - AceLan , 2001. # - Kenduest Lee , 2001. # Tetralet 2004, 2007, 2008, 2009, 2010. # Wei-Lun Chao 2010, 2012, 2013. # # #-#-#-#-# zh_TW.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. #, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (iso_3166) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: iso_3166\n" "Report-Msgid-Bugs-To: Debian iso-codes team \n" "POT-Creation-Date: 2013-07-13 08:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-10 23:35+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 19:17+0200\n" "Last-Translator: Yuan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. name for AFG msgid "Afghanistan" msgstr "阿富汗" #. official_name for AFG msgid "Islamic Republic of Afghanistan" msgstr "阿富汗伊斯蘭共和國" #. name for ALA msgid "Åland Islands" msgstr "奧蘭群島" #. name for ALB msgid "Albania" msgstr "阿爾巴尼亞" #. official_name for ALB msgid "Republic of Albania" msgstr "阿爾巴尼亞共和國" #. name for DZA msgid "Algeria" msgstr "阿爾及利亞" #. official_name for DZA msgid "People's Democratic Republic of Algeria" msgstr "阿爾及利亞人民民主共和國" #. name for ASM msgid "American Samoa" msgstr "美屬薩摩亞" #. name for AND msgid "Andorra" msgstr "安道爾" #. official_name for AND msgid "Principality of Andorra" msgstr "安道爾侯國" #. name for AGO msgid "Angola" msgstr "安哥拉" #. official_name for AGO msgid "Republic of Angola" msgstr "安哥拉共和國" #. name for AIA msgid "Anguilla" msgstr "安圭拉" #. name for ATA msgid "Antarctica" msgstr "南極洲" #. name for ATG msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "安地卡及巴布達" #. name for ARG msgid "Argentina" msgstr "阿根廷" #. official_name for ARG msgid "Argentine Republic" msgstr "阿根廷共和國" #. name for ARM msgid "Armenia" msgstr "亞美尼亞" #. official_name for ARM msgid "Republic of Armenia" msgstr "亞美尼亞共和國" #. name for ABW msgid "Aruba" msgstr "阿魯巴" #. name for AUS msgid "Australia" msgstr "澳大利亞" #. name for AUT msgid "Austria" msgstr "奧地利" #. official_name for AUT msgid "Republic of Austria" msgstr "奧地利共和國" #. name for AZE msgid "Azerbaijan" msgstr "亞塞拜然" #. official_name for AZE msgid "Republic of Azerbaijan" msgstr "亞塞拜然共和國" #. name for BHS msgid "Bahamas" msgstr "巴哈馬" #. official_name for BHS msgid "Commonwealth of the Bahamas" msgstr "巴哈馬國協" #. name for BHR msgid "Bahrain" msgstr "巴林" #. official_name for BHR msgid "Kingdom of Bahrain" msgstr "巴林王國" #. name for BGD msgid "Bangladesh" msgstr "孟加拉" #. official_name for BGD msgid "People's Republic of Bangladesh" msgstr "孟加拉人民共和國" #. name for BRB msgid "Barbados" msgstr "巴貝多" #. name for BLR msgid "Belarus" msgstr "白俄羅斯" #. official_name for BLR msgid "Republic of Belarus" msgstr "白俄羅斯共和國" #. name for BEL msgid "Belgium" msgstr "比利時" #. official_name for BEL msgid "Kingdom of Belgium" msgstr "比利時王國" #. name for BLZ msgid "Belize" msgstr "貝里斯" #. name for BEN msgid "Benin" msgstr "貝南" #. official_name for BEN msgid "Republic of Benin" msgstr "貝南共和國" #. name for BMU msgid "Bermuda" msgstr "百慕達" #. name for BTN msgid "Bhutan" msgstr "不丹" #. official_name for BTN msgid "Kingdom of Bhutan" msgstr "不丹王國" #. name for BOL msgid "Bolivia, Plurinational State of" msgstr "玻利維亞多民族國" #. official_name for BOL msgid "Plurinational State of Bolivia" msgstr "玻利維亞多民族國" #. common_name for BOL msgid "Bolivia" msgstr "玻利維亞" #. name for BES, official_name for BES msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "波內赫、聖尤斯特歇斯及薩巴" #. name for BIH msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "波士尼亞及赫塞哥維納" #. official_name for BIH msgid "Republic of Bosnia and Herzegovina" msgstr "波士尼亞及赫塞哥維納共和國" #. name for BWA msgid "Botswana" msgstr "波札那" #. official_name for BWA msgid "Republic of Botswana" msgstr "波札那共和國" #. name for BVT msgid "Bouvet Island" msgstr "布威島" #. name for BRA msgid "Brazil" msgstr "巴西" #. official_name for BRA msgid "Federative Republic of Brazil" msgstr "巴西聯邦共和國" #. name for IOT msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "英屬印度洋領地" #. name for BRN msgid "Brunei Darussalam" msgstr "汶萊" #. name for BGR msgid "Bulgaria" msgstr "保加利亞" #. official_name for BGR msgid "Republic of Bulgaria" msgstr "保加利亞共和國" #. name for BFA msgid "Burkina Faso" msgstr "布吉納法索" #. name for BDI msgid "Burundi" msgstr "蒲隆地" #. official_name for BDI msgid "Republic of Burundi" msgstr "蒲隆地共和國" #. name for KHM msgid "Cambodia" msgstr "柬埔寨" #. official_name for KHM msgid "Kingdom of Cambodia" msgstr "柬埔寨王國" #. name for CMR msgid "Cameroon" msgstr "喀麥隆" #. official_name for CMR msgid "Republic of Cameroon" msgstr "喀麥隆共和國" #. name for CAN msgid "Canada" msgstr "加拿大" #. name for CPV msgid "Cape Verde" msgstr "維德角" #. official_name for CPV msgid "Republic of Cape Verde" msgstr "維德角共和國" #. name for CYM msgid "Cayman Islands" msgstr "開曼群島" #. name for CAF msgid "Central African Republic" msgstr "中非共和國" #. name for TCD msgid "Chad" msgstr "查德" #. official_name for TCD msgid "Republic of Chad" msgstr "查德共和國" #. name for CHL msgid "Chile" msgstr "智利" #. official_name for CHL msgid "Republic of Chile" msgstr "智利共和國" #. name for CHN msgid "China" msgstr "中國" #. official_name for CHN msgid "People's Republic of China" msgstr "中華人民共和國" #. name for CXR msgid "Christmas Island" msgstr "聖誕島" #. name for CCK msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "科科斯 (基林) 群島" #. name for COL msgid "Colombia" msgstr "哥倫比亞" #. official_name for COL msgid "Republic of Colombia" msgstr "哥倫比亞共和國" #. name for COM msgid "Comoros" msgstr "葛摩" #. official_name for COM msgid "Union of the Comoros" msgstr "葛摩聯邦" #. name for COG msgid "Congo" msgstr "剛果" #. official_name for COG msgid "Republic of the Congo" msgstr "剛果共和國" #. name for COD msgid "Congo, The Democratic Republic of the" msgstr "剛果民主共和國" #. name for COK msgid "Cook Islands" msgstr "庫克群島" #. name for CRI msgid "Costa Rica" msgstr "哥斯大黎加" #. official_name for CRI msgid "Republic of Costa Rica" msgstr "哥斯大黎加共和國" #. name for CIV msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "象牙海岸" #. official_name for CIV msgid "Republic of Côte d'Ivoire" msgstr "象牙海岸共和國" #. name for HRV msgid "Croatia" msgstr "克羅埃西亞" #. official_name for HRV msgid "Republic of Croatia" msgstr "克羅埃西亞共和國" #. name for CUB msgid "Cuba" msgstr "古巴" #. official_name for CUB msgid "Republic of Cuba" msgstr "古巴共和國" #. name for CUW, official_name for CUW msgid "Curaçao" msgstr "庫拉索" #. name for CYP msgid "Cyprus" msgstr "賽普勒斯" #. official_name for CYP msgid "Republic of Cyprus" msgstr "賽普勒斯共和國" #. name for CZE msgid "Czech Republic" msgstr "捷克共和國" #. name for DNK msgid "Denmark" msgstr "丹麥" #. official_name for DNK msgid "Kingdom of Denmark" msgstr "丹麥王國" #. name for DJI msgid "Djibouti" msgstr "吉布地" #. official_name for DJI msgid "Republic of Djibouti" msgstr "吉布地共和國" #. name for DMA msgid "Dominica" msgstr "多米尼克" #. official_name for DMA msgid "Commonwealth of Dominica" msgstr "多米尼克國協" #. name for DOM msgid "Dominican Republic" msgstr "多明尼加共和國" #. name for ECU msgid "Ecuador" msgstr "厄瓜多" #. official_name for ECU msgid "Republic of Ecuador" msgstr "厄瓜多共和國" #. name for EGY msgid "Egypt" msgstr "埃及" #. official_name for EGY msgid "Arab Republic of Egypt" msgstr "埃及阿拉伯共和國" #. name for SLV msgid "El Salvador" msgstr "薩爾瓦多" #. official_name for SLV msgid "Republic of El Salvador" msgstr "薩爾瓦多共和國" #. name for GNQ msgid "Equatorial Guinea" msgstr "赤道幾內亞" #. official_name for GNQ msgid "Republic of Equatorial Guinea" msgstr "赤道幾內亞共和國" #. name for ERI msgid "Eritrea" msgstr "厄利垂亞" #. official_name for ERI msgid "the State of Eritrea" msgstr "厄利垂亞國" #. name for EST msgid "Estonia" msgstr "愛沙尼亞" #. official_name for EST msgid "Republic of Estonia" msgstr "愛沙尼亞共和國" #. name for ETH, historic names for ETH (withdrawn 1993-07-16) msgid "Ethiopia" msgstr "衣索比亞" #. official_name for ETH msgid "Federal Democratic Republic of Ethiopia" msgstr "衣索比亞聯邦民主共和國" #. name for FLK msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "福克蘭群島 (馬維娜斯)" #. name for FRO msgid "Faroe Islands" msgstr "法羅群島" #. name for FJI msgid "Fiji" msgstr "斐濟" #. official_name for FJI msgid "Republic of Fiji" msgstr "斐濟共和國" #. name for FIN msgid "Finland" msgstr "芬蘭" #. official_name for FIN msgid "Republic of Finland" msgstr "芬蘭共和國" #. name for FRA msgid "France" msgstr "法國" #. official_name for FRA msgid "French Republic" msgstr "法蘭西共和國" #. name for GUF msgid "French Guiana" msgstr "法屬蓋亞那" #. name for PYF msgid "French Polynesia" msgstr "法屬玻里尼西亞" #. name for ATF msgid "French Southern Territories" msgstr "法屬南部領地" #. name for GAB msgid "Gabon" msgstr "加彭" #. official_name for GAB msgid "Gabonese Republic" msgstr "加彭共和國" #. name for GMB msgid "Gambia" msgstr "甘比亞" #. official_name for GMB msgid "Republic of the Gambia" msgstr "甘比亞共和國" #. name for GEO msgid "Georgia" msgstr "喬治亞" #. name for DEU msgid "Germany" msgstr "德國" #. official_name for DEU msgid "Federal Republic of Germany" msgstr "德意志聯邦共和國" #. name for GHA msgid "Ghana" msgstr "迦納" #. official_name for GHA msgid "Republic of Ghana" msgstr "迦納共和國" #. name for GIB msgid "Gibraltar" msgstr "直布羅陀" #. name for GRC msgid "Greece" msgstr "希臘" #. official_name for GRC msgid "Hellenic Republic" msgstr "希臘共和國" #. name for GRL msgid "Greenland" msgstr "格陵蘭" #. name for GRD msgid "Grenada" msgstr "格瑞那達" #. name for GLP msgid "Guadeloupe" msgstr "瓜地洛普" #. name for GUM msgid "Guam" msgstr "關島" #. name for GTM msgid "Guatemala" msgstr "瓜地馬拉" #. official_name for GTM msgid "Republic of Guatemala" msgstr "瓜地馬拉共和國" #. name for GGY msgid "Guernsey" msgstr "根息島" #. name for GIN msgid "Guinea" msgstr "幾內亞" #. official_name for GIN msgid "Republic of Guinea" msgstr "幾內亞共和國" #. name for GNB msgid "Guinea-Bissau" msgstr "幾內亞比索" #. official_name for GNB msgid "Republic of Guinea-Bissau" msgstr "幾內亞比索共和國" #. name for GUY msgid "Guyana" msgstr "蓋亞那" #. official_name for GUY msgid "Republic of Guyana" msgstr "蓋亞那共和國" #. name for HTI msgid "Haiti" msgstr "海地" #. official_name for HTI msgid "Republic of Haiti" msgstr "海地共和國" #. name for HMD msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "赫德島及麥當勞群島" #. name for VAT msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "教廷 (梵蒂岡城市國)" #. name for HND msgid "Honduras" msgstr "宏都拉斯" #. official_name for HND msgid "Republic of Honduras" msgstr "宏都拉斯共和國" #. name for HKG msgid "Hong Kong" msgstr "香港" #. official_name for HKG msgid "Hong Kong Special Administrative Region of China" msgstr "中國香港特別行政區" #. name for HUN, official_name for HUN msgid "Hungary" msgstr "匈牙利" #. name for ISL msgid "Iceland" msgstr "冰島" #. official_name for ISL msgid "Republic of Iceland" msgstr "冰島共和國" #. name for IND msgid "India" msgstr "印度" #. official_name for IND msgid "Republic of India" msgstr "印度共和國" #. name for IDN msgid "Indonesia" msgstr "印度尼西亞" #. official_name for IDN msgid "Republic of Indonesia" msgstr "印度尼西亞共和國" #. name for IRN msgid "Iran, Islamic Republic of" msgstr "伊朗伊斯蘭共和國" #. official_name for IRN msgid "Islamic Republic of Iran" msgstr "伊朗伊斯蘭共和國" #. name for IRQ msgid "Iraq" msgstr "伊拉克" #. official_name for IRQ msgid "Republic of Iraq" msgstr "伊拉克共和國" #. name for IRL msgid "Ireland" msgstr "愛爾蘭" #. name for IMN msgid "Isle of Man" msgstr "曼島" #. name for ISR msgid "Israel" msgstr "以色列" #. official_name