From b5605793259807154118a0a38707ee5eea37e1d7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Mon, 23 Jan 2012 02:48:35 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 371 of 371 messages translated (0 fuzzy). --- diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index f2814fb..1374ff2 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -6,58 +6,54 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-05 00:31-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-24 19:08-0400\n" -"Last-Translator: Eduardo H. Silva \n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-01 00:30-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-15 09:13+0200\n" +"Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 1.2.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" msgstr "Sobre mim" -#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." msgstr "Precisas de introduzir um nome." -#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" msgstr "traço: cor=%s tonalidade=%s" -#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 #, python-format msgid "stroke: %s" msgstr "traço: %s" -#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" msgstr "preenchimento: cor=%s tonalidade=%s" -#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 #, python-format msgid "fill: %s" msgstr "preenchimento: %s" -#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:86 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." msgstr "Erro nos modificadores de cor especificados." -#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:89 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:97 msgid "Error in specified colors." msgstr "Erro nas cores especificadas." -#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:94 ../src/jarabe/intro/window.py:92 -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 +#: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:235 msgid "Click to change your color:" msgstr "Clica para mudar a tua cor:" @@ -65,43 +61,48 @@ msgstr "Clica para mudar a tua cor:" msgid "About my Computer" msgstr "Sobre o meu Computador" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:37 msgid "Not available" msgstr "Não disponível" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:60 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:158 +#, python-format +msgid "%(interface)s: %(version)s" +msgstr "%(interface)s: %(version)s" + +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:61 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:70 msgid "Serial Number:" msgstr "Número de Série:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:92 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101 msgid "Build:" -msgstr "Versão do software:" +msgstr "Sistema Operativo:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116 msgid "Sugar:" msgstr "Sugar:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:132 msgid "Firmware:" msgstr "Firmware:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "Firmware da rede sem fios" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170 msgid "Copyright and License" msgstr "Copyright e Licença" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:188 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " @@ -113,19 +114,19 @@ msgstr "" "a fazer alterações a ele e/ou a distribuir cópias dele, segundo certas " "condições descritas a seguir." -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:200 msgid "Full license:" -msgstr "Licença Completa:" +msgstr "Licença completa:" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" msgstr "Data & Hora" -#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:87 +#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92 msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Erro: fuso horário não existe." -#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:52 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" @@ -133,50 +134,50 @@ msgstr "Fuso horário" msgid "Frame" msgstr "Moldura" -#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 -#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:41 +#: ../extensions/cpsection/frame/model.py:66 msgid "Value must be an integer." msgstr "O valor tem que ser um número inteiro." -#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 msgid "never" msgstr "nunca" -#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:27 +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 msgid "instantaneous" msgstr "instantâneo" -#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:28 +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 #, python-format msgid "%s seconds" msgstr "%s segundos" -#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54 msgid "Activation Delay" msgstr "Atraso na Activação" -#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78 msgid "Corner" msgstr "Canto" -#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:111 +#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:113 msgid "Edge" msgstr "Lado" #: ../extensions/cpsection/keyboard/__init__.py:21 -#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:31 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:32 msgid "Keyboard" msgstr "Teclado" -#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:187 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:190 msgid "Keyboard Model" msgstr "Modelo de teclado" -#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:243 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Tecla(s) para alterar disposição" -#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:311 +#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 msgid "Keyboard Layout(s)" msgstr "Disposições de teclado" @@ -185,21 +186,21 @@ msgstr "Disposições de teclado" msgid "Language" msgstr "Linguagem" -#: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." msgstr "Não foi possível aceder a ~/.i18n. Cria definições normais." -#: ../extensions/cpsection/language/model.py:124 +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129 #, python-format msgid "Language for code=%s could not be determined." msgstr "Não foi possível determinar a linguagem para o código=%s." -#: ../extensions/cpsection/language/model.py:144 +#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152 #, python-format msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Desculpa, eu não falo '%s'." -#: ../extensions/cpsection/language/view.py:56 +#: ../extensions/cpsection/language/view.py:57 msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." @@ -207,48 +208,84 @@ msgstr "" "Adiciona linguagens na ordem que preferires. Se uma tradução não estiver " "disponível, será usada a próxima na lista." +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "Configuração do Modem" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de utilizador:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106 +msgid "Password:" +msgstr "Palavra-Passe:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118 +msgid "Number:" +msgstr "Número" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130 +msgid "Access Point Name (APN):" +msgstr "Nome do Ponto de Acesso(APN):" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142 +msgid "Personal Identity Number (PIN):" +msgstr "Número de Identificação Pessoal(PIN):" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154 +msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" +msgstr "Chave Pessoal para Desbloquar (PUK):" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175 +msgid "" +"You will need to provide the following information