Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-01-23 02:48:35 (GMT)
committer Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-01-23 02:48:35 (GMT)
commitb5605793259807154118a0a38707ee5eea37e1d7 (patch)
treeb4c93b9b243bb5f9e54f259a10fe433fa3b7aa82
parenta068b3a781c74d67c42f3ddd00c43f227926ff92 (diff)
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 371 of 371 messages translated (0 fuzzy).sucrose-0.92
-rw-r--r--po/pt.po1274
1 files changed, 899 insertions, 375 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f2814fb..1374ff2 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,58 +6,54 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-05 00:31-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-24 19:08-0400\n"
-"Last-Translator: Eduardo H. Silva <HoboPrimate@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-01 00:30-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:13+0200\n"
+"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24
msgid "About Me"
msgstr "Sobre mim"
-#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48
msgid "You must enter a name."
msgstr "Precisas de introduzir um nome."
-#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
#, python-format
msgid "stroke: color=%s hue=%s"
msgstr "traço: cor=%s tonalidade=%s"
-#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78
#, python-format
msgid "stroke: %s"
msgstr "traço: %s"
-#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80
#, python-format
msgid "fill: color=%s hue=%s"
msgstr "preenchimento: cor=%s tonalidade=%s"
-#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82
#, python-format
msgid "fill: %s"
msgstr "preenchimento: %s"
-#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94
msgid "Error in specified color modifiers."
msgstr "Erro nos modificadores de cor especificados."
-#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97
msgid "Error in specified colors."
msgstr "Erro nas cores especificadas."
-#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92
-msgid "Name:"
-msgstr "Nome:"
-
-#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128
+#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235
msgid "Click to change your color:"
msgstr "Clica para mudar a tua cor:"
@@ -65,43 +61,48 @@ msgstr "Clica para mudar a tua cor:"
msgid "About my Computer"
msgstr "Sobre o meu Computador"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:37
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:158
+#, python-format
+msgid "%(interface)s: %(version)s"
+msgstr "%(interface)s: %(version)s"
+
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:61
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:70
msgid "Serial Number:"
msgstr "Número de Série:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:92
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101
msgid "Build:"
-msgstr "Versão do software:"
+msgstr "Sistema Operativo:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116
msgid "Sugar:"
msgstr "Sugar:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:132
msgid "Firmware:"
msgstr "Firmware:"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147
msgid "Wireless Firmware:"
msgstr "Firmware da rede sem fios"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170
msgid "Copyright and License"
msgstr "Copyright e Licença"
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:188
msgid ""
"Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free "
"software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to "
@@ -113,19 +114,19 @@ msgstr ""
"a fazer alterações a ele e/ou a distribuir cópias dele, segundo certas "
"condições descritas a seguir."
-#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196
+#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:200
msgid "Full license:"
-msgstr "Licença Completa:"
+msgstr "Licença completa:"
#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & Hora"
-#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87
+#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92
msgid "Error timezone does not exist."
msgstr "Erro: fuso horário não existe."
-#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:27
+#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horário"
@@ -133,50 +134,50 @@ msgstr "Fuso horário"
msgid "Frame"
msgstr "Moldura"
-#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38
-#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41
+#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66
msgid "Value must be an integer."
msgstr "O valor tem que ser um número inteiro."
-#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
msgid "instantaneous"
msgstr "instantâneo"
-#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29
#, python-format
msgid "%s seconds"
msgstr "%s segundos"
-#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54
msgid "Activation Delay"
msgstr "Atraso na Activação"
-#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78
msgid "Corner"
msgstr "Canto"
-#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111
+#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113
msgid "Edge"
msgstr "Lado"
#: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21
-#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:31
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
-#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:187
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190
msgid "Keyboard Model"
msgstr "Modelo de teclado"
-#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:243
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Tecla(s) para alterar disposição"
-#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:311
+#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319
msgid "Keyboard Layout(s)"
msgstr "Disposições de teclado"
@@ -185,21 +186,21 @@ msgstr "Disposições de teclado"
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais."
-#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
msgstr "Não foi possível determinar a linguagem para o código=%s."
-#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144
+#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152
#, python-format
msgid "Sorry I do not speak '%s'."
msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'."
-#: ../extensions/cpsection/language/view.py:56
+#: ../extensions/cpsection/language/view.py:57
msgid ""
"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
"the next in the list will be used."
@@ -207,48 +208,84 @@ msgstr ""
"Adiciona linguagens na ordem que preferires. Se uma tradução não estiver "
"disponível, será usada a próxima na lista."
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configuração do Modem"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94
+msgid "Username:"
+msgstr "Nome de utilizador:"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106
+msgid "Password:"
+msgstr "Palavra-Passe:"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118
+msgid "Number:"
+msgstr "Número"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130
+msgid "Access Point Name (APN):"
+msgstr "Nome do Ponto de Acesso(APN):"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142
+msgid "Personal Identity Number (PIN):"
+msgstr "Número de Identificação Pessoal(PIN):"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154
+msgid "Personal Unblocking Key (PUK):"
+msgstr "Chave Pessoal para Desbloquar (PUK):"
+
+#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175
+msgid ""
+"You will need to provide the following information to set up a mobile "
+"broadband connection to a cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Precisarás de fornecer as seguintes informações para configurar uma ligação "
+"de banda larga móvel a uma rede de telemóvel (3G) ."