for ISR msgid "State of Israel" msgstr "以色列國" #. name for ITA msgid "Italy" msgstr "義大利" #. official_name for ITA msgid "Italian Republic" msgstr "義大利共和國" #. name for JAM msgid "Jamaica" msgstr "牙買加" #. name for JPN msgid "Japan" msgstr "日本" #. name for JEY msgid "Jersey" msgstr "澤西島" #. name for JOR msgid "Jordan" msgstr "約旦" #. official_name for JOR msgid "Hashemite Kingdom of Jordan" msgstr "約旦哈什米王國" #. name for KAZ msgid "Kazakhstan" msgstr "哈薩克" #. official_name for KAZ msgid "Republic of Kazakhstan" msgstr "哈薩克共和國" #. name for KEN msgid "Kenya" msgstr "肯亞" #. official_name for KEN msgid "Republic of Kenya" msgstr "肯亞共和國" #. name for KIR msgid "Kiribati" msgstr "吉里巴斯" #. official_name for KIR msgid "Republic of Kiribati" msgstr "吉里巴斯共和國" #. name for PRK msgid "Korea, Democratic People's Republic of" msgstr "朝鮮民主主義人民共和國" #. official_name for PRK msgid "Democratic People's Republic of Korea" msgstr "朝鮮民主主義人民共和國" #. name for KOR msgid "Korea, Republic of" msgstr "大韓民國" #. name for KWT msgid "Kuwait" msgstr "科威特" #. official_name for KWT msgid "State of Kuwait" msgstr "科威特國" #. name for KGZ msgid "Kyrgyzstan" msgstr "吉爾吉斯" #. official_name for KGZ msgid "Kyrgyz Republic" msgstr "吉爾吉斯共和國" #. name for LAO msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "寮人民民主共和國" #. name for LVA msgid "Latvia" msgstr "拉脫維亞" #. official_name for LVA msgid "Republic of Latvia" msgstr "拉脫維亞共和國" #. name for LBN msgid "Lebanon" msgstr "黎巴嫩" #. official_name for LBN msgid "Lebanese Republic" msgstr "黎巴嫩共和國" #. name for LSO msgid "Lesotho" msgstr "賴索托" #. official_name for LSO msgid "Kingdom of Lesotho" msgstr "賴索托王國" #. name for LBR msgid "Liberia" msgstr "賴比瑞亞" #. official_name for LBR msgid "Republic of Liberia" msgstr "賴比瑞亞共和國" #. name for LBY, official_name for LBY msgid "Libya" msgstr "利比亞" #. name for LIE msgid "Liechtenstein" msgstr "列支敦斯登" #. official_name for LIE msgid "Principality of Liechtenstein" msgstr "列支敦斯登侯國" #. name for LTU msgid "Lithuania" msgstr "立陶宛" #. official_name for LTU msgid "Republic of Lithuania" msgstr "立陶宛共和國" #. name for LUX msgid "Luxembourg" msgstr "盧森堡" #. official_name for LUX msgid "Grand Duchy of Luxembourg" msgstr "盧森堡大公國" #. name for MAC msgid "Macao" msgstr "澳門" #. official_name for MAC msgid "Macao Special Administrative Region of China" msgstr "中國澳門特別行政區" #. name for MKD msgid "Macedonia, Republic of" msgstr "馬其頓共和國" #. official_name for MKD msgid "The Former Yugoslav Republic of Macedonia" msgstr "馬其頓前南斯拉夫共和國" #. name for MDG msgid "Madagascar" msgstr "馬達加斯加" #. official_name for MDG msgid "Republic of Madagascar" msgstr "馬達加斯加共和國" #. name for MWI msgid "Malawi" msgstr "馬拉威" #. official_name for MWI msgid "Republic of Malawi" msgstr "馬拉威共和國" #. name for MYS msgid "Malaysia" msgstr "馬來西亞" #. name for MDV msgid "Maldives" msgstr "馬爾地夫" #. official_name for MDV msgid "Republic of Maldives" msgstr "馬爾地夫共和國" #. name for MLI msgid "Mali" msgstr "馬利" #. official_name for MLI msgid "Republic of Mali" msgstr "馬利共和國" #. name for MLT msgid "Malta" msgstr "馬爾他" #. official_name for MLT msgid "Republic of Malta" msgstr "馬爾他共和國" #. name for MHL msgid "Marshall Islands" msgstr "馬紹爾群島" #. official_name for MHL msgid "Republic of the Marshall Islands" msgstr "馬紹爾群島共和國" #. name for MTQ msgid "Martinique" msgstr "馬丁尼克" #. name for MRT msgid "Mauritania" msgstr "茅利塔尼亞" #. official_name for MRT msgid "Islamic Republic of Mauritania" msgstr "茅利塔尼亞伊斯蘭共和國" #. name for MUS msgid "Mauritius" msgstr "模里西斯" #. official_name for MUS msgid "Republic of Mauritius" msgstr "模里西斯共和國" #. name for MYT msgid "Mayotte" msgstr "馬約特" #. name for MEX msgid "Mexico" msgstr "墨西哥" #. official_name for MEX msgid "United Mexican States" msgstr "墨西哥合眾國" #. name for FSM msgid "Micronesia, Federated States of" msgstr "密克羅尼西亞聯邦" #. official_name for FSM msgid "Federated States of Micronesia" msgstr "密克羅尼西亞聯邦" #. name for MDA msgid "Moldova, Republic of" msgstr "摩爾多瓦共和國" #. official_name for MDA msgid "Republic of Moldova" msgstr "摩爾多瓦共和國" #. common_name for MDA msgid "Moldova" msgstr "摩爾多瓦" #. name for MCO msgid "Monaco" msgstr "摩納哥" #. official_name for MCO msgid "Principality of Monaco" msgstr "摩納哥侯國" #. name for MNG msgid "Mongolia" msgstr "蒙古" #. name for MNE, official_name for MNE msgid "Montenegro" msgstr "蒙特內哥羅" #. name for MSR msgid "Montserrat" msgstr "蒙塞拉特島" #. name for MAR msgid "Morocco" msgstr "摩洛哥" #. official_name for MAR msgid "Kingdom of Morocco" msgstr "摩洛哥王國" #. name for MOZ msgid "Mozambique" msgstr "莫三比克" #. official_name for MOZ msgid "Republic of Mozambique" msgstr "莫三比克共和國" #. name for MMR msgid "Myanmar" msgstr "緬甸" #. official_name for MMR msgid "Republic of Myanmar" msgstr "緬甸共和國" #. name for NAM msgid "Namibia" msgstr "納米比亞" #. official_name for NAM msgid "Republic of Namibia" msgstr "納米比亞共和國" #. name for NRU msgid "Nauru" msgstr "諾魯" #. official_name for NRU msgid "Republic of Nauru" msgstr "諾魯共和國" #. name for NPL msgid "Nepal" msgstr "尼泊爾" #. official_name for NPL msgid "Federal Democratic Republic of Nepal" msgstr "尼泊爾聯邦民主共和國" #. name for NLD msgid "Netherlands" msgstr "荷蘭" #. official_name for NLD msgid "Kingdom of the Netherlands" msgstr "荷蘭王國" #. name for NCL msgid "New Caledonia" msgstr "新喀里多尼亞" #. name for NZL msgid "New Zealand" msgstr "紐西蘭" #. name for NIC msgid "Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜" #. official_name for NIC msgid "Republic of Nicaragua" msgstr "尼加拉瓜共和國" #. name for NER msgid "Niger" msgstr "尼日" #. official_name for NER msgid "Republic of the Niger" msgstr "尼日共和國" #. name for NGA msgid "Nigeria" msgstr "奈及利亞" #. official_name for NGA msgid "Federal Republic of Nigeria" msgstr "奈及利亞聯邦共和國" #. name for NIU, official_name for NIU msgid "Niue" msgstr "紐埃" #. name for NFK msgid "Norfolk Island" msgstr "諾福克島" #. name for MNP msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "北馬里亞納群島" #. official_name for MNP msgid "Commonwealth of the Northern Mariana Islands" msgstr "北馬里亞納群島國協" #. name for NOR msgid "Norway" msgstr "挪威" #. official_name for NOR msgid "Kingdom of Norway" msgstr "挪威王國" #. name for OMN msgid "Oman" msgstr "阿曼" #. official_name for OMN msgid "Sultanate of Oman" msgstr "阿曼蘇丹國" #. name for PAK msgid "Pakistan" msgstr "巴基斯坦" #. official_name for PAK msgid "Islamic Republic of Pakistan" msgstr "巴基斯坦伊斯蘭共和國" #. name for PLW msgid "Palau" msgstr "帛琉" #. official_name for PLW msgid "Republic of Palau" msgstr "帛琉共和國" #. name for PSE msgid "Palestine, State of" msgstr "巴勒斯坦" #. official_name for PSE msgid "the State of Palestine" msgstr "巴勒斯坦國" #. name for PAN msgid "Panama" msgstr "巴拿馬" #. official_name for PAN msgid "Republic of Panama" msgstr "巴拿馬共和國" #. name for PNG msgid "Papua New Guinea" msgstr "巴布亞紐幾內亞" #. official_name for PNG #, fuzzy msgid "Independent State of Papua New Guinea" msgstr "薩摩亞獨立國" #. name for PRY msgid "Paraguay" msgstr "巴拉圭" #. official_name for PRY msgid "Republic of Paraguay" msgstr "巴拉圭共和國" #. name for PER msgid "Peru" msgstr "祕魯" #. official_name for PER msgid "Republic of Peru" msgstr "祕魯共和國" #. name for PHL msgid "Philippines" msgstr "菲律賓" #. official_name for PHL msgid "Republic of the Philippines" msgstr "菲律賓共和國" #. name for PCN msgid "Pitcairn" msgstr "皮特肯島" #. name for POL msgid "Poland" msgstr "波蘭" #. official_name for POL msgid "Republic of Poland" msgstr "波蘭共和國" #. name for PRT msgid "Portugal" msgstr "葡萄牙" #. official_name for PRT msgid "Portuguese Republic" msgstr "葡萄牙共和國" #. name for PRI msgid "Puerto Rico" msgstr "波多黎各" #. name for QAT msgid "Qatar" msgstr "卡達" #. official_name for QAT msgid "State of Qatar" msgstr "卡達國" #. name for REU msgid "Réunion" msgstr "留尼旺島" #. name for ROU msgid "Romania" msgstr "羅馬尼亞" #. name for RUS msgid "Russian Federation" msgstr "俄羅斯聯邦" #. name for RWA msgid "Rwanda" msgstr "盧安達" #. official_name for RWA msgid "Rwandese Republic" msgstr "盧安達共和國" #. name for BLM msgid "Saint Barthélemy" msgstr "聖巴瑟米" #. name for SHN msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "聖赫倫那島、阿森松島及崔斯坦達庫尼亞群島" #. name for KNA msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "聖克里斯多福及尼維斯" #. name for LCA msgid "Saint Lucia" msgstr "聖露西亞" #. name for MAF msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "聖馬丁 (法屬)" #. name for SPM msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "聖皮耶及密克隆群島" #. name for VCT msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "聖文森及格瑞納丁" #. name for WSM msgid "Samoa" msgstr "薩摩亞" #. official_name for WSM msgid "Independent State of Samoa" msgstr "薩摩亞獨立國" #. name for SMR msgid "San Marino" msgstr "聖馬利諾" #. official_name for SMR msgid "Republic of San Marino" msgstr "聖馬利諾共和國" #. name for STP msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "聖多美及普林西比" #. official_name for STP msgid "Democratic Republic of Sao Tome and Principe" msgstr "聖多美及普林西比民主共和國" #. name for SAU msgid "Saudi Arabia" msgstr "沙烏地阿拉伯" #. official_name for SAU msgid "Kingdom of Saudi Arabia" msgstr "沙烏地阿拉伯王國" #. name for SEN msgid "Senegal" msgstr "塞內加爾" #. official_name for SEN msgid "Republic of Senegal" msgstr "塞內加爾共和國" #. name for SRB msgid "Serbia" msgstr "塞爾維亞" #. official_name for SRB msgid "Republic of Serbia" msgstr "塞爾維亞共和國" #. name for SYC msgid "Seychelles" msgstr "塞席爾" #. official_name for SYC msgid "Republic of Seychelles" msgstr "塞席爾共和國" #. name for SLE msgid "Sierra Leone" msgstr "獅子山" #. official_name for SLE msgid "Republic of Sierra Leone" msgstr "獅子山共和國" #. name for SGP msgid "Singapore" msgstr "新加坡" #. official_name for SGP msgid "Republic of Singapore" msgstr "新加坡共和國" #. name for SXM, official_name for SXM msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "聖馬丁 (荷屬)" #. name for SVK msgid "Slovakia" msgstr "斯洛伐克" #. official_name for SVK msgid "Slovak Republic" msgstr "斯洛伐克共和國" #. name for SVN msgid "Slovenia" msgstr "斯洛維尼亞" #. official_name for SVN msgid "Republic of Slovenia" msgstr "斯洛維尼亞共和國" #. name for SLB msgid "Solomon Islands" msgstr "索羅門群島" #. name for SOM msgid "Somalia" msgstr "索馬利亞" #. official_name for SOM #, fuzzy msgid "Federal Republic of Somalia" msgstr "德意志聯邦共和國" #. name for ZAF msgid "South Africa" msgstr "南非" #. official_name for ZAF msgid "Republic of South Africa" msgstr "南非共和國" #. name for SGS msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "南喬治亞及南三明治群島" #. name for ESP msgid "Spain" msgstr "西班牙" #. official_name for ESP msgid "Kingdom of Spain" msgstr "西班牙王國" #. name for LKA msgid "Sri Lanka" msgstr "斯里蘭卡" #. official_name for LKA msgid "Democratic Socialist Republic of Sri Lanka" msgstr "斯里蘭卡民主社會主義共和國" #. name for SDN msgid "Sudan" msgstr "蘇丹" #. official_name for SDN msgid "Republic of the Sudan" msgstr "蘇丹共和國" #. name for SUR msgid "Suriname" msgstr "蘇利南" #. official_name for SUR msgid "Republic of Suriname" msgstr "蘇利南共和國" #. name for SSD msgid "South Sudan" msgstr "南蘇丹" #. official_name for SSD msgid "Republic of South Sudan" msgstr "南蘇丹共和國" #. name for SJM msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "冷岸群島及央棉" #. name for SWZ msgid "Swaziland" msgstr "史瓦濟蘭" #. official_name for SWZ msgid "Kingdom of Swaziland" msgstr "史瓦濟蘭王國" #. name for SWE msgid "Sweden" msgstr "瑞典" #. official_name for SWE msgid "Kingdom of Sweden" msgstr "瑞典王國" #. name for CHE msgid "Switzerland" msgstr "瑞士" #. official_name for CHE msgid "Swiss Confederation" msgstr "瑞士邦聯" #. name for SYR msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "敘利亞阿拉伯共和國" #. name for TWN, official_name for TWN msgid "Taiwan, Province of China" msgstr "中華民國" #. common_name for TWN msgid "Taiwan" msgstr "臺灣" #. name for TJK msgid "Tajikistan" msgstr "塔吉克" #. official_name for TJK msgid "Republic of Tajikistan" msgstr "塔吉克共和國" #. name for TZA msgid "Tanzania, United Republic of" msgstr "坦尚尼亞聯合共和國" #. official_name for TZA msgid "United Republic of Tanzania" msgstr "坦尚尼亞聯合共和國" #. name for THA msgid "Thailand" msgstr "泰國" #. official_name for THA msgid "Kingdom of Thailand" msgstr "泰王國" #. name for TLS msgid "Timor-Leste" msgstr "東帝汶" #. official_name for TLS msgid "Democratic Republic of Timor-Leste" msgstr "東帝汶民主共和國" #. name for TGO msgid "Togo" msgstr "多哥" #. official_name for TGO msgid "Togolese Republic" msgstr "多哥共和國" #. name for TKL msgid "Tokelau" msgstr "托克勞" #. name for TON msgid "Tonga" msgstr "東加" #. official_name for TON msgid "Kingdom of Tonga" msgstr "東加王國" #. name for TTO msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "千里達及托巴哥" #. official_name for TTO msgid "Republic of Trinidad and Tobago" msgstr "千里達及托巴哥共和國" #. name for TUN msgid "Tunisia" msgstr "突尼西亞" #. official_name for TUN msgid "Republic of Tunisia" msgstr "突尼西亞共和國" #. name for TUR msgid "Turkey" msgstr "土耳其" #. official_name for TUR msgid "Republic of Turkey" msgstr "土耳其共和國" #. name for TKM msgid "Turkmenistan" msgstr "土庫曼" #. name for TCA msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "土克凱可群島" #. name for TUV msgid "Tuvalu" msgstr "吐瓦魯" #. name for UGA msgid "Uganda" msgstr "烏干達" #. official_name for UGA msgid "Republic of Uganda" msgstr "烏干達共和國" #. name for UKR msgid "Ukraine" msgstr "烏克蘭" #. name for ARE msgid "United Arab Emirates" msgstr "阿拉伯聯合大公國" #. name for GBR msgid "United Kingdom" msgstr "英國" #. official_name for GBR msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland" msgstr "大不列顛及北愛爾蘭聯合王國" #. name for USA msgid "United States" msgstr "美國" #. official_name for USA msgid "United States of America" msgstr "美利堅合眾國" #. name for UMI msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "美屬邊疆群島" #. name for URY msgid "Uruguay" msgstr "烏拉圭" #. official_name for URY msgid "Eastern Republic of Uruguay" msgstr "烏拉圭東共和國" #. name for UZB msgid "Uzbekistan" msgstr "烏茲別克" #. official_name for UZB msgid "Republic of Uzbekistan" msgstr "烏茲別克共和國" #. name for VUT msgid "Vanuatu" msgstr "萬那杜" #. official_name for VUT msgid "Republic of Vanuatu" msgstr "萬那杜共和國" #. name for VEN msgid "Venezuela, Bolivarian Republic of" msgstr "委內瑞拉玻利瓦爾共和國" #. official_name for VEN msgid "Bolivarian Republic of Venezuela" msgstr "委內瑞拉玻利瓦爾共和國" #. common_name for VEN msgid "Venezuela" msgstr "委內瑞拉" #. name for VNM msgid "Viet Nam" msgstr "越南" #. official_name for VNM msgid "Socialist Republic of Viet Nam" msgstr "越南社會主義共和國" #. name for VGB msgid "Virgin Islands, British" msgstr "英屬維京群島" #. official_name for VGB msgid "British Virgin Islands" msgstr "英屬維京群島" #. name for VIR msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "美屬維京群島" #. official_name for VIR msgid "Virgin Islands of the United States" msgstr "美屬維京群島" #. name for WLF msgid "Wallis and Futuna" msgstr "沃里斯及伏塔那群島" #. name for ESH msgid "Western Sahara" msgstr "西撒哈拉" #. name for YEM msgid "Yemen" msgstr "葉門" #. official_name for YEM msgid "Republic of Yemen" msgstr "葉門共和國" #. name for ZMB msgid "Zambia" msgstr "尚比亞" #. official_name for ZMB msgid "Republic of Zambia" msgstr "尚比亞共和國" #. name for ZWE msgid "Zimbabwe" msgstr "辛巴威" #. official_name for ZWE msgid "Republic of Zimbabwe" msgstr "辛巴威共和國" #. historic names for ATB (withdrawn 1979) msgid "British Antarctic Territory" msgstr "英屬南極洲領地" #. historic names for BUR (withdrawn 1989-12-05) msgid "Burma, Socialist Republic of the Union of" msgstr "緬甸聯邦社會主義共和國" #. historic names for BYS (withdrawn 1992-06-15) msgid "Byelorussian SSR Soviet Socialist Republic" msgstr "白俄羅斯蘇維埃社會主義共和國" #. historic names for CTE (withdrawn 1984) msgid "Canton and Enderbury Islands" msgstr "坎呑及恩得伯利群島" #. historic names for CSK (withdrawn 1993-06-15) msgid "Czechoslovakia, Czechoslovak Socialist Republic" msgstr "捷克斯洛伐克社會主義共和國" #. historic names for DHY (withdrawn 1977) msgid "Dahomey" msgstr "達荷美" #. historic names for ATN (withdrawn 1983) msgid "Dronning Maud Land" msgstr "毛德皇后地" #. historic names for TMP (withdrawn 2002-05-20) msgid "East Timor" msgstr "東帝汶" #. historic names for FXX (withdrawn 1997-07-14) msgid "France, Metropolitan" msgstr "法蘭西都會行政區" #. historic names for AFI (withdrawn 1977) msgid "French Afars and Issas" msgstr "法屬阿法爾及伊薩" #. historic names for ATF (withdrawn 1979) msgid "French Southern and Antarctic Territories" msgstr "法屬南方及南極領地" #. historic names for DDR (withdrawn 1990-10-30) msgid "German Democratic Republic" msgstr "德意志民主共和國" #. historic names for DEU (withdrawn 1990-10-30) msgid "Germany, Federal Republic of" msgstr "德意志聯邦共和國" #. historic names for GEL (withdrawn 1979) msgid "Gilbert and Ellice Islands" msgstr "吉爾柏特及埃里斯群島" #. historic names for JTN (withdrawn 1986) msgid "Johnston Island" msgstr "約翰斯頓島" #. historic names for MID (withdrawn 1986) msgid "Midway Islands" msgstr "中途群島" #. historic names for ANT (withdrawn 1993-07-12) msgid "Netherlands Antilles" msgstr "荷屬安地列斯" #. historic names for NTZ (withdrawn 1993-07-12) msgid "Neutral Zone" msgstr "中立區" #. historic names for NHB (withdrawn 1980) msgid "New Hebrides" msgstr "新赫布里" #. historic names for PCI (withdrawn 1986) msgid "Pacific Islands (trust territory)" msgstr "太平洋島嶼託管地" #. historic names for PAN (withdrawn 1993-07-22) msgid "Panama, Republic of" msgstr "巴拿馬共和國" #. historic names for PCZ (withdrawn 1980) msgid "Panama Canal Zone" msgstr "巴拿馬運河區" #. historic names for ROM (withdrawn 2002-02-01) msgid "Romania, Socialist Republic of" msgstr "羅馬尼亞社會主義共和國" #. historic names for KNA (withdrawn 1988) msgid "St. Kitts-Nevis-Anguilla" msgstr "聖基茨-尼維斯-安圭拉島" #. historic names for SCG (withdrawn 2006-06-05) msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "塞爾維亞及蒙特內哥羅" #. historic names for SKM (withdrawn 1975) msgid "Sikkim" msgstr "錫金" #. historic names for RHO (withdrawn 1980) msgid "Southern Rhodesia" msgstr "南羅得西亞" #. historic names for ESH (withdrawn 1988) msgid "Spanish Sahara" msgstr "西屬撒哈拉" #. historic names for PUS (withdrawn 1986) msgid "US Miscellaneous Pacific Islands" msgstr "美屬太平洋諸島" #. historic names for SUN (withdrawn 1992-08-30) msgid "USSR, Union of Soviet Socialist Republics" msgstr "蘇維埃社會主義共和國聯邦" #. historic names for HVO (withdrawn 1984) msgid "Upper Volta, Republic of" msgstr "上沃爾特共和國" #. historic names for VAT (withdrawn 1996-04-03) msgid "Vatican City State (Holy See)" msgstr "梵蒂岡城國 (教廷)" #. historic names for VDR (withdrawn 1977) msgid "Viet-Nam, Democratic Republic of" msgstr "越南民主共和國" #. historic names for WAK (withdrawn 1986) msgid "Wake Island" msgstr "威克島" #. historic names for YMD (withdrawn 1990-08-14) msgid "Yemen, Democratic, People's Democratic Republic of" msgstr "葉門民主人民共和國" #. historic names for YEM (withdrawn 1990-08-14) msgid "Yemen, Yemen Arab Republic" msgstr "葉門阿拉伯共和國" #. historic names for YUG (withdrawn 1993-07-28) msgid "Yugoslavia, Socialist Federal Republic of" msgstr "南斯拉夫社會主義聯邦共和國" #. historic names for ZAR (withdrawn 1997-07-14) msgid "Zaire, Republic of" msgstr "薩伊共和國" #. TRANS: "name" option from activity.info file #, fuzzy msgid "TurtleBlocks" msgstr "小烏龜區塊" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "A Logo-inspired turtle that draws colorful pictures with snap-together " "visual programming blocks" msgstr "" #: TurtleArt/tabasics.py:119 msgid "Palette of turtle commands" msgstr "小烏龜指令調色盤" #: TurtleArt/tabasics.py:124 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:740 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:751 msgid "forward" msgstr "前進" #: TurtleArt/tabasics.py:128 msgid "moves turtle forward" msgstr "讓小烏龜往前" #: TurtleArt/tabasics.py:135 msgid "back" msgstr "後退" #: TurtleArt/tabasics.py:139 msgid "moves turtle backward" msgstr "讓小烏龜倒車" #: TurtleArt/tabasics.py:147 msgid "clean" msgstr "清除畫面" #: TurtleArt/tabasics.py:150 msgid "clears the screen and reset the turtle" msgstr "清除螢幕並重置小烏龜" #: TurtleArt/tabasics.py:158 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:871 msgid "left" msgstr "左轉" #: TurtleArt/tabasics.py:162 msgid "turns turtle counterclockwise (angle in degrees)" msgstr "將小烏龜逆時針轉向(輸入角度)" #: TurtleArt/tabasics.py:170 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:895 msgid "right" msgstr "右轉" #: TurtleArt/tabasics.py:174 msgid "turns turtle clockwise (angle in degrees)" msgstr "讓小烏龜順時針轉彎(輸入角度)" #: TurtleArt/tabasics.py:182 msgid "arc" msgstr "弧度" #: TurtleArt/tabasics.py:182 msgid "angle" msgstr "角度" #: TurtleArt/tabasics.py:182 msgid "radius" msgstr "半徑" #: TurtleArt/tabasics.py:186 msgid "moves turtle along an arc" msgstr "讓小烏龜跟著弧形移動" #: TurtleArt/tabasics.py:195 TurtleArt/tabasics.py:261 msgid "set xy" msgstr "指定座標" #: TurtleArt/tabasics.py:195 TurtleArt/tabasics.py:261 msgid "x" msgstr "X座標" #: TurtleArt/tabasics.py:195 TurtleArt/tabasics.py:261 msgid "y" msgstr "Y座標" #: TurtleArt/tabasics.py:199 TurtleArt/tabasics.py:265 msgid "" "moves turtle to position xcor, ycor; (0, 0) is in the center of the screen." msgstr "把小烏龜移動到座標(x,y),(0,0)是螢幕中心點" # #: TurtleArt/tabasics.py:209 msgid "set heading" msgstr "設定標頭" #: TurtleArt/tabasics.py:213 msgid "sets the heading of the turtle (0 is towards the top of the screen.)" msgstr "設定小烏龜的方向(0是正對螢幕上方)" #: TurtleArt/tabasics.py:221 TurtleArt/tawindow.py:4105 msgid "xcor" msgstr "X座標" #: TurtleArt/tabasics.py:222 msgid "" "holds current x-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "保持小烏龜現在的x座標值(可以用來代替數字區塊)" #: TurtleArt/tabasics.py:232 TurtleArt/tawindow.py:4106 msgid "ycor" msgstr "Y座標" #: TurtleArt/tabasics.py:233 msgid "" "holds current y-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "保持小烏龜目前的y座標值(可以用來代替數字區塊)" #: TurtleArt/tabasics.py:243 TurtleArt/tawindow.py:4106 msgid "heading" msgstr "方向" #: TurtleArt/tabasics.py:244 msgid "" "holds current heading value of the turtle (can be used in place of a number " "block)" msgstr "保持小烏龜目前的方向(可以用來代替數字區塊)" #: TurtleArt/tabasics.py:278 msgid "Palette of pen commands" msgstr "色筆指令盤" #: TurtleArt/tabasics.py:283 TurtleArt/tabasics.py:294 msgid "fill screen" msgstr "全螢幕" #: TurtleArt/tabasics.py:283 TurtleArt/tabasics.py:294 #: TurtleArt/tabasics.py:344 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1197 msgid "color" msgstr "顏色" #: TurtleArt/tabasics.py:283 TurtleArt/tabasics.py:295 #: TurtleArt/tabasics.py:354 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1193 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1198 msgid "shade" msgstr "形狀" #: TurtleArt/tabasics.py:287 TurtleArt/tabasics.py:299 msgid "fills the background with (color, shade)" msgstr "以(顏色或陰影)填滿背景" #: TurtleArt/tabasics.py:295 TurtleArt/tabasics.py:363 