#, fuzzy msgid "" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-19 00:33-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.7.0\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-17 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-21 19:17+0200\n" "Last-Translator: Yuan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" msgid "turtleart-extras (master)" msgstr "" msgid "Turtle Blocks" msgstr "" msgid "Turtle Art" msgstr "小海龜" msgid "Turtle Art Mini" msgstr "迷你小海龜" msgid "Turtle Confusion" msgstr "小海龜謎題" msgid "Select a challenge" msgstr "選擇挑戰" msgid "Amazonas Tortuga" msgstr "" msgid "Palette of Mexican pesos" msgstr "墨西哥披索色盤" msgid "Palette of Colombian pesos" msgstr "哥倫比亞披索色盤" msgid "Palette of Rwandan francs" msgstr "盧安達法郎色盤" msgid "Palette of US dollars" msgstr "" msgid "Palette of Australian dollars" msgstr "" msgid "Palette of Paraguayan Guaranies" msgstr "" msgid "Palette of Peruvian Nuevo Soles" msgstr "" msgid "Palette of Uruguayan Pesos" msgstr "" msgid "TurtleBots" msgstr "" msgid "TurtleBlocks with Butia, Lego NxT, WeDo, Arduino, FollowMe plugins" msgstr "" msgid "ERROR: The speed must be a value between 0 and 1023" msgstr "" msgid "ERROR: The pin must be between 1 and 8" msgstr "" msgid "ERROR: The value must be 0 or 1, LOW or HIGH" msgstr "" msgid "ERROR: The mode must be INPUT or OUTPUT." msgstr "" msgid "turns LED on and off: 1 means on, 0 means off" msgstr "" msgid "returns the gray level as a value between 0 and 65535" msgstr "" msgid "returns 1 when the button is pressed and 0 otherwise" msgstr "" msgid "returns the light level as a value between 0 and 65535" msgstr "" msgid "returns the distance as a value between 0 and 65535" msgstr "" msgid "returns the resistance value (ohms)" msgstr "" msgid "returns the voltage value (volts)" msgstr "" msgid "returns the temperature" msgstr "" msgid "returns 1 when the sensors detects a magnetic field, 0 otherwise" msgstr "當感應器偵測到磁場時傳回 1,否則傳回 0。" msgid "LED" msgstr "LED" msgid "button" msgstr "" msgid "gray" msgstr "灰色" msgid "light" msgstr "右轉" msgid "temperature" msgstr "溫度" msgid "distance" msgstr "距離" msgid "resistance" msgstr "電阻" msgid "voltage" msgstr "電壓" msgid "Butia Robot" msgstr "棕櫚機器人" msgid "refresh Butia" msgstr "" msgid "refresh the state of the Butia palette and blocks" msgstr "" msgid "battery charge Butia" msgstr "" msgid "" "returns the battery charge in volts. If no motors present, it returns 255" msgstr "" msgid "speed Butia" msgstr "" msgid "set the speed of the Butia motors" msgstr "" msgid "move Butia" msgstr "" msgid "left" msgstr "左轉" msgid "right" msgstr "右轉" msgid "moves the Butia motors at the specified speed" msgstr "" msgid "stop Butia" msgstr "停止棕櫚" msgid "stop the Butia robot" msgstr "" msgid "forward Butia" msgstr "棕櫚往前移" msgid "move the Butia robot forward" msgstr "棕櫚機器人往前移動。" msgid "left Butia" msgstr "棕櫚左移" msgid "turn the Butia robot at left" msgstr "棕櫚機器人轉 x 度。" msgid "right Butia" msgstr "棕櫚右移" msgid "turn the Butia robot at right" msgstr "棕櫚機器人轉 x 度。" msgid "backward Butia" msgstr "棕櫚往後移" msgid "move the Butia robot backward" msgstr "棕櫚機器人往後移動。" msgid "Butia Robot extra blocks" msgstr "" msgid "hack pin mode" msgstr "" msgid "pin" msgstr "釘梢" msgid "mode" msgstr "模數" msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT)." msgstr "" msgid "write hack pin Butia" msgstr "" msgid "value" msgstr "值" msgid "set a hack pin to 0 or 1" msgstr "" msgid "read hack pin Butia" msgstr "" msgid "read the value of a hack pin" msgstr "" msgid "HIGH" msgstr "" msgid "Set HIGH value for digital port." msgstr "" msgid "INPUT" msgstr "" msgid "Configure hack port for digital input." msgstr "" msgid "LOW" msgstr "" msgid "Set LOW value for digital port." msgstr "" msgid "OUTPUT" msgstr "" msgid "Configure hack port for digital output." msgstr "" msgid "Butia" msgstr "棕櫚" msgid "ERROR: The pin %s must be in OUTPUT mode." msgstr "" msgid "ERROR: The pin %s must be in INPUT mode." msgstr "" msgid "Error importing Pygame. This plugin require Pygame 1.9" msgstr "" msgid "Error on initialization of the camera" msgstr "初始化攝影機時發生錯誤。" msgid "No camera was found" msgstr "" msgid "Error stopping camera" msgstr "" msgid "Error starting camera" msgstr "" msgid "Error in get mask" msgstr "" msgid "FollowMe" msgstr "跟我來" msgid "refresh FollowMe" msgstr "" msgid "Search for a connected camera." msgstr "" msgid "calibration" msgstr "" msgid "store a personalized calibration" msgstr "" msgid "return a personalized calibration" msgstr "" msgid "follow" msgstr "" msgid "follow a color or calibration" msgstr "" msgid "brightness" msgstr "亮度" msgid "set the camera brightness as a value between 0 to 255." msgstr "" msgid "minimum pixels" msgstr "" msgid "set the minimal number of pixels to follow" msgstr "" msgid "threshold" msgstr "" msgid "set a threshold for a RGB color" msgstr "" msgid "camera mode" msgstr "" msgid "set the color mode of the camera: RGB; YUV or HSV" msgstr "" msgid "get brightness" msgstr "" msgid "get the brightness of the ambient light" msgstr "" msgid "average color" msgstr "" msgid "" "if set to 0 then color averaging is off during calibration; for other values " "it is on" msgstr "" msgid "x position" msgstr "x 位置" msgid "return x position" msgstr "傳回 x 位置" msgid "y position" msgstr "y 位置" msgid "return y position" msgstr "傳回 y 位置" msgid "pixels" msgstr "" msgid "return the number of pixels of the biggest blob" msgstr "" msgid "set the color mode of the camera to RGB" msgstr "" msgid "set the color mode of the camera to YUV" msgstr "" msgid "set the color mode of the camera to HSV" msgstr "" msgid "empty calibration" msgstr "" msgid "error in string conversion" msgstr "" msgid "Pattern detection" msgstr "" msgid "Seeing signal" msgstr "" msgid "Returns True if the signal is in front of the camera" msgstr "" msgid "Distance to signal" msgstr "" msgid "Returns the distance of the signal to the camera in millimeters" msgstr "" msgid "SumBot" msgstr "" msgid "speed SumBot" msgstr "" msgid "submit the speed to the SumBot" msgstr "" msgid "set the default speed for the movement commands" msgstr "設定預設移動指令的速度。" msgid "forward SumBot" msgstr "" msgid "move SumBot forward" msgstr "" msgid "backward SumBot" msgstr "" msgid "move SumBot backward" msgstr "" msgid "stop SumBot" msgstr "" msgid "stop the SumBot" msgstr "" msgid "left SumBot" msgstr "" msgid "turn left the SumBot" msgstr "" msgid "right SumBot" msgstr "" msgid "turn right the SumBot" msgstr "" msgid "angle to center" msgstr "距中心角度" msgid "get the angle to the center of the dohyo" msgstr "取得距道場中心的角度" msgid "angle to Enemy" msgstr "" msgid "get the angle to the Enemy" msgstr "取得距對手的距離" msgid "x coor. SumBot" msgstr "" msgid "get the x coordinate of the SumBot" msgstr "取得機器人的 x 座標" msgid "y coor. SumBot" msgstr "" msgid "get the y coordinate of the SumBot" msgstr "取得機器人的 y 座標" msgid "x coor. Enemy" msgstr "" msgid "get the x coordinate of the Enemy" msgstr "取得機器人的 x 座標" msgid "y coor. Enemy" msgstr "" msgid "get the y coordinate of the Enemy" msgstr "取得機器人的 y 座標" msgid "rotation SumBot" msgstr "" msgid "get the rotation of the Sumbot" msgstr "取得對手的旋轉值" msgid "rotation Enemy" msgstr "" msgid "get the rotation of the Enemy" msgstr "取得對手的旋轉值" msgid "distance to center" msgstr "離中心的距離" msgid "get the distance to the center of the dohyo" msgstr "取得距道場中心的距離" msgid "distance to Enemy" msgstr "" msgid "get the distance to the Enemy" msgstr "取得距對手的距離" msgid "update information" msgstr "更新訊息" msgid "update information from the server" msgstr "自伺服器更新訊息" msgid "Palette of physics blocks" msgstr "物件區塊的顏色" msgid "start polygon" msgstr "開始畫多邊形" msgid "Begin defining a new polygon based on the current Turtle xy position." msgstr "由目前小海龜的位置,開始定義一個新的多邊形。" msgid "add point" msgstr "新增頂點" msgid "" "Add a new point to the current polygon based on the current Turtle xy " "position." msgstr "由目前小海龜的位置,在目前的多邊形上新增頂點。" msgid "end polygon" msgstr "結束多邊形" msgid "Define a new polygon." msgstr "定義一個新的多邊形。" msgid "end filled polygon" msgstr "結束填充多邊形" msgid "Not a simple polygon" msgstr "不是一個簡單的多邊形" msgid "Define a new filled polygon." msgstr "定義一個新的填充多邊形。" msgid "triangle" msgstr "三角形" msgid "base" msgstr "基底" msgid "height" msgstr "高度" msgid "Add a triangle object to the project." msgstr "專案中新增一個三角形物件。" msgid "circle" msgstr "圓形" msgid "Add a circle object to the project." msgstr "專案中新增一個圓形物件。" msgid "rectangle" msgstr "長方形" msgid "width" msgstr "寬度" msgid "Add a rectangle object to the project." msgstr "專案中新增一個長方形物件。" msgid "reset" msgstr "重置" msgid "Reset the project; clear the object list." msgstr "重置專案,清除物件清單。" msgid "motor" msgstr "發動機" msgid "torque" msgstr "扭力" msgid "speed" msgstr "速度" msgid "" "Motor torque and speed range from 0 (off) to positive numbers; motor is " "placed on the most recent object created." msgstr "" "發動機的扭力與速度值,由 0 (關閉)到一個正數,發動機放在最後建立的物件上。" msgid "Pin an object down so that it cannot fall." msgstr "固定一個物件使其不掉落。" msgid "joint" msgstr "關節" msgid "x" msgstr "X座標" msgid "y" msgstr "Y座標" msgid "" "Join two objects together (the most recent object created and the object at " "point x, y)." msgstr "用來連接兩個物件(上一個建立的物件與位於x, y位置的另一個物件)" msgid "save as Physics activity" msgstr "" msgid "Save the project to the Journal as a Physics activity." msgstr "保存專案到日誌上成為物理活動" msgid "gear" msgstr "" msgid "Add a gear object to the project." msgstr "專案中新增一個圓形物件。" msgid "density" msgstr "密度" msgid "" "Set the density property for objects (density can be any positive number)." msgstr "訂定物件的密度值 (任意正數)。" msgid "friction" msgstr "摩擦係數" msgid "" "Set the friction property for objects (value from 0 to 1, where 0 turns " "friction off and 1 is strong friction)." msgstr "訂定物件的摩擦係數 (介於0無摩擦到1最大)。" msgid "bounciness" msgstr "彈性係數" msgid "" "Set the bounciness property for objects (a value from 0 to 1, where 0 means " "no bounce and 1 is very bouncy)." msgstr "訂定物件的彈性係數 (介於0無彈性到1最大)。" msgid "dynamic" msgstr "可動性" msgid "" "If dynamic = 1, the object can move; if dynamic = 0, it is fixed in position." msgstr "當可動性 = 1 時物件可以移動,可動性 = 0 時物件是固定的。" msgid "Palette of WeDo blocks" msgstr "偵測器區塊的顏色" msgid "WeDo" msgstr "" msgid "set current WeDo device" msgstr "" msgid "number of WeDo devices" msgstr "" msgid "tilt" msgstr "傾斜" msgid "" "tilt sensor output: (-1 == no tilt, 0 == tilt forward, 3 == tilt back, 1 == " "tilt left, 2 == tilt right)" msgstr "" msgid "distance sensor output" msgstr "" msgid "Motor A" msgstr "" msgid "returns the current value of Motor A" msgstr "" msgid "Motor