+
#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29
msgid "Network"
msgstr "Rede"
-#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:71
msgid "State is unknown."
msgstr "O estado é desconhecido."
-#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:99
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, utiliza on/off."
-#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137
+#: ../extensions/cpsection/network/model.py:140
msgid "Error in specified argument use 0/1."
msgstr "Erro no argumento especificado, utiliza 0/1."
-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:59
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61
msgid "Wireless"
msgstr "Rede sem fios"
-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:67
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69
msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
-msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar na carga da bateria"
+msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar no tempo de bateria"
-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:80
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82
msgid "Radio"
msgstr "Rádio:"
-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:96
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
msgstr "Descarta o histórico da rede se tiveres problemas em ligares-te à rede"
-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:105
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107
msgid "Discard network history"
msgstr "Descartar histórico da rede"
-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:118
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122
msgid "Collaboration"
msgstr "Colaboração"
-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:126
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:130
msgid ""
"The server is the equivalent of what room you are in; people on the same "
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
@@ -257,7 +294,7 @@ msgstr ""
"O servidor é o equivalente a em que qual quarto estás tu; pessoas no mesmo "
"servidor poderão ver-se umas às outras, mesmo que não estejam na mesma rede."
-#: ../extensions/cpsection/network/view.py:136
+#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
@@ -265,23 +302,23 @@ msgstr "Servidor:"
msgid "Power"
msgstr "Energia"
-#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
msgstr "Erro no argumento de gestão de energia automática, utiliza on/off."
-#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81
+#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
msgstr "Erro no argumento de gestão de energia extrema, utiliza on/off."
-#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48
msgid "Power management"
msgstr "Gestão de energia"
-#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58
msgid "Automatic power management (increases battery life)"
msgstr "Gestão automática de energia (aumenta o tempo de bateria)"
-#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85
+#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86
msgid ""
"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)"
msgstr ""
@@ -290,119 +327,120 @@ msgstr ""
#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
msgid "Software update"
-msgstr "Actualização do software"
+msgstr "Actualização de software"
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:62
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
-"Actualizações do software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de "
+"Actualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de "
"segurança, e fornecem novas funcionalidades."
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:122
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125
#, python-format
msgid "Checking %s..."
msgstr "A verificar %s..."
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:124
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
msgstr "A transferir %s..."
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:126
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129
#, python-format
msgid "Updating %s..."
msgstr "A actualizar %s..."
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:135
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139
msgid "Your software is up-to-date"
msgstr "O teu software está actualizado"
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:137
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141
#, python-format
msgid "You can install %s update"
msgid_plural "You can install %s updates"
msgstr[0] "Podes instalar %s actualização"
msgstr[1] "Podes instalar %s actualizações"
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:155
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159
msgid "Checking for updates..."
msgstr "A verificar actualizações..."
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:160
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164
msgid "Installing updates..."
msgstr "A instalar actualizações..."
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:165
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173
#, python-format
msgid "%s update was installed"
msgid_plural "%s updates were installed"
msgstr[0] "%s actualização foi instalada"
msgstr[1] "%s actualizações foram instaladas"
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:244
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255
msgid "Install selected"
msgstr "Instalação selecionada"
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:265
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276
#, python-format
msgid "Download size: %s"
msgstr "Tamanho da transferência: %s"
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:353
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364
#, python-format
-msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)"
-msgstr "Da versão %(current)d para a versão %(new)s (Tamanho: %(size)s)"
+#, python-format,
+msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)"
+msgstr "Da versão %(current)s para a versão %(new)s (Tamanho: %(size)s)"
#. TRANS: download size is 0
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:373
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#. TRANS: download size of very small updates
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:376
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385
msgid "1 KB"
msgstr "1 KB"
#. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB'
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:379
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388
#, python-format
msgid "%.0f KB"
msgstr "%.0f KB"
#. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB'
-#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382
+#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391
#, python-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:70
msgid "My Battery"
msgstr "A minha bateria"
-#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:146
msgid "Removed"
msgstr "Removida"
-#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
msgid "Charging"
-msgstr "A recarregar"
+msgstr "A carregar"
-#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152
msgid "Very little power remaining"
msgstr "Resta muito pouca energia"
-#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:157
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes"
-#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152
+#: ../extensions/deviceicon/battery.py:160
msgid "Charged"
-msgstr "Recarregada"
+msgstr "Carregada"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:44
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:49
#, python-format
msgid "IP address: %s"
msgstr "Endereço IP: %s"
@@ -411,126 +449,317 @@ msgstr "Endereço IP: %s"
# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:110
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:104
msgid "Disconnect..."