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1194 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1199 msgid "gray" msgstr "灰色" #: TurtleArt/tabasics.py:309 msgid "set color" msgstr "設定線條顏色" #: TurtleArt/tabasics.py:313 msgid "sets color of the line drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜畫線的顏色" #: TurtleArt/tabasics.py:321 msgid "set shade" msgstr "設定填滿顏色" #: TurtleArt/tabasics.py:325 msgid "sets shade of the line drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜畫線的陰影" #: TurtleArt/tabasics.py:333 msgid "set gray" msgstr "設定為灰色" #: TurtleArt/tabasics.py:336 msgid "sets gray level of the line drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜所畫線條的灰階值" #: TurtleArt/tabasics.py:345 msgid "holds current pen color (can be used in place of a number block)" msgstr "保持現有畫筆顏色(可替換數值區塊)" #: TurtleArt/tabasics.py:355 msgid "holds current pen shade" msgstr "沿用目前色筆深度" #: TurtleArt/tabasics.py:364 msgid "holds current gray level (can be used in place of a number block)" msgstr "維持目前的灰階度(可以用來代替數字區塊)" #: TurtleArt/tabasics.py:372 msgid "pen up" msgstr "提筆" #: TurtleArt/tabasics.py:375 msgid "Turtle will not draw when moved." msgstr "移動中的小烏龜並不會畫圖" #: TurtleArt/tabasics.py:381 msgid "pen down" msgstr "落筆" #: TurtleArt/tabasics.py:384 msgid "Turtle will draw when moved." msgstr "小烏龜會畫下移動的軌跡" #: TurtleArt/tabasics.py:390 msgid "set pen size" msgstr "設定畫筆大小" #: TurtleArt/tabasics.py:394 msgid "sets size of the line drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜畫線的寬度" #: TurtleArt/tabasics.py:404 msgid "start fill" msgstr "開始填滿" #: TurtleArt/tabasics.py:406 msgid "starts filled polygon (used with end fill block)" msgstr "開始填滿多邊形(用最後填滿的區塊)" #: TurtleArt/tabasics.py:413 msgid "end fill" msgstr "停止填滿" #: TurtleArt/tabasics.py:415 msgid "completes filled polygon (used with start fill block)" msgstr "完全填滿的多邊形(用開始的填滿區塊)" #: TurtleArt/tabasics.py:422 msgid "pen size" msgstr "畫筆大小" #: TurtleArt/tabasics.py:423 msgid "holds current pen size (can be used in place of a number block)" msgstr "保持目前色筆大小(可以用來代替數字區塊)" #: TurtleArt/tabasics.py:437 msgid "Palette of pen colors" msgstr "色筆調色盤" #: TurtleArt/tabasics.py:439 msgid "red" msgstr "紅色" #: TurtleArt/tabasics.py:440 msgid "orange" msgstr "橘色" #: TurtleArt/tabasics.py:442 msgid "yellow" msgstr "黃色" #: TurtleArt/tabasics.py:444 msgid "green" msgstr "綠色" #: TurtleArt/tabasics.py:445 msgid "cyan" msgstr "青綠色" #: TurtleArt/tabasics.py:446 msgid "blue" msgstr "藍色" #: TurtleArt/tabasics.py:447 msgid "purple" msgstr "紫色" #: TurtleArt/tabasics.py:449 msgid "white" msgstr "白色" #: TurtleArt/tabasics.py:450 msgid "black" msgstr "黑色" #: TurtleArt/tabasics.py:456 msgid "set text color" msgstr "設定文字顏色" #: TurtleArt/tabasics.py:459 msgid "sets color of text drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜寫字的顏色" #: TurtleArt/tabasics.py:467 msgid "set text size" msgstr "設定文字大小" #: TurtleArt/tabasics.py:470 msgid "sets size of text drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜寫字的大小" #: TurtleArt/tabasics.py:553 msgid "Palette of numeric operators" msgstr "數值運算子調色盤" #: TurtleArt/tabasics.py:559 msgid "plus" msgstr "加" #: TurtleArt/tabasics.py:563 msgid "adds two alphanumeric inputs" msgstr "增加兩個字母與數字並用的輸入值" #: TurtleArt/tabasics.py:571 msgid "minus" msgstr "減" #: TurtleArt/tabasics.py:574 msgid "subtracts bottom numeric input from top numeric input" msgstr "將頂端輸入數值減去底端輸入數值" #: TurtleArt/tabasics.py:585 msgid "multiply" msgstr "相乘" #: TurtleArt/tabasics.py:588 msgid "multiplies two numeric inputs" msgstr "兩個數相乘" #: TurtleArt/tabasics.py:597 msgid "divide" msgstr "除" #: TurtleArt/tabasics.py:600 msgid "" "divides top numeric input (numerator) by bottom numeric input (denominator)" msgstr "用底端輸入的數值(分母)來除上端輸入的數值(分子)" #: TurtleArt/tabasics.py:610 msgid "identity" msgstr "辨識" #: TurtleArt/tabasics.py:612 msgid "identity operator used for extending blocks" msgstr "用延伸區塊辨認運算子" #: TurtleArt/tabasics.py:620 TurtleArt/tabasics.py:621 msgid "mod" msgstr "模數" #: TurtleArt/tabasics.py:624 msgid "modular (remainder) operator" msgstr "模組(剩餘)運算子" #: TurtleArt/tabasics.py:631 msgid "√" msgstr "根號" #: TurtleArt/tabasics.py:632 msgid "square root" msgstr "平方根" #: TurtleArt/tabasics.py:635 msgid "calculates square root" msgstr "計算平方根" #: TurtleArt/tabasics.py:642 msgid "random" msgstr "亂數" #: TurtleArt/tabasics.py:642 msgid "min" msgstr "最小" #: TurtleArt/tabasics.py:642 msgid "max" msgstr "最大" #: TurtleArt/tabasics.py:646 msgid "returns random number between minimum (top) and maximum (bottom) values" msgstr "回傳最小與最大值之間的隨機數值" #: TurtleArt/tabasics.py:658 msgid "number" msgstr "數字" #: TurtleArt/tabasics.py:659 msgid "used as numeric input in mathematic operators" msgstr "在數值運算子中使用數字輸入" #: TurtleArt/tabasics.py:667 msgid "greater than" msgstr "大於" #: TurtleArt/tabasics.py:670 msgid "logical greater-than operator" msgstr "「大於」的邏輯運算子" #: TurtleArt/tabasics.py:679 msgid "less than" msgstr "小於" #: TurtleArt/tabasics.py:683 msgid "logical less-than operator" msgstr "「小於」的邏輯運算子" #: TurtleArt/tabasics.py:691 msgid "equal" msgstr "等於" #: TurtleArt/tabasics.py:695 msgid "logical equal-to operator" msgstr "「等於」邏輯運算子" #: TurtleArt/tabasics.py:701 msgid "not" msgstr "否" #: TurtleArt/tabasics.py:704 msgid "logical NOT operator" msgstr "NOT 邏輯運算子" #: TurtleArt/tabasics.py:710 TurtleArt/tabasics.py:713 msgid "and" msgstr "且" #: TurtleArt/tabasics.py:714 msgid "logical AND operator" msgstr "AND 邏輯演算子" #: TurtleArt/tabasics.py:721 TurtleArt/tabasics.py:724 msgid "or" msgstr "或" #: TurtleArt/tabasics.py:725 msgid "logical OR operator" msgstr "OR 邏輯運算子" #: TurtleArt/tabasics.py:734 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:104 msgid "Palette of flow operators" msgstr "調色板上的流程運算子" #: TurtleArt/tabasics.py:739 msgid "wait" msgstr "等待" #: TurtleArt/tabasics.py:743 msgid "pauses program execution a specified number of seconds" msgstr "暫停程式執行指定的秒數" #: TurtleArt/tabasics.py:750 msgid "forever" msgstr "持續執行" #: TurtleArt/tabasics.py:754 msgid "loops forever" msgstr "永遠迴圈" #: TurtleArt/tabasics.py:761 TurtleArt/tabasics.py:765 msgid "repeat" msgstr "重複" #: TurtleArt/tabasics.py:766 msgid "loops specified number of times" msgstr "指定次數的迴圈" #: TurtleArt/tabasics.py:772 TurtleArt/tabasics.py:785 msgid "if" msgstr "若" #: TurtleArt/tabasics.py:772 TurtleArt/tabasics.py:785 msgid "then" msgstr "則" #: TurtleArt/tabasics.py:775 msgid "if then" msgstr "若....則....." #: TurtleArt/tabasics.py:777 msgid "if-then operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "從數字調色盤使用布林運算的 if - then 運算子" #: TurtleArt/tabasics.py:785 msgid "else" msgstr "否則" #: TurtleArt/tabasics.py:789 TurtleArt/tabasics.py:797 msgid "if then else" msgstr "若....則.....否則" #: TurtleArt/tabasics.py:790 TurtleArt/tabasics.py:798 msgid "if-then-else operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "從數字調色盤的布林運算子使用「若-則-否則」運算子" #: TurtleArt/tabasics.py:807 msgid "horizontal space" msgstr "水平空間" #: TurtleArt/tabasics.py:808 msgid "jogs stack right" msgstr "右方的緩慢堆疊" #: TurtleArt/tabasics.py:815 msgid "vertical space" msgstr "垂直空間" #: TurtleArt/tabasics.py:816 msgid "jogs stack down" msgstr "緩慢堆疊當機" #: TurtleArt/tabasics.py:822 msgid "stop action" msgstr "停止動作" #: TurtleArt/tabasics.py:825 msgid "stops current action" msgstr "停止目前活動" #: TurtleArt/tabasics.py:834 msgid "Palette of variable blocks" msgstr "變數區塊調色盤" #: TurtleArt/tabasics.py:839 pysamples/grecord.py:213 msgid "start" msgstr "啟動" #: TurtleArt/tabasics.py:842 msgid "connects action to toolbar run buttons" msgstr "執行工具列上的按鈕以連結行動" #: TurtleArt/tabasics.py:849 TurtleArt/tabasics.py:850 #: TurtleArt/tabasics.py:851 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:192 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:193 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:194 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:201 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:214 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:229 msgid "text" msgstr "文字" #: TurtleArt/tabasics.py:852 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:195 msgid "string value" msgstr "字串值" #: TurtleArt/tabasics.py:856 TurtleArt/tabasics.py:859 #: TurtleArt/tabasics.py:867 TurtleArt/tabasics.py:871 #: TurtleArt/tawindow.py:1351 TurtleArt/tawindow.py:1448 #: TurtleArt/tawindow.py:1461 TurtleArt/tawindow.py:2077 #: TurtleArt/tawindow.py:4363 msgid "action" msgstr "動作" #: TurtleArt/tabasics.py:861 msgid "top of nameable action stack" msgstr "可命名的動作堆疊上方" #: TurtleArt/tabasics.py:872 TurtleArt/tawindow.py:4377 msgid "invokes named action stack" msgstr "援用已命名的主動堆疊" #: TurtleArt/tabasics.py:879 msgid "store in box 1" msgstr "放入方塊一" #: TurtleArt/tabasics.py:884 msgid "stores numeric value in Variable 1" msgstr "在變數 1 中儲存數值" #: TurtleArt/tabasics.py:892 msgid "store in box 2" msgstr "放入方塊二" #: TurtleArt/tabasics.py:897 msgid "stores numeric value in Variable 2" msgstr "在變數 2 中儲存數值" #: TurtleArt/tabasics.py:905 msgid "box 1" msgstr "方塊一" #: TurtleArt/tabasics.py:908 msgid "Variable 1 (numeric value)" msgstr "變數 1 (數值)" #: TurtleArt/tabasics.py:915 msgid "box 2" msgstr "方塊二" #: TurtleArt/tabasics.py:918 msgid "Variable 2 (numeric value)" msgstr "變數2(數值)" #: TurtleArt/tabasics.py:924 TurtleArt/tawindow.py:4427 msgid "store in" msgstr "放入" #: TurtleArt/tabasics.py:924 TurtleArt/tabasics.py:939 msgid "box" msgstr "方塊" #: TurtleArt/tabasics.py:924 TurtleArt/tawindow.py:4427 msgid "value" msgstr "值" #: TurtleArt/tabasics.py:928 TurtleArt/tabasics.py:942 #: TurtleArt/tawindow.py:1355 TurtleArt/tawindow.py:1486 #: TurtleArt/tawindow.py:2081 TurtleArt/tawindow.py:4390 #: TurtleArt/tawindow.py:4418 msgid "my box" msgstr "我的箱子" #: TurtleArt/tabasics.py:929 TurtleArt/tawindow.py:4432 msgid "stores numeric value in named variable" msgstr "在已命名的變數中儲存數值" #: TurtleArt/tabasics.py:945 TurtleArt/tawindow.py:4404 msgid "named variable (numeric value)" msgstr "命名前的變數(數值)" #: TurtleArt/tabasics.py:952 TurtleArt/tabasics.py:971 msgid "action 1" msgstr "動作1" #: TurtleArt/tabasics.py:955 msgid "top of Action 1 stack" msgstr "行動1堆疊的上方" #: TurtleArt/tabasics.py:961 TurtleArt/tabasics.py:981 msgid "action 2" msgstr "動作2" #: TurtleArt/tabasics.py:964 msgid "top of Action 2 stack" msgstr "動作2堆疊的上方" #: TurtleArt/tabasics.py:974 msgid "invokes Action 1 stack" msgstr "提取行動1的堆疊" #: TurtleArt/tabasics.py:984 msgid "invokes Action 2 stack" msgstr "掉用行動2的堆疊" #: TurtleArt/tabasics.py:992 msgid "trash" msgstr "垃圾" #: TurtleArt/tabasics.py:996 msgid "empty trash" msgstr "清空垃圾桶" #: TurtleArt/tabasics.py:997 msgid "permanently deletes items in trash" msgstr "永久清空垃圾桶中的檔案" #: TurtleArt/tabasics.py:1001 msgid "restore all" msgstr "回復全部" #: TurtleArt/tabasics.py:1002 msgid "restore all blocks from trash" msgstr "從垃圾桶救回所有區塊" #: TurtleArt/tabasics.py:1006 msgid "clear all" msgstr "清除全部" #: TurtleArt/tabasics.py:1007 msgid "move all blocks to trash" msgstr "把所有區塊移動到垃圾桶" #: TurtleArt/tacollaboration.py:152 TurtleArt/tawindow.py:2055 #: TurtleArtActivity.py:751 msgid "Share selected blocks" msgstr "" #: TurtleArt/taconstants.py:209 TurtleArt/taconstants.py:231 #: TurtleArt/taconstants.py:252 TurtleArt/taconstants.py:294 #: TurtleArt/taconstants.py:336 TurtleArt/taconstants.py:378 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:980 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:995 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1010 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1025 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1040 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1055 msgid "Title" msgstr "標題" #: TurtleArt/talogo.py:370 TurtleArtActivity.py:731 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1538 msgid "Stop turtle" msgstr "停止執行" #: TurtleArt/talogo.py:380 TurtleArtActivity.py:360 TurtleArtActivity.py:732 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1529 msgid "Show blocks" msgstr "顯示區塊" #: TurtleArt/talogo.py:384 TurtleArtActivity.py:364 TurtleArtActivity.py:996 msgid "Hide blocks" msgstr "隱藏區塊" #: TurtleArt/talogo.py:508 msgid "did not output to" msgstr "不要輸出到" #: TurtleArt/talogo.py:567 msgid "I don't know how to" msgstr "我不清楚要怎麼做" #: TurtleArt/talogo.py:623 msgid "doesn't like" msgstr "不像" #: TurtleArt/talogo.py:623 msgid "as input" msgstr "作為輸入" #: TurtleArt/tapalette.py:97 msgid "displays next palette" msgstr "顯示下一個調色盤" #: TurtleArt/tapalette.py:98 msgid "changes the orientation of the palette of blocks" msgstr "改變區塊調色盤的方向" #: TurtleArt/tautils.py:295 msgid "Load..." msgstr "載入" #: TurtleArt/tautils.py:305 msgid "Save..." msgstr "儲存" #: TurtleArt/tautils.py:586 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:730 msgid "click to open" msgstr "點選開啟" #: TurtleArt/tawindow.py:1033 TurtleArt/tawindow.py:1034 msgid "orientation" msgstr "方向" #: TurtleArt/tawindow.py:1044 TurtleArt/tawindow.py:1644 msgid "next" msgstr "下一步" #: TurtleArt/tawindow.py:1063 TurtleArt/tawindow.py:1664 msgid "shift" msgstr "" #: TurtleArt/tawindow.py:1316 msgid "" "Please hit the Stop Button before making changes to your Turtle Blocks " "program" msgstr "" #: TurtleArt/tawindow.py:1369 msgid "Select blocks to share" msgstr "" #: TurtleArt/tawindow.py:1530 TurtleArtActivity.py:632 #: TurtleArtActivity.py:781 turtleblocks.py:397 msgid "Save stack" msgstr "" #: TurtleArt/tawindow.py:1531 TurtleArt/tawindow.py:1546 msgid "Really overwrite stack?" msgstr "" #: TurtleArt/tawindow.py:1534 TurtleArt/tawindow.py:1574 #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:144 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: TurtleArt/tawindow.py:1538 TurtleArt/tawindow.py:1549 msgid "Overwrite stack" msgstr "" #: TurtleArt/tawindow.py:1570 TurtleArt/tawindow.py:1578 #: TurtleArt/tawindow.py:1588 TurtleArtActivity.py:634 turtleblocks.py:399 msgid "Delete stack" msgstr "" #: TurtleArt/tawindow.py:1571 TurtleArt/tawindow.py:1585 msgid "Really delete stack?" msgstr "" #: TurtleArt/tawindow.py:4215 msgid "image" msgstr "圖片" #: TurtleArtActivity.py:188 TurtleArtActivity.py:757 TurtleArtActivity.py:925 #: TurtleArtActivity.py:955 turtleblocks.py:371 msgid "Save as Logo" msgstr "另存為 Logo 檔" #: TurtleArtActivity.py:235 TurtleArtActivity.py:756 TurtleArtActivity.py:922 #: TurtleArtActivity.py:952 turtleblocks.py:369 msgid "Save as image" msgstr "另存為圖片" #: TurtleArtActivity.py:243 msgid "snapshot" msgstr "螢幕截圖" #: TurtleArtActivity.py:251 TurtleArtActivity.py:691 TurtleArtActivity.py:733 #: TurtleArtActivity.py:931 TurtleArtActivity.py:958 msgid "Save snapshot" msgstr "保存螢幕抓圖" #: TurtleArtActivity.py:296 TurtleArtActivity.py:657 TurtleArtActivity.py:808 msgid "Turn off hover help" msgstr "" #: TurtleArtActivity.py:303 turtleblocks.py:390 msgid "Turn on hover help" msgstr "" #: TurtleArtActivity.py:312 turtleblocks.py:404 msgid "Show palette" msgstr "顯示調色盤" #: TurtleArtActivity.py:318 TurtleArtActivity.py:984 turtleblocks.py:406 msgid "Hide palette" msgstr "隱藏調色盤" #: TurtleArtActivity.py:485 msgid "Rescale coordinates down" msgstr "縮小座標軸比例" #: TurtleArtActivity.py:489 TurtleArtActivity.py:648 TurtleArtActivity.py:804 msgid "Rescale coordinates up" msgstr "重新調整座標(上升)" #: TurtleArtActivity.py:579 TurtleArtActivity.py:615 TurtleArtActivity.py:725 #: TurtleArtActivity.py:778 turtleblocks.py:401 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: TurtleArtActivity.py:584 TurtleArtActivity.py:613 TurtleArtActivity.py:726 #: TurtleArtActivity.py:796 turtleblocks.py:392 msgid "View" msgstr "檢視" #: TurtleArtActivity.py:611 TurtleArtActivity.py:727 msgid "Project" msgstr "專案" #: TurtleArtActivity.py:617 TurtleArtActivity.py:724 TurtleArtActivity.py:753 #: TurtleArtActivity.py:755 TurtleArtActivity.py:917 msgid "Save/Load" msgstr "儲存/讀取" #: TurtleArtActivity.py:625 TurtleArtActivity.py:779 turtleblocks.py:395 msgid "Copy" msgstr "複製" #: TurtleArtActivity.py:627 TurtleArtActivity.py:780 turtleblocks.py:396 msgid "Paste" msgstr "貼上" #: TurtleArtActivity.py:629 #, fuzzy msgid "Restore blocks from trash" msgstr "從垃圾桶救回所有區塊" #: TurtleArtActivity.py:637 TurtleArtActivity.py:797 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:806 msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" #: TurtleArtActivity.py:640 TurtleArtActivity.py:798 turtleblocks.py:377 msgid "Cartesian coordinates" msgstr "直角座標系" #: TurtleArtActivity.py:642 TurtleArtActivity.py:800 turtleblocks.py:379 msgid "Polar coordinates" msgstr "極座標" #: TurtleArtActivity.py:645 TurtleArtActivity.py:802 msgid "Metric coordinates" msgstr "矩陣座標" #: TurtleArtActivity.py:651 TurtleArtActivity.py:806 turtleblocks.py:383 msgid "Grow blocks" msgstr "顯示區塊" #: TurtleArtActivity.py:654 TurtleArtActivity.py:807 turtleblocks.py:385 msgid "Shrink blocks" msgstr "縮小區塊" #: TurtleArtActivity.py:678 TurtleArtActivity.py:695 TurtleArtActivity.py:734 #: TurtleArtActivity.py:934 msgid "Load example" msgstr "載入範例" #: TurtleArtActivity.py:728 TurtleArtActivity.py:990 turtleblocks.py:413 msgid "Clean" msgstr "清除畫面" #: TurtleArtActivity.py:729 TurtleArtActivity.py:992 turtleblocks.py:414 msgid "Run" msgstr "執行" #: TurtleArtActivity.py:730 TurtleArtActivity.py:994 turtleblocks.py:415 msgid "Step" msgstr "單步執行" #: TurtleArtActivity.py:735 turtleblocks.py:422 util/helpbutton.py:45 msgid "Help" msgstr "幫助" #: TurtleArtActivity.py:736 turtleblocks.py:417 msgid "Stop" msgstr "停止" #: TurtleArtActivity.py:758 TurtleArtActivity.py:938 TurtleArtActivity.py:960 msgid "Load project" msgstr "載入專案" #: TurtleArtActivity.py:761 TurtleArtActivity.py:943 TurtleArtActivity.py:965 msgid "Load plugin" msgstr "" #: TurtleArtActivity.py:762 TurtleArtActivity.py:946 TurtleArtActivity.py:968 msgid "Load Python block" msgstr "載入Python區塊" #: TurtleArtActivity.py:895 msgid "Palettes" msgstr "" #: TurtleArtActivity.py:912 msgid "Sharing blocks disabled" msgstr "" #: TurtleArtActivity.py:985 msgid "p" msgstr "p" #: TurtleArtActivity.py:990 msgid "e" msgstr "e" #: TurtleArtActivity.py:992 msgid "r" msgstr "r" #: TurtleArtActivity.py:994 msgid "w" msgstr "w" #: TurtleArtActivity.py:997 msgid "s" msgstr "s" #: TurtleArtActivity.py:1152 TurtleArtActivity.py:1157 #: TurtleArtActivity.py:1238 msgid "Plugin could not be installed." msgstr "" #: TurtleArtActivity.py:1234 msgid "Please restart Turtle Art in order to use the plugin." msgstr "" #: TurtleArtActivity.py:1252 #, python-format msgid "Plugin %s already installed." msgstr "" #: TurtleArtActivity.py:1253 #, python-format msgid "Do you want to reinstall %s?" msgstr "" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:67 msgid "My Turtle Art session" msgstr "我的小烏龜階段" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:115 msgid "Enable collaboration" msgstr "允許合作" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:120 msgid "Activities" msgstr "活動" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:125 msgid "Buddies" msgstr "好朋友" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:128 msgid "Share" msgstr "分享" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:129 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:132 msgid "Neighborhood" msgstr "我的鄰居" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:292 msgid "Nickname" msgstr "暱稱" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:294 msgid "Account ID" msgstr "帳號ID" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:296 msgid "Server" msgstr "伺服器" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:298 msgid "Port" msgstr "連接埠" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:300 msgid "Password" msgstr "密碼" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:302 msgid "Register" msgstr "註冊" #: gnome_plugins/collaboration_plugin.py:304 msgid "Colors" msgstr "顏色" #: gnome_plugins/fb_plugin.py:82 gnome_plugins/fb_plugin.py:83 #: gnome_plugins/fb_plugin.py:92 gnome_plugins/uploader_plugin.py:63 #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:64 gnome_plugins/uploader_plugin.py:73 msgid "Upload" msgstr "上傳" #: gnome_plugins/fb_plugin.py:87 msgid "Facebook wall post" msgstr "" #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:68 msgid "Upload to Web" msgstr "上傳到網站" #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:90 msgid "" "You must have an account at http://turtleartsite.sugarlabs.org to upload " "your project." msgstr "" "你必須在 http://turtleartsite.sugarlabs.org 註冊一個帳號來上傳你的專案。" #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:99 msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:109 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:120 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:130 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:140 msgid "Submit to Web" msgstr "送出到網站" #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:166 msgid "Login failed" msgstr "登入失敗" #: gnome_plugins/uploader_plugin.py:203 msgid "Failed to upload!" msgstr "上傳失敗" #: plugins/accelerometer/accelerometer.py:49 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:75 #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:63 #: plugins/light_sensor/light_sensor.py:49 plugins/rfid/rfid.py:86 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:336 msgid "Palette of sensor blocks" msgstr "偵測器區塊的顏色" #: plugins/accelerometer/accelerometer.py:56 #: plugins/accelerometer/accelerometer.py:63 msgid "acceleration" msgstr "加速度" #: plugins/accelerometer/accelerometer.py:58 #: plugins/accelerometer/accelerometer.py:65 msgid "push acceleration in x, y, z to heap" msgstr "將 x, y, z 加速度放入堆疊" #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:83 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:98 pysamples/grecord.py:205 msgid "sound" msgstr "音效" #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:84 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:99 msgid "raw microphone input signal" msgstr "RAW格式麥克風輸入訊號" #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:90 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:105 msgid "loudness" msgstr "音量" #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:91 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:106 msgid "microphone input volume" msgstr "麥克風輸入音量" #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:119 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:127 