to set up a mobile " +"broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "" +"Precisarás de fornecer as seguintes informações para configurar uma ligação " +"de banda larga móvel a uma rede de telemóvel (3G) ." + #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 msgid "Network" msgstr "Rede" -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:71 msgid "State is unknown." msgstr "O estado é desconhecido." -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:99 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, utiliza on/off." -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:140 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "Erro no argumento especificado, utiliza 0/1." -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:59 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 msgid "Wireless" msgstr "Rede sem fios" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:67 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" -msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar na carga da bateria" +msgstr "Desliga o rádio da rede sem fios para poupar no tempo de bateria" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:80 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82 msgid "Radio" msgstr "Rádio:" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:96 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "Descarta o histórico da rede se tiveres problemas em ligares-te à rede" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:105 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107 msgid "Discard network history" msgstr "Descartar histórico da rede" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:118 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 msgid "Collaboration" msgstr "Colaboração" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:126 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " @@ -257,7 +294,7 @@ msgstr "" "O servidor é o equivalente a em que qual quarto estás tu; pessoas no mesmo " "servidor poderão ver-se umas às outras, mesmo que não estejam na mesma rede." -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:136 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" @@ -265,23 +302,23 @@ msgstr "Servidor:" msgid "Power" msgstr "Energia" -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." msgstr "Erro no argumento de gestão de energia automática, utiliza on/off." -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120 msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." msgstr "Erro no argumento de gestão de energia extrema, utiliza on/off." -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48 msgid "Power management" msgstr "Gestão de energia" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Gestão automática de energia (aumenta o tempo de bateria)" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 msgid "" "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" msgstr "" @@ -290,119 +327,120 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21 msgid "Software update" -msgstr "Actualização do software" +msgstr "Actualização de software" -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:62 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:63 msgid "" "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " "provide new features." msgstr "" -"Actualizações do software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de " +"Actualizações de software corrigem erros, eliminam vulnerabilidades de " "segurança, e fornecem novas funcionalidades." -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:122 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125 #, python-format msgid "Checking %s..." msgstr "A verificar %s..." -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:124 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127 #, python-format msgid "Downloading %s..." msgstr "A transferir %s..." -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:126 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129 #, python-format msgid "Updating %s..." msgstr "A actualizar %s..." -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:135 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139 msgid "Your software is up-to-date" msgstr "O teu software está actualizado" -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:137 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141 #, python-format msgid "You can install %s update" msgid_plural "You can install %s updates" msgstr[0] "Podes instalar %s actualização" msgstr[1] "Podes instalar %s actualizações" -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:155 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159 msgid "Checking for updates..." msgstr "A verificar actualizações..." -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:160 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164 msgid "Installing updates..." msgstr "A instalar actualizações..." -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:165 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173 #, python-format msgid "%s update was installed" msgid_plural "%s updates were installed" msgstr[0] "%s actualização foi instalada" msgstr[1] "%s actualizações foram instaladas" -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:244 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255 msgid "Install selected" msgstr "Instalação selecionada" -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:265 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276 #, python-format msgid "Download size: %s" msgstr "Tamanho da transferência: %s" -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:353 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 #, python-format -msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)" -msgstr "Da versão %(current)d para a versão %(new)s (Tamanho: %(size)s)" +#, python-format, +msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" +msgstr "Da versão %(current)s para a versão %(new)s (Tamanho: %(size)s)" #. TRANS: download size is 0 -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:373 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. TRANS: download size of very small updates -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:376 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 msgid "1 KB" msgstr "1 KB" #. TRANS: download size of small updates, e.g. '250 KB' -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:379 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:388 #, python-format msgid "%.0f KB" msgstr "%.0f KB" #. TRANS: download size of updates, e.g. '2.3 MB' -#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 +#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:391 #, python-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:70 msgid "My Battery" msgstr "A minha bateria" -#: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:146 msgid "Removed" msgstr "Removida" -#: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 msgid "Charging" -msgstr "A recarregar" +msgstr "A carregar" -#: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 msgid "Very little power remaining" msgstr "Resta muito pouca energia" -#: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:157 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes" -#: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 +#: ../extensions/deviceicon/battery.py:160 msgid "Charged" -msgstr "Recarregada" +msgstr "Carregada" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:44 