-msgstr "Desligar..."
-
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:114
-msgid "Create new wireless network"
-msgstr "Criar uma nova rede sem fios"
+msgstr "Desligar"
# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect"
# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
# have a good mapping
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:120
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:264
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:112
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:290
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:241
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:543
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:671
msgid "Connecting..."
msgstr "A Ligar..."
# TODO: show the channel number
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:124
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:186
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:270
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:116
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:182
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:251
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:549
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:677
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:146
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:142
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:161
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:157
msgid "Wired Network"
msgstr "Rede com fios"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:189
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:185
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: ../extensions/deviceicon/network.py:415
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:211
+msgid "Wireless modem"
+msgstr "Modem sem fios"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:278
+msgid "Please wait..."
+msgstr "Por favor aguarda..."
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:282
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:134
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:500
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:628
+msgid "Connect"
+msgstr "Ligar"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:283
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desligado"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:289
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:720
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:297
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:138
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desligar"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:327
+msgid "Try connection again"
+msgstr "Tenta ligar novamente"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:330
+#, python-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Erro: %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:334
+#, python-format
+msgid "Suggestion: %s"
+msgstr "Sugestão: %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:340
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:343
+#, python-format
+msgid "Connected for %s"
+msgstr "Ligado a %s"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:348
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:349
+#, python-format
+#, python-format,
+msgid "%d KB"
+msgstr "%d KB"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:354
+msgid "Check your Pin/Puk configuration."
+msgstr "Verifica a configuração do Pin/Puk"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:357
+msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
+msgstr "Verifica a configuração do Nome do Ponto de Acesso (APN)"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:361
+msgid "Check the Number configuration."
+msgstr "Verifica a configuração do Número"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:363
+msgid "Check your configuration."
+msgstr "Verifica a configuração"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:605
+msgid "Mesh Network"
+msgstr "Rede Mesh"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:648
#, python-format
-msgid "%s's network %s"
-msgstr "Rede %s do %s"
+#, python-format,
+msgid "Mesh Network %s"
+msgstr "Rede Mesh %s"
-#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:771
+msgid "No GSM connection available."
+msgstr "Nenhuma ligação GSM disponível"
+
+#: ../extensions/deviceicon/network.py:772
+msgid "Create a connection in the control panel."
+msgstr "Criar ligação no painel de controlo"
+
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:60
msgid "My Speakers"
msgstr "Os meus altifalantes"
-#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136
msgid "Unmute"
msgstr "Retirar do silêncio"
-#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136
+#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:139
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
-#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:56
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:37
+msgid "finger"
+msgstr "dedo"
+
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38
+msgid "stylus"
+msgstr "caneta"
+
+#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:67
+msgid "My touchpad"
+msgstr "O meu touchpad"
+
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59
msgid "Mesh"
msgstr "Mesh"
-#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:58
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:60
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "Home"
msgstr "Casa"
-#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:66
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44
msgid "Activity"
msgstr "Actividade"
-#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72
msgid "Screenshot"
-msgstr "Imagem do ecrã"
+msgstr "Imagem de ecrã"
-#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:71
+#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74
#, python-format
msgid "Screenshot of \"%s\""
-msgstr "Imagem do ecrã de \"%s\""
+msgstr "Imagem de ecrã de \"%s\""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
+"long name."
+msgstr ""
+"\"disabled\" para pedir por um nome na inicialização; \"system\" para reutilizar "
+"o nome longo da conta UNIX."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+msgid "Additional directories which can contain updated translations."
+msgstr "Directórios adicionais que podem conter traduções actualizadas."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
msgid "Backup URL"
msgstr "URL da cópia de segurança"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+msgid "Bundle IDs of protected activities"
+msgstr "Identificações (Bundle IDs) de actividades protegidas"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
-"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. "
+"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
"Example: #AC32FF,#9A5200"
msgstr ""
"A cor do ícone XO que é utilizada em todo o ambiente gráfico. O texto é "
-"composto pela cor de traço e a de preenchimento, e o formato é o das cores "
+"composto pela cor de traço e de preenchimento, e o formato é o das cores "
"rgb. Por exemplo: #AC32FF, #9A5200"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:3
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
msgid "Corner Delay"
msgstr "Atraso nos cantos"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+msgid "Default font face"
+msgstr "Tipo de letra por omissão"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+msgid "Default font size"
+msgstr "Tamanho de letra por omissão"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+msgid "Default nick"
+msgstr "Nome por omissão"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
-msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os cantos."
+msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os cantos"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
-msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os lados."
+msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os lados"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+msgid "Directory to search for translations"
+msgstr "Directório para procurar por traduções"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid "Edge Delay"
msgstr "Atraso nos lados"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
msgid "Favorites Layout"
-msgstr "Posicionamento dos favoritos"
+msgstr "Disposição dos favoritos"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid "Favorites resume mode"
msgstr "Modo de continuação dos favoritos"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+msgid "Font face that is used throughout the desktop."
+msgstr "Tipo de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+msgid "Font size that is used throughout the desktop."