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:322 msgid "pitch" msgstr "音高" #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:120 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:128 msgid "microphone input pitch" msgstr "麥克風輸入音高" #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:151 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:165 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:179 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:193 msgid "resistance" msgstr "電阻" #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:152 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:166 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:180 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:194 msgid "microphone input resistance" msgstr "麥克風輸入抗阻" #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:157 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:171 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:185 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:199 msgid "voltage" msgstr "電壓" #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:158 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:172 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:186 #: plugins/audio_sensors/audio_sensors.py:200 msgid "microphone input voltage" msgstr "麥克風輸入電壓" #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:67 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:139 msgid "Palette of media objects" msgstr "媒體物件調色盤" #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:80 #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:93 #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:128 #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:141 #: plugins/light_sensor/light_sensor.py:56 #: plugins/light_sensor/light_sensor.py:63 msgid "brightness" msgstr "亮度" #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:82 #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:130 msgid "light level detected by camera" msgstr "由攝影機偵測亮度" #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:95 #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:143 msgid "Average RGB color from camera is pushed to the stack" msgstr "攝影機的RGB平均色彩已經進入堆疊中" #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:106 #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:113 #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:121 #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:155 #: plugins/camera_sensor/camera_sensor.py:163 msgid "camera output" msgstr "攝影機輸出" #: plugins/light_sensor/light_sensor.py:58 #: plugins/light_sensor/light_sensor.py:65 msgid "light level detected by light sensor" msgstr "由光線感應器偵測亮度" #: plugins/rfid/rfid.py:92 plugins/rfid/rfid.py:100 msgid "RFID" msgstr "RFID" #: plugins/rfid/rfid.py:93 plugins/rfid/rfid.py:101 msgid "read value from RFID device" msgstr "從RFID設備讀取數值" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:109 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:112 msgid "while" msgstr "同時間" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:113 msgid "do-while-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "從數值調色盤來的布林運算子使用do-while真值運算子" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:119 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:122 msgid "until" msgstr "直到" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:123 msgid "do-until-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "執行直到真值運算子使用數字調色盤上的布林運算子" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:130 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:732 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:903 msgid "top" msgstr "頂端" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:132 msgid "top of a collapsible stack" msgstr "毀損堆疊的頂端" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:146 msgid "journal" msgstr "日誌" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:147 msgid "Sugar Journal media object" msgstr "Sugar日誌媒體物件" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:157 msgid "audio" msgstr "音效" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:159 msgid "Sugar Journal audio object" msgstr "Sugar日誌聲音物件" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:169 msgid "video" msgstr "影像" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:171 msgid "Sugar Journal video object" msgstr "Sugar日誌影像物件" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:181 msgid "description" msgstr "描述" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:183 msgid "Sugar Journal description field" msgstr "Sugar日誌描述區" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:200 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:228 msgid "show" msgstr "顯示" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:204 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:217 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:232 msgid "draws text or show media from the Journal" msgstr "從日誌中繪製文字或顯示媒體" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:213 msgid "show aligned" msgstr "對齊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:240 msgid "set scale" msgstr "設定比例" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:244 msgid "sets the scale of media" msgstr "設定媒體的幅度" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:251 msgid "save picture" msgstr "儲存圖片" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:253 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:264 msgid "picture name" msgstr "圖片名稱" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:254 msgid "saves a picture to the Sugar Journal" msgstr "儲存圖片到Sugar日誌中" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:262 msgid "save SVG" msgstr "存成svg圖檔" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:265 msgid "saves turtle graphics as an SVG file in the Sugar Journal" msgstr "在日誌中儲存小海龜圖片為svg格式" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:272 msgid "scale" msgstr "比例" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:276 msgid "holds current scale value" msgstr "保持目前的縮放值" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:281 msgid "media wait" msgstr "等待媒體" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:283 msgid "wait for current video or audio to complete" msgstr "等待完成目前影像或聲音" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:289 msgid "media stop" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:291 msgid "stop video or audio" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:296 msgid "media pause" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:298 msgid "pause video or audio" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:303 msgid "media resume" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:305 msgid "resume playing video or audio" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:311 msgid "speak" msgstr "聽我說" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:313 msgid "hello" msgstr "您好" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:314 msgid "speaks text" msgstr "說出文字" #. TRANS: pitch, duration, amplitude #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:322 msgid "sinewave" msgstr "正弦波" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:323 msgid "amplitude" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:323 msgid "duration" msgstr "時間長度" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:326 msgid "plays a sinewave at frequency, amplitude, and duration (in seconds)" msgstr "指定播放正弦波頻率、音量以及時間長度(秒)" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:343 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:354 msgid "button down" msgstr "按下按鍵" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:346 msgid "returns 1 if mouse button is pressed" msgstr "當滑鼠按鍵按下時傳回 1" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:357 #, fuzzy msgid "returns True if mouse button is pressed" msgstr "當滑鼠按鍵按下時傳回 1" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:364 msgid "mouse x" msgstr "滑鼠座標 x" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:367 msgid "returns mouse x coordinate" msgstr "傳回滑鼠位置的 x 座標" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:374 msgid "mouse y" msgstr "滑鼠座標 y" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:377 msgid "returns mouse y coordinate" msgstr "傳回滑鼠位置的 y 座標" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:385 msgid "query keyboard" msgstr "詢問鍵盤" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:387 msgid "query for keyboard input (results stored in keyboard block)" msgstr "鍵盤輸入查詢(結果儲存在鍵盤區塊)" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:394 msgid "keyboard" msgstr "鍵盤" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:398 #, fuzzy msgid "holds results of query-keyboard block as ASCII" msgstr "保持詢問鍵盤區塊的結果" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:430 msgid "read pixel" msgstr "讀取像素" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:433 msgid "RGB color under the turtle is pushed to the stack" msgstr "小海龜下的RGB色系已經推入堆疊中" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:441 msgid "turtle sees" msgstr "小烏龜的視野" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:443 msgid "returns the color that the turtle \"sees\"" msgstr "回傳小烏龜看到的顏色" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:451 msgid "time" msgstr "時間" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:454 msgid "elapsed time (in seconds) since program started" msgstr "程式啟動後所經過的時間(秒)" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:463 msgid "Palette of extra options" msgstr "調色盤額外選項" #. TRANS: push adds a new item to the program stack #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:470 msgid "push" msgstr "存入堆疊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:473 msgid "pushes value onto FILO (first-in last-out heap)" msgstr "把數值推向FILO(first-in-hand heap)" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:483 msgid "show heap" msgstr "顯示堆疊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:486 msgid "shows values in FILO (first-in last-out heap)" msgstr "在FILO中顯示數值" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:496 msgid "empty heap" msgstr "清除堆疊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:499 msgid "emptys FILO (first-in-last-out heap)" msgstr "清除FILO(first-in-last-out heap)" #. TRANS: pop removes a new item from the program stack #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:510 msgid "pop" msgstr "取出堆疊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:514 msgid "pops value off FILO (first-in last-out heap)" msgstr "跳出FILO關閉值" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:525 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:535 #, fuzzy msgid "empty heap?" msgstr "清除堆疊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:528 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:538 msgid "returns True if heap is empty" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:545 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:547 msgid "comment" msgstr "註記" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:549 msgid "places a comment in