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:49 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "Endereço IP: %s" @@ -411,126 +449,317 @@ msgstr "Endereço IP: %s" # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../extensions/deviceicon/network.py:110 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:104 msgid "Disconnect..." -msgstr "Desligar..." - -#: ../extensions/deviceicon/network.py:114 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Criar uma nova rede sem fios" +msgstr "Desligar" # Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../extensions/deviceicon/network.py:120 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:264 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:112 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:290 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:241 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:543 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:671 msgid "Connecting..." msgstr "A Ligar..." # TODO: show the channel number -#: ../extensions/deviceicon/network.py:124 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:186 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:270 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:116 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:182 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:251 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:549 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:677 msgid "Connected" msgstr "Ligado" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:146 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:142 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:161 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:157 msgid "Wired Network" msgstr "Rede com fios" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:189 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:185 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:415 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:211 +msgid "Wireless modem" +msgstr "Modem sem fios" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:278 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor aguarda..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:282 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:134 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:500 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:628 +msgid "Connect" +msgstr "Ligar" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:283 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desligado" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:289 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:720 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:297 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:138 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desligar" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:327 +msgid "Try connection again" +msgstr "Tenta ligar novamente" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:330 +#, python-format +msgid "Error: %s" +msgstr "Erro: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:334 +#, python-format +msgid "Suggestion: %s" +msgstr "Sugestão: %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:340 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:343 +#, python-format +msgid "Connected for %s" +msgstr "Ligado a %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:348 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:349 +#, python-format +#, python-format, +msgid "%d KB" +msgstr "%d KB" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:354 +msgid "Check your Pin/Puk configuration." +msgstr "Verifica a configuração do Pin/Puk" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:357 +msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" +msgstr "Verifica a configuração do Nome do Ponto de Acesso (APN)" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:361 +msgid "Check the Number configuration." +msgstr "Verifica a configuração do Número" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:363 +msgid "Check your configuration." +msgstr "Verifica a configuração" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:605 +msgid "Mesh Network" +msgstr "Rede Mesh" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:648 #, python-format -msgid "%s's network %s" -msgstr "Rede %s do %s" +#, python-format, +msgid "Mesh Network %s" +msgstr "Rede Mesh %s" -#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:771 +msgid "No GSM connection available." +msgstr "Nenhuma ligação GSM disponível" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:772 +msgid "Create a connection in the control panel." +msgstr "Criar ligação no painel de controlo" + +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:60 msgid "My Speakers" msgstr "Os meus altifalantes" -#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 msgid "Unmute" msgstr "Retirar do silêncio" -#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:136 +#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:139 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" -#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:56 +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:37 +msgid "finger" +msgstr "dedo" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:38 +msgid "stylus" +msgstr "caneta" + +#: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:67 +msgid "My touchpad" +msgstr "O meu touchpad" + +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:59 msgid "Mesh" msgstr "Mesh" -#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:58 -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:61 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:60 -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:63 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "Home" msgstr "Casa" -#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:66 -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44 msgid "Activity" msgstr "Actividade" -#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:69 +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:72 msgid "Screenshot" -msgstr "Imagem do ecrã" +msgstr "Imagem de ecrã" -#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:71 +#: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" -msgstr "Imagem do ecrã de \"%s\"" +msgstr "Imagem de ecrã de \"%s\"" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 +msgid "" +"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " +"long name." +msgstr "" +"\"disabled\" para pedir por um nome na inicialização; \"system\" para reutilizar " +"o nome longo da conta UNIX." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +msgid "Additional directories which can contain updated translations." +msgstr "Directórios adicionais que podem conter traduções actualizadas." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" msgstr "URL da cópia de segurança" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:2 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Bundle IDs of protected activities" +msgstr "Identificações (Bundle IDs) de actividades protegidas" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " -"composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " +"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" "A cor do ícone XO que é utilizada em todo o ambiente gráfico. O texto é " -"composto pela cor de traço e a de preenchimento, e o formato é o das cores " +"composto pela cor de traço e de preenchimento, e o formato é o das cores " "rgb. Por exemplo: #AC32FF, #9A5200" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:3 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" msgstr "Atraso nos cantos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +msgid "Default font face" +msgstr "Tipo de letra por omissão" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +msgid "Default font size" +msgstr "Tamanho de letra por omissão" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "Default nick" +msgstr "Nome por omissão" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." -msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os cantos." +msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os cantos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." -msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os lados." +msgstr "Atraso na activação da moldura utilizando os lados" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Directory to search for translations" +msgstr "Directório para procurar por traduções" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" msgstr "Atraso nos lados" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" -msgstr "Posicionamento dos favoritos" +msgstr "Disposição dos favoritos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" msgstr "Modo de continuação dos favoritos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "Tipo de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "Tamanho de letra que é utilizado em todo o ambiente gráfico" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "GSM network APN" +msgstr "APN da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +msgid "GSM network PIN" +msgstr "PIN da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "GSM network PUK" +msgstr "PUK da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "GSM network access point name configuration" +msgstr "Configuração do nome do ponto de acesso da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "GSM network number" +msgstr "Número da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "GSM network password" +msgstr "Palavra-Chave da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +msgid "GSM network password configuration" +msgstr "Configuração da palavra-chave da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +msgid "GSM network personal identification number configuration" +msgstr "Configuração do número de identificação pessoal da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +msgid "GSM network personal unlock key configuration" +msgstr "Configuração da chave pessoal de desbloqueamento da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +msgid "GSM network telephone number configuration" +msgstr "Configuração do número de telefone da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +msgid "GSM network username" +msgstr "Nome de utilizador da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +msgid "GSM network username configuration" +msgstr "Configuração do nome de utilizador da rede GSM" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." @@ -538,117 +767,146 @@ msgstr "" "Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá tornar-nos pesquisáveis pelos outros " "utilizadores do servidor Jabber." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "" "Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar uma opção de \"Terminar a sessão\"." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." +msgstr "Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar uma opção de \"Reiniciar\"." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +msgid "" +"If TRUE, Sugar will show default Ad-hoc networks for channel 1,6 and 11. If " +"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" +"hoc network." +msgstr "" +"Se TRUE (verdadeiro), o Sugar irá mostrar as redes Ad-hoc por omissão para " +"os canais 1, 6 e 11. Se o Sugar não vê nenhuma rede \"conhecida\" quando " +"inicia, liga-se automaticamente a uma rede Ad-hoc." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" msgstr "Disposições de teclado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" msgstr "Modelos de teclado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" msgstr "Opções de teclado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." -msgstr "Posicionamento da vista de favoritos" +msgstr "Disposição da vista de favoritos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" "Lista de disposições de teclado. Cada entrada deve estar no formato " "disposição(variante)" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." msgstr "Lista de opções do teclado." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic" msgstr "Energia automática" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Power Automatic." -msgstr "Energia automática." +msgstr "Energia automática" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Extreme" msgstr "Energia extrema" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme." -msgstr "Energia Extrema." +msgstr "Energia extrema" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" msgstr "Publicar ao Gadget" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "Definição para silenciar o dispositivo de som" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Show Log out" -msgstr "Mostrar terminar a sessão" +msgstr "Mostrar Terminar a sessão" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +msgid "Show Restart" +msgstr "Mostar Reiniciar" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" +msgstr "Mostrar redes Ad-hoc do Sugar" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Sound Muted" msgstr "Som silenciado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "The keyboard model to be used" msgstr "O modelo de teclado a ser utilizado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Timezone setting for the system." -msgstr "Definição do fuso horário para o sistema." +msgstr "Definição do fuso horário para o sistema" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Url of the jabber server to use." -msgstr "O Url do servidor jabber a utilizar." +msgstr "O Url do servidor jabber a utilizar" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "O Url onde a cópia de segurança é guardada" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "User Color" msgstr "Cor do utilizador" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "User Name" msgstr "Nome do utilizador" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User name that is used throughout the desktop." -msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico." +msgstr "Nome do utilizador que é utilizado em todo o ambiente gráfico" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Users will not be allowed to erase these activities through the list view." +msgstr "" +"Não será permitido aos utilizadores eliminarem estas actividades na visão em " +"lista" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Volume Level" -msgstr "Volume do som" +msgstr "Volume de som" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:35 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "Volume level for the sound device." -msgstr "Volume de som para o dispositivo de som." +msgstr "Volume de som para o dispositivo de som" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" "Quando está no modo de continuação, clicar num ícone favorito irá fazer com " -"que seja continuada a última entrada dessa actividade." +"que seja continuada a última entrada dessa actividade" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format @@ -656,8 +914,8 @@ msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" -"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas mais que uma opção com o mesmo " -"nome: módulo %s: %r " +"sugar-control-panel: AVISO, foram encontradas múltiplas opções com o mesmo " +"nome: módulo %s: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format @@ -673,7 +931,7 @@ msgstr "sugar-control-panel: %s" # which must appear in the translated string (msgstr) as well. #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. -#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:37 +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:38 msgid "" "Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n" " Control for the sugar environment. \n" @@ -686,7 +944,7 @@ msgid "" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" -"Utilização: sugar-control-panel [ opção] key [ args ...] \n" +"Utilização: sugar-control-panel [ opção ] key [ args ...] \n" " Controle do ambiente sugar. \n" " Opções: \n" " -h mostrar esta mensagem de ajuda e sair \n" @@ -695,74 +953,55 @@ msgstr "" " -g key obter o valor actual desta chave \n" " -s key colocar o valor actual desta chave \n" " -c key eliminar o valor actual desta chave \n" -" " +" " -#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 +#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o açúcar (sugar).\n" +msgstr "Para aplicar as alterações tens que reiniciar o sugar.\n" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:280 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:296 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:150 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:289 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:281 -#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 +#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41 msgid "Changes require restart" msgstr "As alterações feitas necessitam que reinicies" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:300 msgid "Cancel changes" msgstr "Cancelar alterações" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:289 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:70 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:305 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:72 msgid "Later" msgstr "Mais tarde" -#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:293 +#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:309 msgid "Restart now" msgstr "Reiniciar agora" -#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:63 ../src/jarabe/intro/window.py:201 msgid "Done" msgstr "Finalizar" -#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:68 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:822 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:850 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:332 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:125 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:336 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:80 -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:147 -msgid "Title" -msgstr "Título" - -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:91 -msgid "Version" -msgstr "Versão" - -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:105 -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:178 -msgid "Date" -msgstr "Data" - -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:234 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:230 #, python-format msgid "Version %s" msgstr "Versão %s" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:355 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:354 msgid "Confirm erase" msgstr "Confirma apagar" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:357 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?" @@ -771,391 +1010,452 @@ msgstr "Confirma apagar: Queres apagar permanentemente %s?" # TODO: Implement stopping downloads # self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) # self.append_menu_item(self._stop_item) -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:361 -#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 -#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:360 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:64 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:221 msgid "Keep" msgstr "Guardar" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:364 -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:407 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:360 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:363 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:417 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:391 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 msgid "Erase" msgstr "Apagar" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:428 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:433 msgid "Remove favorite" msgstr "Remover favorito" -#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:432 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:437 msgid "Make favorite" msgstr "Tornar favorito" # TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view -#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:127 msgid "Freeform" msgstr "Disposição livre" # TRANS: label for the ring layout in the favorites view #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view -#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 msgid "Ring" msgstr "Anel" # TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view -#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:337 +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:402 msgid "Spiral" msgstr "Espiral" # TRANS: label for the box layout in the favorites view #. TRANS: label for the box layout in the favorites view -#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:404 +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:472 msgid "Box" msgstr "Caixa" # TRANS: label for the box layout in the favorites view #. TRANS: label for the box layout in the favorites view -#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:445 +#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:515 msgid "Triangle" -msgstr "Triângulo " +msgstr "Triângulo" -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:323 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 msgid "Registration Failed" -msgstr "O Registo Falhou" +msgstr "O Registo falhou" -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:324 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:328 #, python-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:326 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 msgid "Registration Successful" msgstr "O Registo teve sucesso" -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:327 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 msgid "You are now registered with your school server." -msgstr "Estás agora registado com o teu servidor de escola." +msgstr "Estás agora registado com o teu servidor escolar" -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:671 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:629 msgid "Register" msgstr "Registar" -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:63 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:631 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:648 +msgid "Register again" +msgstr "Registar Novamente" + +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:65 msgid "Software Update" -msgstr "Actualização do software" +msgstr "Actualização de