+msgstr "Tamanho de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+msgid "GSM network APN"
+msgstr "APN da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+msgid "GSM network PIN"
+msgstr "PIN da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+msgid "GSM network PUK"
+msgstr "PUK da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+msgid "GSM network access point name configuration"
+msgstr "Configuração do nome do ponto de acesso da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+msgid "GSM network number"
+msgstr "Número da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+msgid "GSM network password"
+msgstr "Palavra-Chave da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+msgid "GSM network password configuration"
+msgstr "Configuração da palavra-chave da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+msgid "GSM network personal identification number configuration"
+msgstr "Configuração do número de identificação pessoal da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+msgid "GSM network personal unlock key configuration"
+msgstr "Configuração da chave pessoal de desbloqueamento da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
+msgid "GSM network telephone number configuration"
+msgstr "Configuração do número de telefone da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+msgid "GSM network username"
+msgstr "Nome de utilizador da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
+msgid "GSM network username configuration"
+msgstr "Configuração do nome de utilizador da rede GSM"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
@@ -538,117 +767,146 @@ msgstr ""
"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá tornar-nos pesquisáveis pelos outros "
"utilizadores do servidor Jabber."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
msgstr ""
"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar uma opção de \"Terminar a sessão\"."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
+msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
+msgstr "Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar uma opção de \"Reiniciar\"."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If "
+"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
+"hoc network."
+msgstr ""
+"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar as redes Ad-hoc por omissão para "
+"os canais 1, 6 e 11. Se o Sugar não vê nenhuma rede \"conhecida\" quando "
+"inicia, liga-se automaticamente a uma rede Ad-hoc."
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "Jabber Server"
msgstr "Servidor Jabber"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Disposições de teclado"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
msgid "Keyboard model"
msgstr "Modelos de teclado"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "Keyboard options"
msgstr "Opções de teclado"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:15
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:38
msgid "Layout of the favorites view."
-msgstr "Posicionamento da vista de favoritos"
+msgstr "Disposição da vista de favoritos"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:39
msgid ""
"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
msgstr ""
"Lista de disposições de teclado. Cada entrada deve estar no formato "
"disposição(variante)"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
msgid "List of keyboard options."
msgstr "Lista de opções do teclado."
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
msgid "Power Automatic"
msgstr "Energia automática"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "Power Automatic."
-msgstr "Energia automática."
+msgstr "Energia automática"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
msgid "Power Extreme"
msgstr "Energia extrema"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "Power Extreme."
-msgstr "Energia Extrema."
+msgstr "Energia extrema"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "Publicar ao Gadget"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:46
msgid "Setting for muting the sound device."
msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
msgid "Show Log out"
-msgstr "Mostrar terminar a sessão"
+msgstr "Mostrar Terminar a sessão"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
+msgid "Show Restart"
+msgstr "Mostar Reiniciar"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
+msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
+msgstr "Mostrar redes Ad-hoc do Sugar"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "Sound Muted"
msgstr "Som silenciado"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "The keyboard model to be used"
msgstr "O modelo de teclado a ser utilizado"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:53
msgid "Timezone setting for the system."
-msgstr "Definição do fuso horário para o sistema."
+msgstr "Definição do fuso horário para o sistema"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:54
msgid "Url of the jabber server to use."
-msgstr "O Url do servidor jabber a utilizar."
+msgstr "O Url do servidor jabber a utilizar"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "Url where the backup is saved to."
msgstr "O Url onde a cópia de segurança é guardada"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid "User Color"
msgstr "Cor do utilizador"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:57
msgid "User Name"
msgstr "Nome do utilizador"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
msgid "User name that is used throughout the desktop."
-msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico."
+msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
+msgstr ""
+"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas actividades na visão em "
+"lista"
+
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "Volume Level"
-msgstr "Volume do som"
+msgstr "Volume de som"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:61
msgid "Volume level for the sound device."
-msgstr "Volume de som para o dispositivo de som."
+msgstr "Volume de som para o dispositivo de som"
-#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
+#: ../data/sugar.schemas.in.h:62
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
msgstr ""
"Quando está no modo de continuação, clicar num ícone favorito irá fazer com "
-"que seja continuada a última entrada dessa actividade."