B" msgstr "" msgid "returns the current value of Motor B" msgstr "" msgid "set the value for Motor A" msgstr "" msgid "set the value for Motor B" msgstr "" msgid "WeDo is unavailable" msgstr "" msgid "WeDo %d is unavailable; defaulting to 1" msgstr "" msgid "%(device)s is unavailable on WeDo %(wedo_number)d" msgstr "" msgid "Palette of LEGO NXT blocks of motors" msgstr "" msgid "Palette of LEGO NXT blocks of sensors" msgstr "" msgid "touch" msgstr "" msgid "ultrasonic" msgstr "" msgid "color" msgstr "顏色" msgid "sound" msgstr "音效" msgid "Please check the connection with the brick" msgstr "" msgid "Invalid port '%s'. Port must be: PORT A, B or C" msgstr "" msgid "Invalid port '%s'. Port must be: PORT 1, 2, 3 or 4" msgstr "" msgid "The value of power must be between -127 to 127" msgstr "" msgid "The parameter must be a integer, not '%s'" msgstr "" msgid "An error has occurred: check all connections and try to reconnect" msgstr "" msgid "NXT found %s bricks" msgstr "" msgid "NXT not found" msgstr "" msgid "Brick number %s was not found" msgstr "" msgid "refresh NXT" msgstr "" msgid "Search for a connected NXT brick." msgstr "" msgid "NXT" msgstr "" msgid "set current NXT device" msgstr "" msgid "number of NXT devices" msgstr "" msgid "brick name" msgstr "" msgid "Get the name of a brick." msgstr "" msgid "play tone" msgstr "" msgid "frequency" msgstr "" msgid "time" msgstr "時間" msgid "Play a tone at frequency for time." msgstr "" msgid "" "turn motor\n" "\n" msgstr "" msgid "port" msgstr "連接埠" msgid "power" msgstr "" msgid "rotations" msgstr "旋轉" msgid "turn a motor" msgstr "" msgid "" "synchronize\n" "\n" "motors" msgstr "" msgid "steering" msgstr "" msgid "synchronize two motors connected in PORT B and PORT C" msgstr "" msgid "PORT A" msgstr "" msgid "PORT A of the brick" msgstr "" msgid "PORT B" msgstr "" msgid "PORT B of the brick" msgstr "" msgid "PORT C" msgstr "" msgid "PORT C of the brick" msgstr "" msgid "" "synchronize\n" "motors" msgstr "" msgid "start motor" msgstr "" msgid "Run a motor forever." msgstr "" msgid "brake motor" msgstr "" msgid "Stop a specified motor." msgstr "" msgid "reset motor" msgstr "" msgid "Reset the motor counter." msgstr "" msgid "motor position" msgstr "" msgid "Get the motor position." msgstr "" msgid "PORT 1" msgstr "" msgid "PORT 1 of the brick" msgstr "" msgid "read" msgstr "紅色" msgid "sensor" msgstr "偵測器" msgid "Read sensor output." msgstr "" msgid "PORT 2" msgstr "" msgid "PORT 2 of the brick" msgstr "" msgid "light sensor" msgstr "" msgid "gray sensor" msgstr "" msgid "PORT 3" msgstr "" msgid "PORT 3 of the brick" msgstr "" msgid "touch sensor" msgstr "" msgid "distance sensor" msgstr "" msgid "PORT 4" msgstr "" msgid "PORT 4 of the brick" msgstr "" msgid "sound sensor" msgstr "" msgid "color sensor" msgstr "" msgid "set light" msgstr "" msgid "Set color sensor light." msgstr "" msgid "battery level" msgstr "" msgid "Get the battery level of the brick in millivolts" msgstr "" msgid "Palette of Arduino blocks" msgstr "偵測器區塊的顏色" msgid "PWM" msgstr "" msgid "SERVO" msgstr "" msgid "ERROR: Check the Arduino and the number of port." msgstr "" msgid "ERROR: Value must be a number from 0 to 255." msgstr "" msgid "ERROR: Value must be either HIGH or LOW, 0 or 1" msgstr "" msgid "ERROR: The mode must be either INPUT, OUTPUT, PWM or SERVO." msgstr "" msgid "ERROR: The value must be an integer." msgstr "" msgid "ERROR: The pin must be an integer." msgstr "" msgid "refresh Arduino" msgstr "" msgid "Search for connected Arduinos." msgstr "" msgid "Arduino" msgstr "" msgid "set current Arduino board" msgstr "" msgid "number of Arduinos" msgstr "" msgid "number of Arduino boards" msgstr "" msgid "Arduino name" msgstr "" msgid "Get the name of an Arduino." msgstr "" msgid "pin mode" msgstr "" msgid "Select the pin function (INPUT, OUTPUT, PWM, SERVO)." msgstr "" msgid "analog write" msgstr "" msgid "Write analog value in specified port." msgstr "" msgid "analog read" msgstr "" msgid "" "Read value from analog port. Value may be between 0 and 1023. Use Vref to " "determine voltage. For USB, volt=((read)*5)/1024) approximately." msgstr "" msgid "digital write" msgstr "" msgid "Write digital value to specified port." msgstr "" msgid "digital read" msgstr "" msgid "Read value from digital port." msgstr "" msgid "Configure Arduino port for digital input." msgstr "" msgid "Configure Arduino port to drive a servo." msgstr "" msgid "Configure Arduino port for digital output." msgstr "" msgid "Configure Arduino port for PWM (pulse-width modulation)." msgstr "" msgid "Not found Arduino %s" msgstr "" msgid "The pin must be an integer" msgstr "" msgid "The device must be an integer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Palette of Expeyes blocks" msgstr "" "#-#-#-#-# zh_TW.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "物件區塊的顏色\n" "#-#-#-#-# zh_TW.