software" -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:64 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "" "Actualiza as tuas actividades para assegurar a compatibilidade com o teu " "novo software" -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:75 msgid "Check now" msgstr "Verificar agora" -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:192 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193 msgid "List view" msgstr "Vista de lista" -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:193 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:194 msgid "2" msgstr "2" -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:255 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:257 msgid "Favorites view" msgstr "Vista de favoritos" -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:256 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:258 msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:143 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo de chave:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:163 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tipo de Autenticação:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 pessoal" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238 msgid "Wireless Security:" msgstr "Segurança da rede sem fios:" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:136 -msgid "Connect" -msgstr "Ligar" - -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:140 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desligar" - # TRANS: Action label for resuming an activity. #. TRANS: Action label for resuming an activity. -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:466 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:64 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:109 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:627 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:488 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 ../src/jarabe/view/palettes.py:78 msgid "Resume" msgstr "Continuar" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:471 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:114 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:173 msgid "Join" -msgstr "Juntar-se" +msgstr "Entrar" + +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:497 +#, python-format +msgid "Ad-hoc Network %d" +msgstr "Rede Ad-hoc %d" -#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:103 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:626 +#, python-format +#, python-format, +msgid "Mesh Network %d" +msgstr "Rede Mesh %d" + +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:131 msgid "Cannot connect to the server." -msgstr "Não foi possível ligar ao servidor." +msgstr "Não foi possível ligar ao servidor" -#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:108 +#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:136 msgid "The server could not complete the request." -msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido." +msgstr "Não foi possível ao servidor completar o pedido" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:178 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:564 msgid "Decline" msgstr "Recusar" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:514 #, python-format msgid "%dB" msgstr "%dB" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:652 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:516 #, python-format msgid "%dKB" msgstr "%dKB" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:654 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:518 #, python-format msgid "%dMB" msgstr "%dMB" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:671 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:535 #, python-format msgid "%s of %s" msgstr "%s de %s" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:683 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:549 #, python-format -msgid "Transfer from %r" -msgstr "Transferência de %r" +#, python-format, +msgid "Transfer from %s" +msgstr "Transferência de %s" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:693 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:559 msgid "Accept" msgstr "Aceitar" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:716 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:840 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:582 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:710 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875 -#, fuzzy +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:616 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:745 msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar" +msgstr "Ignorar" -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:680 #, python-format -msgid "Transfer to %r" -msgstr "Transferir para %r" +#, python-format, +msgid "Transfer to %s" +msgstr "Transferir para %s" -#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 ../src/jarabe/view/palettes.py:218 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:54 ../src/jarabe/view/palettes.py:220 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:57 -#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:80 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:59 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:82 msgid "Open" msgstr "Abrir" -#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:85 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:87 msgid "Open with" msgstr "Abrir com" -#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 +#: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:50 #, python-format msgid "%s clipping" msgstr "Recorte de %s" -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "Neighborhood" msgstr "Vizinhança" -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:37 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:38 msgid "F1" msgstr "F1" -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:40 msgid "F2" msgstr "F2" -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:42 msgid "F3" msgstr "F3" -#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 +#: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:44 msgid "F4" msgstr "F4" -#: ../src/jarabe/intro/window.py:124 +#: ../src/jarabe/intro/window.py:90 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../src/jarabe/intro/window.py:126 msgid "Click to change color:" msgstr "Clica para mudar a cor:" -#: ../src/jarabe/intro/window.py:174 ../src/jarabe/journal/detailview.py:103 +#: ../src/jarabe/intro/window.py:187 ../src/jarabe/journal/detailview.py:105 msgid "Back" msgstr "Voltar" -#: ../src/jarabe/intro/window.py:191 +#: ../src/jarabe/intro/window.py:204 msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:164 -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:154 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:144 ../src/jarabe/journal/palettes.py:59 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:129 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:210 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:243 msgid "No preview" msgstr "Sem pré-visualização" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 #, python-format msgid "Kind: %s" msgstr "Tipo: %s" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:229 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:262 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 +#: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:166 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:230 