+"que seja continuada a última entrada dessa actividade"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
@@ -656,8 +914,8 @@ msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
msgstr ""
-"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo "
-"nome: módulo %s: %r "
+"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas múltiplas opções com o mesmo "
+"nome: módulo %s: %r"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
@@ -673,7 +931,7 @@ msgstr "sugar-control-panel: %s"
# which must appear in the translated string (msgstr) as well.
#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
-#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38
msgid ""
"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
" Control for the sugar environment. \n"
@@ -686,7 +944,7 @@ msgid ""
" -c key clear the current value for the key \n"
" "
msgstr ""
-"Utilização: sugar-control-panel [ opção] key [ args ...] \n"
+"Utilização: sugar-control-panel [ opção ] key [ args ...] \n"
" Controle do ambiente sugar. \n"
" Opções: \n"
" -h mostrar esta mensagem de ajuda e sair \n"
@@ -695,74 +953,55 @@ msgstr ""
" -g key obter o valor actual desta chave \n"
" -s key colocar o valor actual desta chave \n"
" -c key eliminar o valor actual desta chave \n"
-" "
+" "
-#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50
+#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n"
-msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o açúcar (sugar).\n"
+msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o sugar.\n"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:280
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:296
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:150
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:289
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281
-#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297
+#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41
msgid "Changes require restart"
msgstr "As alterações feitas necessitam que reinicies"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300
msgid "Cancel changes"
msgstr "Cancelar alterações"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:289 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:305 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:72
msgid "Later"
msgstr "Mais tarde"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:293
+#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:309
msgid "Restart now"
msgstr "Reiniciar agora"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201
msgid "Done"
msgstr "Finalizar"
-#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115
-#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:822
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:850
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121
-#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:332
+#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:336
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:80
-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:147
-msgid "Title"
-msgstr "Título"
-
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:91
-msgid "Version"
-msgstr "Versão"
-
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:105
-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:178
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:234
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:230
#, python-format
msgid "Version %s"
msgstr "Versão %s"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:355
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:354
msgid "Confirm erase"
msgstr "Confirma apagar"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356
#, python-format
msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?"
msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?"
@@ -771,391 +1010,452 @@ msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?"
# TODO: Implement stopping downloads
# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb)
# self.append_menu_item(self._stop_item)
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:361
-#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62
-#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:360
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:64
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:221
msgid "Keep"
msgstr "Guardar"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:364
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:407
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:417
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:391
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112
msgid "Erase"
msgstr "Apagar"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:428
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:433
msgid "Remove favorite"
msgstr "Remover favorito"
-#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:432
+#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:437
msgid "Make favorite"
msgstr "Tornar favorito"
# TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
#. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view
-#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127
msgid "Freeform"
msgstr "Disposição livre"
# TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
-#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215
msgid "Ring"
msgstr "Anel"
# TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
#. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view
-#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:337
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402
msgid "Spiral"
msgstr "Espiral"
# TRANS: label for the box layout in the favorites view
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
-#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:404
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472
msgid "Box"
msgstr "Caixa"
# TRANS: label for the box layout in the favorites view
#. TRANS: label for the box layout in the favorites view
-#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:445
+#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515
msgid "Triangle"
-msgstr "Triângulo "
+msgstr "Triângulo"
-#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:323
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327
msgid "Registration Failed"
-msgstr "O Registo Falhou"
+msgstr "O Registo falhou"
-#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328
#, python-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:326
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330
msgid "Registration Successful"
msgstr "O Registo teve sucesso"
-#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331
msgid "You are now registered with your school server."
-msgstr "Estás agora registado com o teu servidor de escola."
+msgstr "Estás agora registado com o teu servidor escolar"
-#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:671
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:629
msgid "Register"
msgstr "Registar"
-#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:63
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:631
+#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:648
+msgid "Register again"
+msgstr "Registar Novamente"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:65
msgid "Software Update"
-msgstr "Actualização do software"
+msgstr "Actualização de software"
-#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:64
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr ""
"Actualiza as tuas actividades para assegurar a compatibilidade com o teu "
"novo software"
-#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:75
msgid "Check now"
msgstr "Verificar agora"
-#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:192
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193
msgid "List view"
msgstr "Vista de lista"
-#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:194
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "<Ctrl>2"
-#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:255
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:257
msgid "Favorites view"
msgstr "Vista de favoritos"
-#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:256
+#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:258
msgid "<Ctrl>1"
msgstr "<Ctrl>1"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143
msgid "Key Type:"
msgstr "Tipo de chave:"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163
msgid "Authentication Type:"
msgstr "Tipo de Autenticação:"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA e WPA2 pessoal"
-#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224
+#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238
msgid "Wireless Security:"
msgstr "Segurança da rede sem fios:"
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:136
-msgid "Connect"
-msgstr "Ligar"
-
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:140
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Desligar"
-
# TRANS: Action label for resuming an activity.
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:466
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:64
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:109
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:488
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:78
msgid "Resume"
msgstr "Continuar"
-#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:471
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235
+#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:114
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:173
msgid "Join"
-msgstr "Juntar-se"
+msgstr "Entrar"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:497
+#, python-format
+msgid "Ad-hoc Network %d"
+msgstr "Rede Ad-hoc %d"
-#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:103
+#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:626
+#, python-format
+#, python-format,
+msgid "Mesh Network %d"
+msgstr "Rede Mesh %d"
+
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:131
msgid "Cannot connect to the server."
-msgstr "Não foi possível ligar ao servidor."
+msgstr "Não foi possível ligar ao servidor"
-#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:108
+#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:136
msgid "The server could not complete the request."
-msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido."
+msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:178
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:564
msgid "Decline"
msgstr "Recusar"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:514
#, python-format
msgid "%dB"
msgstr "%dB"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:516
#, python-format
msgid "%dKB"
msgstr "%dKB"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:518
#, python-format
msgid "%dMB"
msgstr "%dMB"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:535
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:549
#, python-format
-msgid "Transfer from %r"
-msgstr "Transferência de %r"
+#, python-format,
+msgid "Transfer from %s"
+msgstr "Transferência de %s"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:840
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:582
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:710
#, python-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875
-#, fuzzy
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:616
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:745
msgid "Dismiss"
-msgstr "Descartar"
+msgstr "Ignorar"
-#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810
+#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:680
#, python-format
-msgid "Transfer to %r"
-msgstr "Transferir para %r"
+#, python-format,
+msgid "Transfer to %s"
+msgstr "Transferir para %s"
-#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 ../src/jarabe/view/palettes.py:218
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:54 ../src/jarabe/view/palettes.py:220
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57
-#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:59
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:82
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:87
msgid "Open with"
msgstr "Abrir com"
-#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49
+#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50
#, python-format
msgid "%s clipping"
msgstr "Recorte de %s"
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38
msgid "Neighborhood"
msgstr "Vizinhança"
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38
msgid "F1"
msgstr "F1"
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40
msgid "F2"
msgstr "F2"
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42
msgid "F3"
msgstr "F3"
-#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43
+#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44
msgid "F4"
msgstr "F4"
-#: ../src/jarabe/intro/window.py:124
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:90
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:126
msgid "Click to change color:"
msgstr "Clica para mudar a cor:"
-#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
-#: ../src/jarabe/intro/window.py:191
+#: ../src/jarabe/intro/window.py:204
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:164
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:154
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:59
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:129
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:210
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:243
msgid "No preview"
msgstr "Sem pré-visualização"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262
#, python-format
msgid "Kind: %s"
msgstr "Tipo: %s"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158
+#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:166
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:230
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:263
#, python-format
msgid "Date: %s"
msgstr "Data: %s"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:231
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264
#, python-format
msgid "Size: %s"
msgstr "Tamanho: %s"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:253 ../src/jarabe/journal/misc.py:92
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:292
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:108
msgid "No date"
msgstr "Sem data"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:260
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:299
msgid "Participants:"
msgstr "Participantes:"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:283
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:321
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
-#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:309
+#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:346
msgid "Tags:"
msgstr "Etiquetas:"
-#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108
-#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47
+#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:456
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:350
msgid "Journal"
msgstr "Diário"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:67
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:69
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136
msgid "Anytime"
msgstr "Qualquer altura"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:140
msgid "Since yesterday"
msgstr "Desde ontem"
# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142
msgid "Past week"
msgstr "Esta semana"
# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144
msgid "Past month"
msgstr "Este mês"
# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
#. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146
msgid "Past year"
msgstr "Este ano"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:153
msgid "Anyone"
msgstr "Qualquer pessoa"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155
msgid "My friends"
msgstr "Os meus amigos"
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156
msgid "My class"
msgstr "A minha turma"
# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:274
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:298
msgid "Anything"
msgstr "Qualquer coisa"
# TODO: Add "Start with" menu item
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:436
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:288
+msgid "Entries without a file cannot be copied."
+msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem um ficheiro."
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:445
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:297
+#, python-format
+msgid "Error while copying the entry. %s"
+msgstr "Erro ao copiar a entrada. %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:446
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:298
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
# TRANS: Action label for starting an entry.
#. TRANS: Action label for starting an entry.
-#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:491
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:361
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:519
+msgid "Sort by date modified"
+msgstr "Ordenar por data de modificação"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:520
+msgid "Sort by date created"
+msgstr "Ordenar por data de criação"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:521
+msgid "Sort by size"
+msgstr "Ordenar por tamanho"
+
+#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:530
+msgid "Sort view"
+msgstr "Vista de ordenação"
+
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:380
msgid "Your Journal is empty"
msgstr "O teu Diário está vazio"
-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:363
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:382
msgid "No matching entries"
-msgstr "Nenhuma entrada encontrada"
+msgstr "Sem entradas correspondentes"
-#: ../src/jarabe/journal/listview.py:374
+#: ../src/jarabe/journal/listview.py:393
msgid "Clear search"
msgstr "Limpar a busca"
-#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:273
+#, python-format
+msgid "Older Version Of %s Activity"
+msgstr "Actividade %s versão mais antiga"
+
+#: ../src/jarabe/journal/misc.py:274
+#, python-format
+msgid "Do you want to downgrade to version %s"
+msgstr "Queres fazer o downgrade para a versão %s"
+
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64
msgid "Your Journal is full"
msgstr "O teu Diário está cheio"
-#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68
msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones."
msgstr ""
"Por favor apaga algumas entradas antigas do teu diário para libertar espaço "
-"para novas."