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" "偵測器區塊的顏色" msgid "set PVS" msgstr "" msgid "set programmable voltage output" msgstr "" msgid "set SQR1 voltage" msgstr "" msgid "set square wave 1 voltage output" msgstr "" msgid "set SQR2 voltage" msgstr "" msgid "set square wave 2 voltage output" msgstr "" msgid "set OD1" msgstr "" msgid "set digital output level (OD1) low (0) or high (1)" msgstr "" msgid "IN1 level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if IN1 voltage level >2.5 volts, 0 if IN1 voltage level <= 2.5 " "volts" msgstr "" msgid "IN2 level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if IN2 voltage level >2.5 volts, 0 if IN2 voltage level <= 2.5 " "volts" msgstr "" msgid "SEN level" msgstr "" msgid "" "returns 1 if resistive sensor (SEN) voltage level > 2.5 volts, 0 if SEN " "voltage level <= 2.5 volts" msgstr "" msgid "capture" msgstr "" msgid "input" msgstr "" msgid "samples" msgstr "範例" msgid "interval" msgstr "" msgid "" "capture multiple samples from input at interval (MS); results pushed to FIFO" msgstr "" msgid "A1" msgstr "" msgid "read analog input 1 voltage" msgstr "" msgid "A2" msgstr "" msgid "read analog input 2 voltage" msgstr "" msgid "IN1" msgstr "" msgid "read input 1 voltage" msgstr "" msgid "IN2" msgstr "" msgid "read input 2 voltage" msgstr "" msgid "SEN" msgstr "" msgid "read analog sensor input voltage" msgstr "" msgid "SQR1" msgstr "" msgid "read square wave 1 voltage" msgstr "" msgid "SQR2" msgstr "" msgid "read square wave 2 voltage" msgstr "" msgid "PVS" msgstr "" msgid "read programmable voltage" msgstr "" msgid "Expeyes device not found" msgstr "" msgid "TurtleBlocks" msgstr "小烏龜區塊" msgid "" "A Logo-inspired turtle that draws colorful pictures with snap-together " "visual programming blocks" msgstr "" msgid "Palette of turtle commands" msgstr "小烏龜指令調色盤" msgid "forward" msgstr "前進" msgid "moves turtle forward" msgstr "讓小烏龜往前" msgid "back" msgstr "後退" msgid "moves turtle backward" msgstr "讓小烏龜倒車" msgid "clean" msgstr "清除畫面" msgid "clears the screen and reset the turtle" msgstr "清除螢幕並重置小烏龜" msgid "turns turtle counterclockwise (angle in degrees)" msgstr "將小烏龜逆時針轉向(輸入角度)" msgid "turns turtle clockwise (angle in degrees)" msgstr "讓小烏龜順時針轉彎(輸入角度)" msgid "arc" msgstr "弧度" msgid "angle" msgstr "角度" msgid "radius" msgstr "半徑" msgid "moves turtle along an arc" msgstr "讓小烏龜跟著弧形移動" msgid "set xy" msgstr "指定座標" msgid "" "moves turtle to position xcor, ycor; (0, 0) is in the center of the screen." msgstr "把小烏龜移動到座標(x,y),(0,0)是螢幕中心點" # msgid "set heading" msgstr "設定標頭" msgid "sets the heading of the turtle (0 is towards the top of the screen.)" msgstr "設定小烏龜的方向(0是正對螢幕上方)" msgid "xcor" msgstr "X座標" msgid "" "holds current x-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "保持小烏龜現在的x座標值(可以用來代替數字區塊)" msgid "ycor" msgstr "Y座標" msgid "" "holds current y-coordinate value of the turtle (can be used in place of a " "number block)" msgstr "保持小烏龜目前的y座標值(可以用來代替數字區塊)" msgid "heading" msgstr "方向" msgid "" "holds current heading value of the turtle (can be used in place of a number " "block)" msgstr "保持小烏龜目前的方向(可以用來代替數字區塊)" msgid "Palette of pen commands" msgstr "色筆指令盤" msgid "fill screen" msgstr "全螢幕" msgid "shade" msgstr "形狀" msgid "fills the background with (color, shade)" msgstr "以(顏色或陰影)填滿背景" msgid "set color" msgstr "設定線條顏色" msgid "sets color of the line drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜畫線的顏色" msgid "set shade" msgstr "設定填滿顏色" msgid "sets shade of the line drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜畫線的陰影" msgid "set gray" msgstr "設定為灰色" msgid "sets gray level of the line drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜所畫線條的灰階值" msgid "holds current pen color (can be used in place of a number block)" msgstr "保持現有畫筆顏色(可替換數值區塊)" msgid "holds current pen shade" msgstr "沿用目前色筆深度" msgid "holds current gray level (can be used in place of a number block)" msgstr "維持目前的灰階度(可以用來代替數字區塊)" msgid "pen up" msgstr "提筆" msgid "Turtle will not draw when moved." msgstr "移動中的小烏龜並不會畫圖" msgid "pen down" msgstr "落筆" msgid "Turtle will draw when moved." msgstr "小烏龜會畫下移動的軌跡" msgid "set pen size" msgstr "設定畫筆大小" msgid "sets size of the line drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜畫線的寬度" msgid "start fill" msgstr "開始填滿" msgid "starts filled polygon (used with end fill block)" msgstr "開始填滿多邊形(用最後填滿的區塊)" msgid "end fill" msgstr "停止填滿" msgid "completes filled polygon (used with start fill block)" msgstr "完全填滿的多邊形(用開始的填滿區塊)" msgid "pen size" msgstr "畫筆大小" msgid "holds current pen size (can be used in place of a number block)" msgstr "保持目前色筆大小(可以用來代替數字區塊)" msgid "Palette of pen colors" msgstr "色筆調色盤" msgid "red" msgstr "紅色" msgid "orange" msgstr "橘色" msgid "yellow" msgstr "黃色" msgid "green" msgstr "綠色" msgid "cyan" msgstr "青綠色" msgid "blue" msgstr "藍色" msgid "purple" msgstr "紫色" msgid "white" msgstr "白色" msgid "black" msgstr "黑色" msgid "set text color" msgstr "設定文字顏色" msgid "sets color of text drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜寫字的顏色" msgid "set text size" msgstr "設定文字大小" msgid "sets size of text drawn by the turtle" msgstr "設定小烏龜寫字的大小" msgid "Palette of numeric operators" msgstr "數值運算子調色盤" msgid "plus" msgstr "加" msgid "adds two alphanumeric inputs" msgstr "增加兩個字母與數字並用的輸入值" msgid "minus" msgstr "減" msgid "subtracts bottom numeric input from top numeric input" msgstr "將頂端輸入數值減去底端輸入數值" msgid "multiply" msgstr "相乘" msgid "multiplies two numeric inputs" msgstr "兩個數相乘" msgid "divide" msgstr "除" msgid "" "divides top numeric input (numerator) by bottom numeric input (denominator)" msgstr "用底端輸入的數值(分母)來除上端輸入的數值(分子)" msgid "identity" msgstr "辨識" msgid "identity operator used for extending blocks" msgstr "用延伸區塊辨認運算子" msgid "mod" msgstr "模數" msgid "modular (remainder) operator" msgstr "模組(剩餘)運算子" msgid "√" msgstr "根號" msgid "square root" msgstr "平方根" msgid "calculates square root" msgstr "計算平方根" msgid "random" msgstr "亂數" msgid "min" msgstr "最小" msgid "max" msgstr "最大" msgid "returns random number between minimum (top) and maximum (bottom) values" msgstr "回傳最小與最大值之間的隨機數值" msgid "number" msgstr "數字" msgid "used as numeric input in mathematic operators" msgstr "在數值運算子中使用數字輸入" msgid "greater than" msgstr "大於" msgid "logical greater-than operator" msgstr "「大於」的邏輯運算子" msgid "less than" msgstr "小於" msgid "logical less-than operator" msgstr "「小於」的邏輯運算子" msgid "equal" msgstr "等於" msgid "logical equal-to operator" msgstr "「等於」邏輯運算子" msgid "not" msgstr "否" msgid "logical NOT operator" msgstr "NOT 邏輯運算子" msgid "and" msgstr "且" msgid "logical AND operator" msgstr "AND 邏輯演算子" msgid "or" msgstr "或" msgid "logical OR operator" msgstr "OR 邏輯運算子" msgid "Palette of flow operators" msgstr "調色板上的流程運算子" msgid "wait" msgstr "等待" msgid "pauses program execution a specified number of seconds" msgstr "暫停程式執行指定的秒數" msgid "forever" msgstr "持續執行" msgid "loops forever" msgstr "永遠迴圈" msgid "repeat" msgstr "重複" msgid "loops specified number of times" msgstr "指定次數的迴圈" msgid "if" msgstr "若" msgid "then" msgstr "則" msgid "if then" msgstr "若....則....." msgid "if-then operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "從數字調色盤使用布林運算的 if - then 運算子" msgid "else" msgstr "否則" msgid "if then else" msgstr "若....則.....否則" msgid "if-then-else operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "從數字調色盤的布林運算子使用「若-則-否則」運算子" msgid "horizontal space" msgstr "水平空間" msgid "jogs stack right" msgstr "右方的緩慢堆疊" msgid "vertical space" msgstr "垂直空間" msgid "jogs stack down" msgstr "緩慢堆疊當機" msgid "stop action" msgstr "停止動作" msgid "stops current action" msgstr "停止目前活動" msgid "Palette of variable blocks" msgstr "變數區塊調色盤" msgid "start" msgstr "啟動" msgid "connects action to toolbar run buttons" msgstr "執行工具列上的按鈕以連結行動" msgid "text" msgstr "文字" msgid "string value" msgstr "字串值" msgid "action" msgstr "動作" msgid "top of nameable action stack" msgstr "可命名的動作堆疊上方" msgid "invokes named action stack" msgstr "援用已命名的主動堆疊" msgid "store in box 1" msgstr "放入方塊一" msgid "stores numeric value in Variable 1" msgstr "在變數 1 中儲存數值" msgid "store in box 2" msgstr "放入方塊二" msgid "stores numeric value in Variable 2" msgstr "在變數 2 中儲存數值" msgid "box 1" msgstr "方塊一" msgid "Variable 1 (numeric value)" msgstr "變數 1 (數值)" msgid "box 2" msgstr "方塊二" msgid "Variable 2 (numeric value)" msgstr "變數2(數值)" msgid "store in" msgstr "放入" msgid "box" msgstr "方塊" msgid "my box" msgstr "我的箱子" msgid "stores numeric value in named variable" msgstr "在已命名的變數中儲存數值" msgid "named variable (numeric value)" msgstr "命名前的變數(數值)" msgid "action 1" msgstr "動作1" msgid "top of Action 1 stack" msgstr "行動1堆疊的上方" msgid "action 2" msgstr "動作2" msgid "top of Action 2 stack" msgstr "動作2堆疊的上方" msgid "invokes Action 1 stack" msgstr "提取行動1的堆疊" msgid "invokes Action 2 stack" msgstr "掉用行動2的堆疊" msgid "trash" msgstr "垃圾" msgid "empty trash" msgstr "清空垃圾桶" msgid "permanently deletes items in trash" msgstr "永久清空垃圾桶中的檔案" msgid "restore all" msgstr "回復全部" msgid "restore all blocks from trash" msgstr "從垃圾桶救回所有區塊" msgid "clear all" msgstr "清除全部" msgid "move all blocks to trash" msgstr "把所有區塊移動到垃圾桶" msgid "Share selected blocks" msgstr "" msgid "Title" msgstr "標題" msgid "Stop turtle" msgstr "停止執行" msgid "Show blocks" msgstr "顯示區塊" msgid "Hide blocks" msgstr "隱藏區塊" msgid "did not output to" msgstr "不要輸出到" msgid "I don't know how to" msgstr "我不清楚要怎麼做" msgid "doesn't like" msgstr "不像" msgid "as input" msgstr "作為輸入" msgid "displays next palette" msgstr "顯示下一個調色盤" msgid "changes the orientation of the palette of blocks" msgstr "改變區塊調色盤的方向" msgid "Load..." msgstr "載入" msgid "Save..." msgstr "儲存" msgid "click to open" msgstr "點選開啟" msgid "orientation" msgstr "方向" msgid "next" msgstr "下一步" msgid "shift" msgstr "" msgid "" "Please hit the Stop Button before making changes to your Turtle Blocks " "program" msgstr "" msgid "Select blocks to share" msgstr "" msgid "Save stack" msgstr "" msgid "Really overwrite stack?" msgstr "" msgid "Cancel" msgstr "取消" msgid "Overwrite stack" msgstr "" msgid "Delete stack" msgstr "" msgid "Really delete stack?" msgstr "" msgid "image" msgstr "圖片" msgid "Save as Logo" msgstr "另存為 Logo 檔" msgid "Save as image" msgstr "另存為圖片" msgid "snapshot" msgstr "螢幕截圖" msgid "Save snapshot" msgstr "保存螢幕抓圖" msgid "Turn off hover help" msgstr "" msgid "Turn on hover help" msgstr "" msgid "Show palette" msgstr "顯示調色盤" msgid "Hide palette" msgstr "隱藏調色盤" msgid "Rescale coordinates down" msgstr "縮小座標軸比例" msgid "Rescale coordinates up" msgstr "重新調整座標(上升)" msgid "Edit" msgstr "編輯" msgid "View" msgstr "檢視" msgid "Project" msgstr "專案" msgid "Save/Load" msgstr "儲存/讀取" msgid "Copy" msgstr "複製" msgid "Paste" msgstr "貼上" msgid "Restore blocks from trash" msgstr "從垃圾桶救回所有區塊" msgid "Fullscreen" msgstr "全螢幕" msgid "Cartesian coordinates" msgstr "直角座標系" msgid "Polar coordinates" msgstr "極座標" msgid "Metric coordinates" msgstr "矩陣座標" msgid "Grow blocks" msgstr "顯示區塊" msgid "Shrink blocks" msgstr "縮小區塊" msgid "Load example" msgstr "載入範例" msgid "Clean" msgstr "清除畫面" msgid "Run" msgstr "執行" msgid "Step" msgstr "單步執行" msgid "Help" msgstr "幫助" msgid "Stop" msgstr "停止" msgid "Load project" msgstr "載入專案" msgid "Load plugin" msgstr "" msgid "Load Python block" msgstr "載入Python區塊" msgid "Palettes" msgstr "" msgid "Sharing blocks disabled" msgstr "" msgid "p" msgstr "p" msgid "e" msgstr "e" msgid "r" msgstr "r" msgid "w" msgstr "w" msgid "s" msgstr "s" msgid "Plugin could not be installed." msgstr "" msgid "Please restart Turtle Art in order to use the plugin." msgstr "" msgid "Plugin %s already installed." msgstr "" msgid "Do you want to reinstall %s?" msgstr "" msgid "My Turtle Art session" msgstr "我的小烏龜階段" msgid "Enable collaboration" msgstr "允許合作" msgid "Activities" msgstr "活動" msgid "Buddies" msgstr "好朋友" msgid "Share" msgstr "分享" msgid "Configuration" msgstr "設定" msgid "Neighborhood" msgstr "我的鄰居" msgid "Nickname" msgstr "暱稱" msgid "Account ID" msgstr "帳號ID" msgid "Server" msgstr "伺服器" msgid "Port" msgstr "連接埠" msgid "Password" msgstr "密碼" msgid "Register" msgstr "註冊" msgid "Colors" msgstr "顏色" msgid "Upload" msgstr "上傳" msgid "Facebook wall post" msgstr "" msgid "Upload to Web" msgstr "上傳到網站" msgid "" "You must have an account at http://turtleartsite.sugarlabs.org to upload " "your project." msgstr "" "你必須在 http://turtleartsite.sugarlabs.org 註冊一個帳號來上傳你的專案。" msgid "Username:" msgstr "使用者名稱:" msgid "Password:" msgstr "密碼:" msgid "Title:" msgstr "標題:" msgid "Description:" msgstr "描述:" msgid "Submit to Web" msgstr "送出到網站" msgid "Login failed" msgstr "登入失敗" msgid "Failed to upload!" msgstr "上傳失敗" msgid "Palette of sensor blocks" msgstr "偵測器區塊的顏色" msgid "acceleration" msgstr "加速度" msgid "push acceleration in x, y, z to heap" msgstr "將 x, y, z 加速度放入堆疊" msgid "raw microphone input signal" msgstr "RAW格式麥克風輸入訊號" msgid "loudness" msgstr "音量" msgid "microphone input volume" msgstr "麥克風輸入音量" msgid "pitch" msgstr "音高" msgid "microphone input pitch" msgstr "麥克風輸入音高" msgid "microphone input resistance" msgstr "麥克風輸入抗阻" msgid "microphone input voltage" msgstr "麥克風輸入電壓" msgid "Palette of media objects" msgstr "媒體物件調色盤" msgid "light level detected by camera" msgstr "由攝影機偵測亮度" msgid "Average RGB color from camera is pushed to the stack" msgstr "攝影機的RGB平均色彩已經進入堆疊中" msgid "camera output" msgstr "攝影機輸出" msgid "light level detected by light sensor" msgstr "由光線感應器偵測亮度" msgid "RFID" msgstr "RFID" msgid "read value from RFID device" msgstr "從RFID設備讀取數值" msgid "while" msgstr "同時間" msgid "do-while-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "從數值調色盤來的布林運算子使用do-while真值運算子" msgid "until" msgstr "直到" msgid "do-until-True operator that uses boolean operators from Numbers palette" msgstr "執行直到真值運算子使用數字調色盤上的布林運算子" msgid "top" msgstr "頂端" msgid "top of a collapsible stack" msgstr "毀損堆疊的頂端" msgid "journal" msgstr "日誌" msgid "Sugar Journal media object" msgstr "Sugar日誌媒體物件" msgid "audio" msgstr "音效" msgid "Sugar Journal audio object" msgstr "Sugar日誌聲音物件" msgid "video" msgstr "影像" msgid "Sugar Journal video object" msgstr "Sugar日誌影像物件" msgid "description" msgstr "描述" msgid "Sugar Journal description field" msgstr "Sugar日誌描述區" msgid "show" msgstr "顯示" msgid "draws text or show media from the Journal" msgstr "從日誌中繪製文字或顯示媒體" msgid "show aligned" msgstr "對齊" msgid "set scale" msgstr "設定比例" msgid "sets the scale of media" msgstr "設定媒體的幅度" msgid "save picture" msgstr "儲存圖片" msgid "picture name" msgstr "圖片名稱" msgid "saves a picture to the Sugar Journal" msgstr "儲存圖片到Sugar日誌中" msgid "save SVG" msgstr "存成svg圖檔" msgid "saves turtle graphics as an SVG file in the Sugar Journal" msgstr "在日誌中儲存小海龜圖片為svg格式" msgid "scale" msgstr "比例" msgid "holds current scale value" msgstr "保持目前的縮放值" msgid "media wait" msgstr "等待媒體" msgid "wait for current video or audio to complete" msgstr "等待完成目前影像或聲音" msgid "media stop" msgstr "" msgid "stop video or audio" msgstr "" msgid "media pause" msgstr "" msgid "pause video or audio" msgstr "" msgid "media resume" msgstr "" msgid "resume playing video or audio" msgstr "" msgid "speak" msgstr "聽我說" msgid "hello" msgstr "您好" msgid "speaks text" msgstr "說出文字" msgid "sinewave" msgstr "正弦波" msgid "amplitude" msgstr "" msgid "duration" msgstr "時間長度" msgid "plays a sinewave at frequency, amplitude, and duration (in seconds)" msgstr "指定播放正弦波頻率、音量以及時間長度(秒)" msgid "button down" msgstr "按下按鍵" msgid "returns 1 if mouse button is pressed" msgstr "當滑鼠按鍵按下時傳回 1" msgid "returns True if mouse button is pressed" msgstr "當滑鼠按鍵按下時傳回 1" msgid "mouse x" msgstr "滑鼠座標 x" msgid "returns mouse x coordinate" msgstr "傳回滑鼠位置的 x 座標" msgid "mouse y" msgstr "滑鼠座標 y" msgid "returns mouse y coordinate" msgstr "傳回滑鼠位置的 y 座標" msgid "query keyboard" msgstr "詢問鍵盤" msgid "query for keyboard input (results stored in keyboard block)" msgstr "鍵盤輸入查詢(結果儲存在鍵盤區塊)" msgid "keyboard" msgstr "鍵盤" msgid "holds results of query-keyboard block as ASCII" msgstr "保持詢問鍵盤區塊的結果" msgid "read pixel" msgstr "讀取像素" msgid "RGB color under the turtle is pushed to the stack" msgstr "小海龜下的RGB色系已經推入堆疊中" msgid "turtle sees" msgstr "小烏龜的視野" msgid "returns the color that the turtle \"sees\"" msgstr "回傳小烏龜看到的顏色" msgid "elapsed time (in seconds) since program started" msgstr "程式啟動後所經過的時間(秒)" msgid "Palette of extra options" msgstr "調色盤額外選項" msgid "push" msgstr "存入堆疊" msgid "pushes value onto FILO (first-in last-out heap)" msgstr "把數值推向FILO(first-in-hand heap)" msgid "show heap" msgstr "顯示堆疊" msgid "shows values in FILO (first-in last-out heap)" msgstr "在FILO中顯示數值" msgid "empty heap" msgstr "清除堆疊" msgid "emptys FILO (first-in-last-out heap)" msgstr "清除FILO(first-in-last-out heap)" msgid "pop" msgstr "取出堆疊" msgid "pops value off FILO (first-in last-out heap)" msgstr "跳出FILO關閉值" msgid "empty heap?" msgstr "清除堆疊" msgid "returns True if heap is empty" msgstr "" msgid "comment" msgstr "註記" msgid "places a comment in your code" msgstr "在程式碼中做註記" msgid "print" msgstr "顯示" msgid "prints value in status block at bottom of the screen" msgstr "列印螢幕下方堆疊區塊的值" msgid "Python chr operator" msgstr "" msgid "Python int operator" msgstr "" msgid "Python" msgstr "Python" msgid "" "a programmable block: used to add advanced single-variable math equations, e." "g., sin(x)" msgstr "可執行區塊:用以增加進階的單一變項數學式(如:sin(x))" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sqrt(x*x+y*y)" msgstr "可執行區塊:用以添加進階多變數數學方程式(如:sqrt(X^X+Y^Y)" msgid "" "a programmable block: used to add advanced multi-variable math equations, e." "g., sin(x+y+z)" msgstr "可執行區塊:用以添加進階多變數數學式(如:sin(x+y+z))" msgid "Python block" msgstr "Python區塊" msgid "runs code found in the tamyblock.py module found in the Journal" msgstr "從日誌中的tamyblock.py模組執行code" msgid "Cartesian" msgstr "笛卡爾" msgid "displays Cartesian coordinates" msgstr "顯示笛卡爾座標系" msgid "polar" msgstr "極" msgid "displays polar coordinates" msgstr "顯示極座標" msgid "turtle" msgstr "小烏龜" msgid "chooses which turtle to command" msgstr "選擇要控制的小烏龜" msgid "active turtle" msgstr "" msgid "the name of the active turtle" msgstr "" msgid "turtle shell" msgstr "龜殼" msgid "put a custom 'shell' on the turtle" msgstr "替小烏龜穿上自製的龜殼" msgid "top of a collapsed stack" msgstr "崩潰堆疊的上方" msgid "load" msgstr "" msgid "loads a block" msgstr "載入我的區塊" msgid "setxy" msgstr "指定座標" msgid "palette" msgstr "" msgid "selects a palette" msgstr "" msgid "Palette of presentation templates" msgstr "展示模版調色盤" msgid "hide blocks" msgstr "隱藏區塊" msgid "declutters canvas by hiding blocks" msgstr "用隱藏區塊來屠次表现油畫" msgid "show blocks" msgstr "顯示區塊" msgid "restores hidden blocks" msgstr "回復隱藏區塊" msgid "hides the Sugar toolbars" msgstr "隱藏sugar工具列" msgid "list" msgstr "列表" msgid "presentation bulleted list" msgstr "列點展示" msgid "presentation template: list of bullets" msgstr "展示模版:列點" msgid "presentation template: select Journal object (no description)" msgstr "簡報模版:選擇日誌中的物件(無說明)" msgid "presentation template: select Journal object (with description)" msgstr "展示模版:選擇日誌中的物件(有描述)" msgid "presentation template: select four Journal objects" msgstr "外觀模版:選擇四個日誌中的物件" msgid "presentation template: select two Journal objects" msgstr "展示模版:選擇兩個日誌中的物件" msgid "xcor of left of screen" msgstr "視窗左邊的x座標" msgid "bottom" msgstr "底端" msgid "ycor of bottom of screen" msgstr "螢幕下方的y座標" msgid "the canvas width" msgstr "畫面寬度" msgid "xcor of right of screen" msgstr "螢幕右方的x座標" msgid "ycor of top of screen" msgstr "螢幕上方的y座標" msgid "the canvas height" msgstr "畫布高度" msgid "title x" msgstr "x軸標題" msgid "title y" msgstr "y軸標題" msgid "left x" msgstr "x軸左側" msgid "top y" msgstr "y軸頂端" msgid "right x" msgstr "x軸右側" msgid "bottom y" msgstr "y軸底端" msgid "presentation 1x1" msgstr "展示為1x1" msgid "presentation 2x1" msgstr "以2x1方式展示" msgid "presentation 1x2" msgstr "展示為1x2" msgid "presentation 2x2" msgstr "以2x2方式展示" msgid "Palette of user-defined operators" msgstr "" msgid "Please install the Speak Activity and try again." msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "" msgid "English" msgstr "" msgid "Sorry, I can't understand what you are asking about." msgstr "" msgid "" "Sorry, there is no free memory to load my brain. Close other activities and " "try once more." msgstr "" msgid "push destination rgb value to heap" msgstr "" msgid "stop" msgstr "停止" msgid "play" msgstr "播放" msgid "save" msgstr "儲存" msgid "other" msgstr "" msgid "uturn" msgstr "迴轉" msgid "make a uturn" msgstr "進行迴轉" msgid "usage is" msgstr "使用量為" msgid "No option action:" msgstr "沒有選項的行動" msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" msgid "Configuration directory not writable: %s" msgstr "無法直接寫入設定到:%s" msgid "New" msgstr "新增" msgid "Open" msgstr "開啟" msgid "Save" msgstr "儲存" msgid "Save as" msgstr "另存新檔" msgid "Quit" msgstr "離開" msgid "File" msgstr "檔案" msgid "Rescale coordinates" msgstr "重新縮放座標軸" msgid "Reset block size" msgstr "重設區塊大小" msgid "Show/hide blocks" msgstr "顯示/隱藏區塊" msgid "Tools" msgstr "工具" msgid "Debug" msgstr "除錯" msgid "Turtle" msgstr "小烏龜" msgid "About..." msgstr "" msgid "You have unsaved work. Would you like to save before quitting?" msgstr "你有尚未儲存的工作,是否要在關閉前儲存?" msgid "Save project?" msgstr "儲存計畫?" msgid "adjust LED intensity between 0 and 255" msgstr "調整 LED 亮度值介於 0 到 255。" msgid "returns the object gray level as a number between 0 and 1023" msgstr "傳回環境亮度值介於 0 到 1023。" msgid "returns 1 when the button is press and 0 otherwise" msgstr "當按鈕被按下時傳回 1,否則傳回 0。" msgid "returns the ambient light level as a number between 0 and 1023" msgstr "傳回環境亮度值介於 0 到 1023。" msgid "returns the ambient temperature as a number between 0 and 255" msgstr "傳回環境溫度值介於 0 到 255。" msgid "" "returns