your code" msgstr "在程式碼中做註記" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:555 msgid "print" msgstr "顯示" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:559 msgid "prints value in status block at bottom of the screen" msgstr "列印螢幕下方堆疊區塊的值" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:569 msgid "Python chr operator" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:578 msgid "Python int operator" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:585 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:598 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:612 msgid "Python" msgstr "Python" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:589 msgid "" "a programmable block: used to add advanced single-variable math equations, e." "g., sin(x)" msgstr "可執行區塊:用以增加進階的單一變項數學式(如:sin(x))" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:602 msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sqrt(x*x+y*y)" msgstr "可執行區塊:用以添加進階多變數數學方程式(如:sqrt(X^X+Y^Y)" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:616 msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sin(x+y+z)" msgstr "可執行區塊:用以添加進階多變數數學式(如:sin(x+y+z))" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:628 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:644 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:659 msgid "Python block" msgstr "Python區塊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:630 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:646 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:662 msgid "runs code found in the tamyblock.py module found in the Journal" msgstr "從日誌中的tamyblock.py模組執行code" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:675 msgid "Cartesian" msgstr "笛卡爾" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:677 msgid "displays Cartesian coordinates" msgstr "顯示笛卡爾座標系" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:683 msgid "polar" msgstr "極" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:685 msgid "displays polar coordinates" msgstr "顯示極座標" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:691 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:773 msgid "turtle" msgstr "小烏龜" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:695 msgid "chooses which turtle to command" msgstr "選擇要控制的小烏龜" #. TRANS: pop removes a new item from the program stack #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:703 msgid "active turtle" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:706 msgid "the name of the active turtle" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:715 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:724 msgid "turtle shell" msgstr "龜殼" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:717 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:725 msgid "put a custom 'shell' on the turtle" msgstr "替小烏龜穿上自製的龜殼" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:733 msgid "top of a collapsed stack" msgstr "崩潰堆疊的上方" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:738 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:748 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:759 msgid "load" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:741 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:752 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:763 #, fuzzy msgid "loads a block" msgstr "載入我的區塊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:762 #, fuzzy msgid "setxy" msgstr "指定座標" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:771 msgid "palette" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:774 msgid "selects a palette" msgstr "" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:782 msgid "Palette of presentation templates" msgstr "展示模版調色盤" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:789 msgid "hide blocks" msgstr "隱藏區塊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:791 msgid "declutters canvas by hiding blocks" msgstr "用隱藏區塊來屠次表现油畫" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:798 msgid "show blocks" msgstr "顯示區塊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:800 msgid "restores hidden blocks" msgstr "回復隱藏區塊" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:808 msgid "hides the Sugar toolbars" msgstr "隱藏sugar工具列" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:817 msgid "list" msgstr "列表" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:821 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1056 msgid "presentation bulleted list" msgstr "列點展示" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:829 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1058 msgid "presentation template: list of bullets" msgstr "展示模版:列點" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:836 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:998 msgid "presentation template: select Journal object (no description)" msgstr "簡報模版:選擇日誌中的物件(無說明)" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:843 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:983 msgid "presentation template: select Journal object (with description)" msgstr "展示模版:選擇日誌中的物件(有描述)" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:850 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1043 msgid "presentation template: select four Journal objects" msgstr "外觀模版:選擇四個日誌中的物件" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:857 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:864 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1013 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1028 msgid "presentation template: select two Journal objects" msgstr "展示模版:選擇兩個日誌中的物件" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:874 msgid "xcor of left of screen" msgstr "視窗左邊的x座標" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:879 msgid "bottom" msgstr "底端" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:882 msgid "ycor of bottom of screen" msgstr "螢幕下方的y座標" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:887 msgid "width" msgstr "寬度" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:890 msgid "the canvas width" msgstr "畫面寬度" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:898 msgid "xcor of right of screen" msgstr "螢幕右方的x座標" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:906 msgid "ycor of top of screen" msgstr "螢幕上方的y座標" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:911 msgid "height" msgstr "高度" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:914 msgid "the canvas height" msgstr "畫布高度" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:921 msgid "title x" msgstr "x軸標題" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:930 msgid "title y" msgstr "y軸標題" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:939 msgid "left x" msgstr "x軸左側" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:948 msgid "top y" msgstr "y軸頂端" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:957 msgid "right x" msgstr "x軸右側" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:966 msgid "bottom y" msgstr "y軸底端" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:981 #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:996 msgid "presentation 1x1" msgstr "展示為1x1" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1011 msgid "presentation 2x1" msgstr "以2x1方式展示" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1026 msgid "presentation 1x2" msgstr "展示為1x2" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1041 msgid "presentation 2x2" msgstr "以2x2方式展示" #: plugins/turtle_blocks_extras/turtle_blocks_extras.py:1073 msgid "Palette of user-defined operators" msgstr "" #: pysamples/brain.py:43 msgid "Please install the Speak Activity and try again." msgstr "" #: pysamples/brain.py:54 msgid "Spanish" msgstr "" #: pysamples/brain.py:58 pysamples/brain.py:72 pysamples/brain.py:74 #: pysamples/brain.py:80 msgid "English" msgstr "" #: pysamples/brain.py:91 msgid "Sorry, I can't understand what you are asking about." msgstr "" #: pysamples/brain.py:100 msgid "" "Sorry, there is no free memory to load my brain. Close other activities and " "try once more." msgstr "" #: pysamples/forward_push.py:45 msgid "push destination rgb value to heap" msgstr "" #: pysamples/grecord.py:215 msgid "stop" msgstr "停止" #: pysamples/grecord.py:217 msgid "play" msgstr "播放" #: pysamples/grecord.py:219 msgid "save" msgstr "儲存" #: pysamples/journal-stats.py:78 msgid "other" msgstr "" #: pysamples/uturn.py:24 msgid "uturn" msgstr "迴轉" #: pysamples/uturn.py:26 msgid "make a uturn" msgstr "進行迴轉" #: turtleblocks.py:89 msgid "usage is" msgstr "使用量為" #: turtleblocks.py:250 msgid "No option action:" msgstr "沒有選項的行動" #: turtleblocks.py:265 msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" #: turtleblocks.py:289 #, python-format msgid "Configuration directory not writable: %s" msgstr "無法直接寫入設定到:%s" #: turtleblocks.py:365 msgid "New" msgstr "新增" #: turtleblocks.py:366 msgid "Open" msgstr "開啟" #: turtleblocks.py:367 msgid "Save" msgstr "儲存" #: turtleblocks.py:368 msgid "Save as" msgstr "另存新檔" #: turtleblocks.py:373 msgid "Quit" msgstr "離開" #: turtleblocks.py:374 msgid "File" msgstr "檔案" #: turtleblocks.py:381 msgid "Rescale coordinates" msgstr "重新縮放座標軸" #: turtleblocks.py:387 msgid "Reset block size" msgstr "重設區塊大小" #: turtleblocks.py:408 msgid "Show/hide blocks" msgstr "顯示/隱藏區塊" #: turtleblocks.py:410 msgid "Tools" msgstr "工具" #: turtleblocks.py:416 msgid "Debug" msgstr "除錯" #: turtleblocks.py:418 msgid "Turtle" msgstr "小烏龜" #: turtleblocks.py:421 msgid "About..." msgstr "" #: turtleblocks.py:461 msgid "You have unsaved work. Would you like to save before quitting?" msgstr "你有尚未儲存的工作,是否要在關閉前儲存?" #: turtleblocks.py:462 msgid "Save project?" msgstr "儲存計畫?" #~ msgid "Turtle Art" #~ msgstr "小海龜" #~ msgid "Turtle Art Mini" #~ msgstr "迷你小海龜" #~ msgid "Turtle Confusion" #~ msgstr "小海龜謎題" #~ msgid "Select a challenge" #~ msgstr "選擇挑戰" #~ msgid "Palette of Mexican pesos" #~ msgstr "墨西哥披索色盤" #~ msgid "Palette of Colombian pesos" #~ msgstr "哥倫比亞披索色盤" #~ msgid "Palette of Rwandan francs" #~ msgstr "盧安達法郎色盤" #, fuzzy #~ msgid "adjust LED intensity between 0 and 255" #~ msgstr "調整 LED 亮度值介於 0 到 255。" #, fuzzy #~ msgid "returns the object gray level as a number between 0 and 1023" #~ msgstr "傳回環境亮度值介於 0 到 1023。" #, fuzzy #~ msgid "returns 1 when the button is press and 0 otherwise" #~ msgstr "當按鈕被按下時傳回 1,否則傳回 0。" #, fuzzy #~ msgid "returns the ambient light level as a number between 0 and 1023" #~ msgstr "傳回環境亮度值介於 0 到 1023。" #, fuzzy #~ msgid "returns the ambient temperature as a number between 0 and 255" #~ msgstr "傳回環境溫度值介於 0 到 255。" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "returns the distance from the object in front of the sensor as a number " #~ "between 0 and 255" #~ msgstr "傳回感應器前方物體的距離值介於 0 到 255。" #, fuzzy #~ msgid "returns 0 or 1 depending on the sensor inclination" #~ msgstr "傳回 0 或 1 取決於感應器是否傾斜。" #, fuzzy #~ msgid "returns 1 when the sensors detects a magnetic field, 0 otherwise" #~ msgstr "當感應器偵測到磁場時傳回 1,否則傳回 0。" #, fuzzy #~ msgid "switches from 0 to 1, the frequency depends on the vibration" #~ msgstr "由 0 切換到 1,頻率取決於震動。" #~ msgid "LED" #~ msgstr "LED" #~ msgid "grayscale" #~ msgstr "灰階" #~ msgid "ambient light" #~ msgstr "環境光" #~ msgid "temperature" #~ msgstr "溫度" #~ msgid "distance" #~ msgstr "距離" #~ msgid "tilt" #~ msgstr "傾斜" #~ msgid "magnetic induction" #~ msgstr "磁力感應" #~ msgid "vibration" #~ msgstr "震動" #~ msgid "Butia Robot" #~ msgstr "棕櫚機器人" #, fuzzy #~ msgid "returns the battery charge as a number between 0 and 255" #~ msgstr "傳回電池電量值由 0 到 255。" #~ msgid "forward Butia" #~ msgstr "棕櫚往前移" #, fuzzy #~ msgid "move the Butia robot forward" #~ msgstr "棕櫚機器人往前移動。" #, fuzzy #~ msgid "move the Butia robot forward a predefined distance" #~ msgstr "棕櫚機器人往前移動一定的距離。" #~ msgid "left Butia" #~ msgstr "棕櫚左移" #, fuzzy #~ msgid "turn the Butia robot at left" #~ msgstr "棕櫚機器人轉 x 度。" #~ msgid "backward Butia" #~ msgstr "棕櫚往後移" #, fuzzy #~ msgid "move the Butia robot backward" #~ msgstr "棕櫚機器人往後移動。" #, fuzzy #~ msgid "move the Butia robot backward a predefined distance" #~ msgstr "棕櫚機器人往後移動一定的距離。" #~ msgid "right Butia" #~ msgstr "棕櫚右移" #, fuzzy #~ msgid "turn the Butia robot at right" #~ msgstr "棕櫚機器人轉 x 度。" #, fuzzy #~ msgid "turn the Butia robot x degrees" #~ msgstr "棕櫚機器人轉 x 度。" #~ msgid "stop Butia" #~ msgstr "停止棕櫚" #~ msgid "Butia" #~ msgstr "棕櫚" #, fuzzy #~ msgid "Error on initialization of the camera" #~ msgstr "初始化攝影機時發生錯誤。" #~ msgid "FollowMe" #~ msgstr "跟我來" #~ msgid "x position" #~ msgstr "x 位置" #~ msgid "return x position" #~ msgstr "傳回 x 位置" #~ msgid "y position" #~ msgstr "y 位置" #~ msgid "return y position" #~ msgstr "傳回 y 位置" #, fuzzy #~ msgid "set the default speed for the movement commands" #~ msgstr "設定預設移動指令的速度。" #~ msgid "angle to center" #~ msgstr "距中心角度" #, fuzzy #~ msgid "get the angle to the center of the dohyo" #~ msgstr "取得距道場中心的角度" #, fuzzy #~ msgid "get the angle to the Enemy" #~ msgstr "取得距對手的距離" #, fuzzy #~ msgid "get the x coordinate of the SumBot" #~ msgstr "取得機器人的 x 座標" #, fuzzy #~ msgid "get the y coordinate of the SumBot" #~ msgstr "取得機器人的 y 座標" #, fuzzy #~ msgid "get the x coordinate of the Enemy" #~ msgstr "取得機器人的 x 座標" #, fuzzy #~ msgid "get the y coordinate of the Enemy" #~ msgstr "取得機器人的 y 座標" #, fuzzy #~ msgid "get the rotation of the Sumbot" #~ msgstr "取得對手的旋轉值" #, fuzzy #~ msgid "get the rotation of the Enemy" #~ msgstr "取得對手的旋轉值" #~ msgid "distance to center" #~ msgstr "離中心的距離" #, fuzzy #~ msgid "get the distance to the center of the dohyo" #~ msgstr "取得距道場中心的距離" #, fuzzy #~ msgid "get the distance to the Enemy" #~ msgstr "取得距對手的距離" #~ msgid "update information" #~ msgstr "更新訊息" #, fuzzy #~ msgid "update information from the server" #~ msgstr "自伺服器更新訊息" #~ msgid "Palette of physics blocks" #~ msgstr "物件區塊的顏色" #~ msgid "start polygon" #~ msgstr "開始畫多邊形" #~ msgid "" #~ "Begin defining a new polygon based on the current Turtle xy position." #~ msgstr "由目前小海龜的位置,開始定義一個新的多邊形。" #~ msgid "add point" #~ msgstr "新增頂點" #~ msgid "" #~ "Add a new point to the current polygon based on the current Turtle xy " #~ "position." #~ msgstr "由目前小海龜的位置,在目前的多邊形上新增頂點。" #~ msgid "end polygon" #~ msgstr "結束多邊形" #~ msgid "Define a new polygon." #~ msgstr "定義一個新的多邊形。" #~ msgid "end filled polygon" #~ msgstr "結束填充多邊形" #~ msgid "Not a simple polygon" #~ msgstr "不是一個簡單的多邊形" #~ msgid "Define a new filled polygon." #~ msgstr "定義一個新的填充多邊形。" #~ msgid "triangle" #~ msgstr "三角形" #~ msgid "base" #~ msgstr "基底" #~ msgid "Add a triangle object to the project." #~ msgstr "專案中新增一個三角形物件。" #~ msgid "circle" #~ msgstr "圓形" #~ msgid "Add a circle object to the project." #~ msgstr "專案中新增一個圓形物件。" #~ msgid "rectangle" #~ msgstr "長方形" #~ msgid "Add a rectangle object to the project." #~ msgstr "專案中新增一個長方形物件。" #~ msgid "reset" #~ msgstr "重置" #~ msgid "Reset the project; clear the object list." #~ msgstr "重置專案,清除物件清單。" #~ msgid "motor" #~ msgstr "發動機" #~ msgid "torque" #~ msgstr "扭力" #~ msgid "speed" #~ msgstr "速度" #~ msgid "" #~ "Motor torque and speed range from 0 (off) to positive numbers; motor is " #~ "placed on the most recent object created." #~ msgstr "" #~ "發動機的扭力與速度值,由 0 (關閉)到一個正數,發動機放在最後建立的物件上。" #~ msgid "pin" #~ msgstr "釘梢" #~ msgid "Pin an object down so that it cannot fall." #~ msgstr "固定一個物件使其不掉落。" #~ msgid "joint" #~ msgstr "關節" #~ msgid "" #~ "Join two objects together (the most recent object created and the object " #~ "at point x, y)." #~ msgstr "用來連接兩個物件(上一個建立的物件與位於x, y位置的另一個物件)" #~ msgid "Save the project to the Journal as a Physics activity." #~ msgstr "保存專案到日誌上成為物理活動" #, fuzzy #~ msgid "Add a gear object to the project." #~ msgstr "專案中新增一個圓形物件。" #~ msgid "density" #~ msgstr "密度" #~ msgid "" #~ "Set the density property for objects (density can be any positive number)." #~ msgstr "訂定物件的密度值 (任意正數)。" #~ msgid "friction" #~ msgstr "摩擦係數" #~ msgid "" #~ "Set the friction property for objects (value from 0 to 1, where 0 turns " #~ "friction off and 1 is strong friction)." #~ msgstr "訂定物件的摩擦係數 (介於0無摩擦到1最大)。" #~ msgid "bounciness" #~ msgstr "彈性係數" #~ msgid "" #~ "Set the bounciness property for objects (a value from 0 to 1, where 0 " #~ "means no bounce and 1 is very bouncy)." #~ msgstr "訂定物件的彈性係數 (介於0無彈性到1最大)。" #~ msgid "dynamic" #~ msgstr "可動性" #~ msgid "" #~ "If dynamic = 1, the object can move; if dynamic = 0, it is fixed in " #~ "position." #~ msgstr "當可動性 = 1 時物件可以移動,可動性 = 0 時物件是固定的。" #, fuzzy #~ msgid "Palette of WeDo blocks" #~ msgstr "偵測器區塊的顏色" #, fuzzy #~ msgid "light" #~ msgstr "右轉" #, fuzzy #~ msgid "grey" #~ msgstr "灰色" #, fuzzy #~ msgid "port" #~ msgstr "連接埠" #, fuzzy #~ msgid "rotations" #~ msgstr "旋轉" #, fuzzy #~ msgid "read" #~ msgstr "紅色" #, fuzzy #~ msgid "sensor" #~ msgstr "偵測器" #, fuzzy #~ msgid "mode" #~ msgstr "模數" #, fuzzy #~ msgid "Palette of Expeyes blocks" #~ msgstr "偵測器區塊的顏色" #, fuzzy #~ msgid "samples" #~ msgstr "範例" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "set the speed of the Butia motors as a value between 0 and 1023, passed " #~ "by an argument" #~ msgstr "由給定參數設定棕櫚馬達的速度值由 0 到 1023。" #, fuzzy #~ msgid "display Butia" #~ msgstr "延遲棕櫚" #, fuzzy #~ msgid "print text in Butia robot 32-character ASCII display" #~ msgstr "在棕櫚機器人32字ASCII 顯示器印出文字" #~ msgid "follow a RGB color" #~ msgstr "跟隨一個 RGB 顏色" #, fuzzy #~ msgid "Palette of Arduino blocks" #~ msgstr "偵測器區塊的顏色" #~ msgid "delay Butia" #~ msgstr "延遲棕櫚" #~ msgid "wait for argument seconds" #~ msgstr "等待參數給定的秒數" #~ msgid "The camera was not found." #~ msgstr "找不到攝影機。" #~ msgid "then else" #~ msgstr "然後" #~ msgid "bottom of a collapsible stack" #~ msgstr "毀損堆疊的底端" #~ msgid "bottom block in a collapsed stack: click to open" #~ msgstr "在底部區塊的崩壞堆疊:點選以開啟" #~ msgid "top of stack" #~ msgstr "堆疊上方" #~ msgid "label" #~ msgstr "標籤" #~ msgid "True" #~ msgstr "真值" #~ msgid "False" #~ msgstr "偽值" #~ msgid "Save as HTML" #~ msgstr "另存為網頁 HTML" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "Palette of US currencies" #~ msgstr "美金色盤" #~ msgid "Palette of Australian currencies" #~ msgstr "澳幣色盤" #~ msgid "Palette of Guaranies" #~ msgstr "瓜尼拉色盤" #~ msgid "presentation" #~ msgstr "展示" #~ msgid "follow a turtle color" #~ msgstr "跟隨一個 海龜 顏色" #, fuzzy #~ msgid "calibrate" #~ msgstr "校正" #~ msgid "calibrate a color to follow" #~ msgstr "校正跟隨顏色" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "Move the cursor over the orange palette for help." #~ msgstr "移動游標滑過橘色調色盤以取得協助" #~ msgid "Turtle Art Butia" #~ msgstr "小海龜棕櫚" #~ msgid "pushbutton" #~ msgstr "按鈕" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "returns the object gray level encountered him as a number between 0 and " #~ "1023" #~ msgstr "傳回前方物體的灰階值介於 0 到 1023。" #~ msgid "activity count" #~ msgstr "運行次數" #~ msgid "Import/Export" #~ msgstr "匯入/匯出" #~ msgid "Import project from the Journal" #~ msgstr "匯入日誌中的project" #~ msgid "Butia battery charge" #~ msgstr "棕櫚電池充電" #~ msgid "Butia speed" #~ msgstr "棕櫚速度" #~ msgid "forward distance" #~ msgstr "前移距離" #~ msgid "backward distance" #~ msgstr "後移距離" #~ msgid "Turn x degrees" #~ msgstr "轉 x 度" #~ msgid "print Butia" #~ msgstr "列印棕櫚" #~ msgid "Sumo Butia" #~ msgstr "相撲棕櫚" #~ msgid "submit speed​​" #~ msgstr "遞交速度" #~ msgid "Send speed to the robot." #~ msgstr "傳送速度值給機器人" #~ msgid "set speed" #~ msgstr "設定速度" #~ msgid "move" #~ msgstr "移動" #~ msgid "turn left" #~ msgstr "往左轉" #~ msgid "turn right" #~ msgstr "往右轉" #~ msgid "angle to the opponent" #~ msgstr "對手角度" #~ msgid "Get the angle to the center of the opponent." #~ msgstr "取得距對手中心的角度" #~ msgid "x coor." #~ msgstr "x 座標" #~ msgid "y coor." #~ msgstr "y 座標" #~ msgid "opponent x coor." #~ msgstr "對手 x 座標" #~ msgid "Get the x coordinate of the opponent." #~ msgstr "取得對手的 x 座標" #~ msgid "opponent y coor." #~ msgstr "對手 y 座標" #~ msgid "Get the y coordinate of the opponent." #~ msgstr "取得對手的 y 座標" #~ msgid "Get SumBot rotation." #~ msgstr "取得相撲機器人的旋轉值。" #~ msgid "opponent rotation" #~ msgstr "對手旋轉" #~ msgid "distance to opponent" #~ msgstr "對手距離" #~ msgid "full screen" #~ msgstr "全螢幕" #~ msgid "stack" #~ msgstr "堆疊" #~ msgid " " #~ msgstr " " #~ msgid " clean " #~ msgstr "清除" #~ msgid "numbers" #~ msgstr "數字" #~ msgid "write" #~ msgstr "寫入" #~ msgid "restore last" #~ msgstr "還原上次設定" #~ msgid "" #~ "a programmable block: used to add advanced math equations, e.g., sin(x)" #~ msgstr "可執行區塊:用以添加進階數學式(如:sin(x))" #~ msgid "blocks" #~ msgstr "區塊" #~ msgid "text size" #~ msgstr "文字大小" #~ msgid "sensor input resistance" #~ msgstr "偵測器輸入禁止" #~ msgid "holds current text color (can be used in place of a number block)" #~ msgstr "保持目前文字顏色(可以用來代替數字區塊)" #~ msgid "picture top" #~ msgstr "圖片頂端" #~ msgid "flow" #~ msgstr "流程" #~ msgid "portfolio" #~ msgstr "個人卷宗" #~ msgid "restores most recent blocks from trash" #~ msgstr "從垃圾桶救回最近刪除的區塊" #~ msgid "Load my block" #~ msgstr "載入我的區塊" #~ msgid "picture left" #~ msgstr "圖片左側" #~ msgid "Python code" #~ msgstr "Python程式碼" #~ msgid "bottom block in a collapsibe stack: click to collapse" #~ msgstr "可毀損堆疊的底端區塊:點擊以摧毀" #~ msgid "Trashcan" #~ msgstr "垃圾桶" #~ msgid "pen" #~ msgstr "筆" #~ msgid "picture right" #~ msgstr "圖案靠右" #~ msgid "volume" #~ msgstr "音量" #~ msgid "picture bottom" #~ msgstr "圖片按鈕" #~ msgid "sensor voltage" #~ msgstr "感測器電壓" #~ msgid "holds current text size (can be used in place of a number block)" #~ msgstr "維持目前文字大小(可用以代替數值區塊)" #~ msgid "extras" #~ msgstr "附加項目" #~ msgid "d" #~ msgstr "d" #~ msgid "Save Logo" #~ msgstr "保存 Logo" #~ msgid "name" #~ msgstr "名稱" #~ msgid "p" #~ msgstr "p" #~ msgid "b" #~ msgstr "b" #~ msgid "e" #~ msgstr "e" #~ msgid "r" #~ msgstr "r" #~ msgid "w" #~ msgstr "w" #~ msgid "s" #~ msgstr "s" #~ msgid "o" #~ msgstr "o" #~ msgid "stack 2" #~ msgstr "堆疊二" #~ msgid "stack 1" #~ msgstr "堆疊一" #~ msgid "Keyboard" #~ msgstr "鍵盤" #~ msgid "My Blocks" #~ msgstr "我的區塊" #~ msgid "Numbers" #~ msgstr "數字" #~ msgid "Templates" #~ msgstr "模板" #~ msgid "read key" #~ msgstr "讀取按鍵" #~ msgid "setyx" #~ msgstr "設定yx" #~ msgid "text color" #~ msgstr "文字顏色" #~ msgid "Pen" #~ msgstr "畫筆" #~ msgid "hide palette" #~ msgstr "隱藏調色盤" #~ msgid "save Logo" #~ msgstr "儲存 Logo 檔" #~ msgid "run" #~ msgstr "執行" #~ msgid "stop stack" #~ msgstr "停止堆疊" #~ msgid "hres" #~ msgstr "水平解析度" #~ msgid "vres" #~ msgstr "垂直解析度"