+"para novas"
-#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79
+#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80
msgid "Show Journal"
msgstr "Mostrar o diário"
@@ -1164,18 +1464,22 @@ msgid "Choose an object"
msgstr "Escolhe um objecto"
#: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151
-#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:311
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:67
msgid "Resume with"
msgstr "Continuar com"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:70
msgid "Start with"
msgstr "Iniciar com"
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/journal/palettes.py:223
+msgid "No activity to start entry"
+msgstr "Não existe nenhuma actividade para iniciar a entrada"
+
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98
msgid "Send to"
msgstr "Enviar para"
@@ -1184,89 +1488,296 @@ msgstr "Enviar para"
msgid "View Details"
msgstr "Ver detalhes"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:149
+msgid "Entries without a file cannot be sent."
+msgstr "Não podem ser enviadas entradas sem ficheiro"
+
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:188
msgid "No friends present"
msgstr "Não está presente nenhum amigo"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:193
msgid "No valid connection found"
msgstr "Não foi encontrada uma ligação válida"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218
+#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:221
msgid "No activity to resume entry"
msgstr "Não existe nenhuma actividade para continuar a entrada"
-#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220
-msgid "No activity to start entry"
-msgstr "Não existe nenhuma actividade para iniciar a entrada"
+#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:373
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:194 ../src/jarabe/view/palettes.py:245
+#, python-format
+msgid "%(free_space)d MB Free"
+msgstr "%(free_space)d MB livres"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:163
+msgid "The reason for the device state change is unknown."
+msgstr "A razão para a mudança de estado do dispositivo é desconhecida"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:165
+msgid "The state change is normal."
+msgstr "A mudança de estado é normal"
-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62
+#: ../src/jarabe/model/network.py:167
+msgid "The device is now managed."
+msgstr "O dispositivo é agora controlado"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:169
+msgid "The device is no longer managed."
+msgstr "O dispositivo nao é mais controlado"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:171
+msgid "The device could not be readied for configuration."
+msgstr "O dispositivo não pôde ser preparado para configuração"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:173
+msgid ""
+"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
+msgstr ""
+"A configuração IP não pôde ser reservada (sem endereços disponíveis, tempo "
+"limite de espera, etc.)"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:176
+msgid "The IP configuration is no longer valid."
+msgstr "A configuração IP deixou de ser válida"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:178
+msgid "Secrets were required, but not provided."
+msgstr "Foram necessários segredos que não foram fornecidos"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:180
+msgid ""
+"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication "
+"server."
+msgstr ""
+"O suplicante 802.1X desligou-se do ponto de acesso ou do servidor de "
+"autenticação"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:183
+msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed."
+msgstr "A configuração do suplicante 802.1X falhou"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:185
+msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly."
+msgstr "O suplicante 802.1x fechou ou falhou inesperadamente"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:187
+msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate."
+msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para autenticar"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:189
+msgid "The PPP service failed to start within the allowed time."
+msgstr "O serviço PPP falhou a iniciar dentro do tempo permitido"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:191
+msgid "The PPP service disconnected unexpectedly."
+msgstr "O serviço PPP desligou-se inesperadamente"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:193
+msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "O serviço PPP fechou ou falhou inesperadamente"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:195
+msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time."
+msgstr "O serviço DHCP falhou a iniciar dentro do tempo permitido"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:197
+msgid "The DHCP service reported an unexpected error."
+msgstr "O serviço DHCP relatou um erro inesperado"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:199
+msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "O serviço DHCP fechou ou falhou inesperadamente"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:201
+msgid "The shared connection service failed to start."
+msgstr "O serviço de ligação partilhada falhou ao iniciar"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:203
+msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "O serviço de ligação partilhada fechou ou falhou inesperadament"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:206
+msgid "The AutoIP service failed to start."
+msgstr "O serviço AutoIP falhou ao iniciar"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:208
+msgid "The AutoIP service reported an unexpected error."
+msgstr "O serviço AutoIP relatou um erro inesperado"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:210
+msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly."
+msgstr "O serviço AutoIP fechou ou falhou inesperadamente"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:212
+msgid "Dialing failed because the line was busy."
+msgstr "A marcação do número falhou porque este estava ocupado"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:214
+msgid "Dialing failed because there was no dial tone."
+msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha"
+
+# What is a carrier?
+# O que é um "carrier"?
+#: ../src/jarabe/model/network.py:216
+msgid "Dialing failed because there was no carrier."
+msgstr "A marcação do número falhou porque não havia \"carrier\""
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:218
+msgid "Dialing timed out."
+msgstr "A marcação do número expirou o limite de tempo"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:220
+msgid "Dialing failed."
+msgstr "A marcação do número falhou"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:222
+msgid "Modem initialization failed."
+msgstr "A inicialização do modem falhou"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:224
+msgid "Failed to select the specified GSM APN"
+msgstr "Falhou o seleccionar do APN GSM especificado"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:226
+msgid "Not searching for networks."
+msgstr "Não procurando por redes"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:228
+msgid "Network registration was denied."
+msgstr "O registo de rede foi recusado"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:230
+msgid "Network registration timed out."