the distance from the object in front of the sensor as a number " "between 0 and 255" msgstr "傳回感應器前方物體的距離值介於 0 到 255。" msgid "returns 0 or 1 depending on the sensor inclination" msgstr "傳回 0 或 1 取決於感應器是否傾斜。" msgid "switches from 0 to 1, the frequency depends on the vibration" msgstr "由 0 切換到 1,頻率取決於震動。" msgid "grayscale" msgstr "灰階" msgid "ambient light" msgstr "環境光" msgid "magnetic induction" msgstr "磁力感應" msgid "vibration" msgstr "震動" msgid "returns the battery charge as a number between 0 and 255" msgstr "傳回電池電量值由 0 到 255。" msgid "move the Butia robot forward a predefined distance" msgstr "棕櫚機器人往前移動一定的距離。" msgid "move the Butia robot backward a predefined distance" msgstr "棕櫚機器人往後移動一定的距離。" msgid "turn the Butia robot x degrees" msgstr "棕櫚機器人轉 x 度。" msgid "grey" msgstr "灰色" msgid "" "set the speed of the Butia motors as a value between 0 and 1023, passed by " "an argument" msgstr "由給定參數設定棕櫚馬達的速度值由 0 到 1023。" msgid "display Butia" msgstr "延遲棕櫚" msgid "print text in Butia robot 32-character ASCII display" msgstr "在棕櫚機器人32字ASCII 顯示器印出文字" msgid "follow a RGB color" msgstr "跟隨一個 RGB 顏色" msgid "delay Butia" msgstr "延遲棕櫚" msgid "wait for argument seconds" msgstr "等待參數給定的秒數" msgid "The camera was not found." msgstr "找不到攝影機。" msgid "then else" msgstr "然後" msgid "bottom of a collapsible stack" msgstr "毀損堆疊的底端" msgid "bottom block in a collapsed stack: click to open" msgstr "在底部區塊的崩壞堆疊:點選以開啟" msgid "top of stack" msgstr "堆疊上方" msgid "label" msgstr "標籤" msgid "True" msgstr "真值" msgid "False" msgstr "偽值" msgid "Save as HTML" msgstr "另存為網頁 HTML" msgid "d" msgstr "d" msgid "Palette of US currencies" msgstr "美金色盤" msgid "Palette of Australian currencies" msgstr "澳幣色盤" msgid "Palette of Guaranies" msgstr "瓜尼拉色盤" msgid "presentation" msgstr "展示" msgid "follow a turtle color" msgstr "跟隨一個 海龜 顏色" msgid "calibrate" msgstr "校正" msgid "calibrate a color to follow" msgstr "校正跟隨顏色" msgid "b" msgstr "b" msgid "Move the cursor over the orange palette for help." msgstr "移動游標滑過橘色調色盤以取得協助" msgid "Turtle Art Butia" msgstr "小海龜棕櫚" msgid "pushbutton" msgstr "按鈕" msgid "" "returns the object gray level encountered him as a number between 0 and 1023" msgstr "傳回前方物體的灰階值介於 0 到 1023。" msgid "activity count" msgstr "運行次數" msgid "Import/Export" msgstr "匯入/匯出" msgid "Import project from the Journal" msgstr "匯入日誌中的project" msgid "Butia battery charge" msgstr "棕櫚電池充電" msgid "Butia speed" msgstr "棕櫚速度" msgid "forward distance" msgstr "前移距離" msgid "backward distance" msgstr "後移距離" msgid "Turn x degrees" msgstr "轉 x 度" msgid "print Butia" msgstr "列印棕櫚" msgid "Sumo Butia" msgstr "相撲棕櫚" msgid "submit speed​​" msgstr "遞交速度" msgid "Send speed to the robot." msgstr "傳送速度值給機器人" msgid "set speed" msgstr "設定速度" msgid "move" msgstr "移動" msgid "turn left" msgstr "往左轉" msgid "turn right" msgstr "往右轉" msgid "angle to the opponent" msgstr "對手角度" msgid "Get the angle to the center of the opponent." msgstr "取得距對手中心的角度" msgid "x coor." msgstr "x 座標" msgid "y coor." msgstr "y 座標" msgid "opponent x coor." msgstr "對手 x 座標" msgid "Get the x coordinate of the opponent." msgstr "取得對手的 x 座標" msgid "opponent y coor." msgstr "對手 y 座標" msgid "Get the y coordinate of the opponent." msgstr "取得對手的 y 座標" msgid "Get SumBot rotation." msgstr "取得相撲機器人的旋轉值。" msgid "opponent rotation" msgstr "對手旋轉" msgid "distance to opponent" msgstr "對手距離" msgid "full screen" msgstr "全螢幕" msgid "stack" msgstr "堆疊" msgid " " msgstr " " msgid " clean " msgstr "清除" msgid "numbers" msgstr "數字" msgid "write" msgstr "寫入" msgid "restore last" msgstr "還原上次設定" msgid "a programmable block: used to add advanced math equations, e.g., sin(x)" msgstr "可執行區塊:用以添加進階數學式(如:sin(x))" msgid "blocks" msgstr "區塊" msgid "text size" msgstr "文字大小" msgid "sensor input resistance" msgstr "偵測器輸入禁止" msgid "holds current text color (can be used in place of a number block)" msgstr "保持目前文字顏色(可以用來代替數字區塊)" msgid "picture top" msgstr "圖片頂端" msgid "flow" msgstr "流程" msgid "portfolio" msgstr "個人卷宗" msgid "restores most recent blocks from trash" msgstr "從垃圾桶救回最近刪除的區塊" msgid "Load my block" msgstr "載入我的區塊" msgid "picture left" msgstr "圖片左側" msgid "Python code" msgstr "Python程式碼" msgid "bottom block in a collapsibe stack: click to collapse" msgstr "可毀損堆疊的底端區塊:點擊以摧毀" msgid "Trashcan" msgstr "垃圾桶" msgid "pen" msgstr "筆" msgid "picture right" msgstr "圖案靠右" msgid "volume" msgstr "音量" msgid "picture bottom" msgstr "圖片按鈕" msgid "sensor voltage" msgstr "感測器電壓" msgid "holds current text size (can be used in place of a number block)" msgstr "維持目前文字大小(可用以代替數值區塊)" msgid "extras" msgstr "附加項目" msgid "d" msgstr "d" msgid "Save Logo" msgstr "保存 Logo" msgid "name" msgstr "名稱" msgid "p" msgstr "p" msgid "b" msgstr "b" msgid "e" msgstr "e" msgid "r" msgstr "r" msgid "w" msgstr "w" msgid "s" msgstr "s" msgid "o" msgstr "o" msgid "stack 2" msgstr "堆疊二" msgid "stack 1" msgstr "堆疊一" msgid "Keyboard" msgstr "鍵盤" msgid "My Blocks" msgstr "我的區塊" msgid "Numbers" msgstr "數字" msgid "Templates" msgstr "模板" msgid "read key" msgstr "讀取按鍵" msgid "setyx" msgstr "設定yx" msgid "text color" msgstr "文字顏色" msgid "Pen" msgstr "畫筆" msgid "hide palette" msgstr "隱藏調色盤" msgid "save Logo" msgstr "儲存 Logo 檔" msgid "run" msgstr "執行" msgid "stop stack" msgstr "停止堆疊" msgid "hres" msgstr "水平解析度" msgid "vres" msgstr "垂直解析度"