+msgstr "O registo de rede expirou o limite de tempo"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:232
+msgid "Failed to register with the requested GSM network."
+msgstr "Falhou o registo com a rede GSM pedida"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:234
+msgid "PIN check failed."
+msgstr "A verificação do PIN falhou"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:236
+msgid "Necessary firmware for the device may be missing."
+msgstr "Pode estar a faltar o firmware necessário para o dispositivo"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:238
+msgid "The device was removed."
+msgstr "O dispositivo foi removido"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:240
+msgid "NetworkManager went to sleep."
+msgstr "O NetworkManager adormeceu"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:242
+msgid "The device's active connection was removed or disappeared."
+msgstr "A ligação activa do dispositivo foi removida ou desapareceu"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:245
+msgid "A user or client requested the disconnection."
+msgstr "Um utilizador ou cliente pediu a desconexão"
+
+#: ../src/jarabe/model/network.py:247
+msgid "The device's carrier/link changed."
+msgstr "O \"carrier/link\" do dispositivo mudou"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:64
msgid "Remove friend"
msgstr "Remover amigo"
-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67
msgid "Make friend"
msgstr "Fazer amigo"
-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:84
msgid "Shutdown"
msgstr "Desligar"
-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:92
+msgid "Restart"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:98
msgid "Logout"
msgstr "Terminar a sessão"
-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:103
msgid "My Settings"
msgstr "As minhas definições"
-#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:130
+#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:139
#, python-format
msgid "Invite to %s"
msgstr "Convidar para %s"
-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:45
+#: ../src/jarabe/view/launcher.py:190
+#, python-format
+msgid "<b>%s</b> failed to start."
+msgstr "<b>%s</b> falhou a iniciar"
+
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:46
msgid "Starting..."
msgstr "A Iniciar..."
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:56
+msgid "Activity failed to start"
+msgstr "A actividade falhou a iniciar"
+
#. TODO: share-with, keep
-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:71
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:85
msgid "View Source"
msgstr "Ver código-fonte"
-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:82
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:96
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:122
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:132
msgid "Start new"
msgstr "Iniciar novo"
-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:171
+#: ../src/jarabe/view/palettes.py:172
msgid "Show contents"
msgstr "Mostrar os conteúdos"
-#: ../src/jarabe/view/palettes.py:193 ../src/jarabe/view/palettes.py:243
-#, python-format
-msgid "%(free_space)d MB Free"
-msgstr "%(free_space)d MB Livres"
-
-#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:211
msgid "Instance Source"
-msgstr "Código-fonte da instância"
+msgstr "Código-fonte da Instância"
-#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:236
msgid "Source"
msgstr "Código-fonte"
-#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:295
msgid "Activity Bundle Source"
-msgstr "Código-fonte do pacote de actividade"
+msgstr "Código-fonte do Pacote de Actividade"
-#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299
+#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:302
#, python-format
msgid "View source: %r"
-msgstr "Ver o código-fonte: %r"
+msgstr "Ver código-fonte: %r"
+
+#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40
+msgid "Sugar in a window"
+msgstr "Sugar numa janela"
+
+#~ msgid "Create new wireless network"
+#~ msgstr "Criar uma nova rede sem fios"
+
+#, python-format
+#~ msgid "%s's network %s"
+#~ msgstr "Rede %s do %s"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Título"
+
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Versão"
+
+#~ msgid "Date"
+#~ msgstr "Data"
#~ msgid "Cannot obtain data needed for registration."
#~ msgstr "Não foi possível obter os dados necessários para o registo."
@@ -1274,9 +1785,6 @@ msgstr "Ver o código-fonte: %r"
#~ msgid "Unmount"
#~ msgstr "Remover"
-#~ msgid "Restart"
-#~ msgstr "Reiniciar"
-
#~ msgid ""
#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors."
#~ msgstr ""
@@ -1298,12 +1806,6 @@ msgstr "Ver o código-fonte: %r"
#~ msgid "Disconnecting..."
#~ msgstr "A Desligar..."
-#~ msgid "Mesh Network"
-#~ msgstr "Rede Mesh"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Desligado"
-
#~ msgid "About my XO"
#~ msgstr "Sobre o meu XO"
@@ -1479,3 +1981,25 @@ msgstr "Ver o código-fonte: %r"
#~ msgid ", "
#~ msgstr ", "
+
+#~ msgid "Cannot compute CPU and memory usage statistics!"
+#~ msgstr "Não é possível calcular as estatísticas de uso do CPU e memória!"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Transfer from %r"
+#~ msgstr "Transferência de %r"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Transfer to %r"
+#~ msgstr "Transferir para %r"
+
+#, python-format
+#~ msgid "CPU in use: %d%%"
+#~ msgstr "CPU em uso : %d%%"
+
+#, python-format
+#~ msgid "Memory in use: %d%%"
+#~ msgstr "Memória em uso : %d%%"
+
+#~ msgid "System resources"
+#~ msgstr "Recursos do Sistema"