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:263 #, python-format msgid "Date: %s" msgstr "Data: %s" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:231 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Tamanho: %s" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:253 ../src/jarabe/journal/misc.py:92 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:292 +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 msgid "No date" msgstr "Sem data" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:260 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:299 msgid "Participants:" msgstr "Participantes:" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:283 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:321 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:309 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:346 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" -#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 -#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 +#: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:456 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:350 msgid "Journal" msgstr "Diário" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:67 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:69 msgid "Search" msgstr "Procurar" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136 msgid "Anytime" msgstr "Qualquer altura" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:128 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138 msgid "Today" msgstr "Hoje" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:140 msgid "Since yesterday" msgstr "Desde ontem" # TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142 msgid "Past week" msgstr "Esta semana" # TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 msgid "Past month" msgstr "Este mês" # TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:136 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 msgid "Past year" msgstr "Este ano" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:153 msgid "Anyone" msgstr "Qualquer pessoa" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155 msgid "My friends" msgstr "Os meus amigos" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "My class" msgstr "A minha turma" # TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:274 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:298 msgid "Anything" msgstr "Qualquer coisa" # TODO: Add "Start with" menu item -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:350 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 msgid "Copy" msgstr "Copiar" +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:436 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:288 +msgid "Entries without a file cannot be copied." +msgstr "Não podem ser copiadas entradas sem um ficheiro." + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:445 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:297 +#, python-format +msgid "Error while copying the entry. %s" +msgstr "Erro ao copiar a entrada. %s" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:446 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:298 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + # TRANS: Action label for starting an entry. #. TRANS: Action label for starting an entry. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:431 -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:491 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:69 msgid "Start" msgstr "Iniciar" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:361 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:519 +msgid "Sort by date modified" +msgstr "Ordenar por data de modificação" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:520 +msgid "Sort by date created" +msgstr "Ordenar por data de criação" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:521 +msgid "Sort by size" +msgstr "Ordenar por tamanho" + +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:530 +msgid "Sort view" +msgstr "Vista de ordenação" + +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:380 msgid "Your Journal is empty" msgstr "O teu Diário está vazio" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:363 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:382 msgid "No matching entries" -msgstr "Nenhuma entrada encontrada" +msgstr "Sem entradas correspondentes" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:374 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:393 msgid "Clear search" msgstr "Limpar a busca" -#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:63 +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 +#, python-format +msgid "Older Version Of %s Activity" +msgstr "Actividade %s versão mais antiga" + +#: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 +#, python-format +msgid "Do you want to downgrade to version %s" +msgstr "Queres fazer o downgrade para a versão %s" + +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" msgstr "O teu Diário está cheio" -#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." msgstr "" "Por favor apaga algumas entradas antigas do teu diário para libertar espaço " -"para novas." +"para novas" -#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 +#: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:80 msgid "Show Journal" msgstr "Mostrar o diário" @@ -1164,18 +1464,22 @@ msgid "Choose an object" msgstr "Escolhe um objecto" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:151 -#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:311 msgid "Close" msgstr "Fechar" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:73 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:67 msgid "Resume with" msgstr "Continuar com" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:76 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:70 msgid "Start with" msgstr "Iniciar com" +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:83 ../src/jarabe/journal/palettes.py:223 +msgid "No activity to start entry" +msgstr "Não existe nenhuma actividade para iniciar a entrada" + #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:98 msgid "Send to" msgstr "Enviar para" @@ -1184,89 +1488,296 @@ msgstr "Enviar para" msgid "View Details" msgstr "Ver detalhes" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:185 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:149 +msgid "Entries without a file cannot be sent." +msgstr "Não podem ser enviadas entradas sem ficheiro" + +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:188 msgid "No friends present" msgstr "Não está presente nenhum amigo" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:190 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:193 msgid "No valid connection found" msgstr "Não foi encontrada uma ligação válida" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:218 +#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:221 msgid "No activity to resume entry" msgstr "Não existe nenhuma actividade para continuar a entrada" -#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:220 -msgid "No activity to start entry" -msgstr "Não existe nenhuma actividade para iniciar a entrada" +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:373 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:194 ../src/jarabe/view/palettes.py:245 +#, python-format +msgid "%(free_space)d MB Free" +msgstr "%(free_space)d MB livres" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:163 +msgid "The reason for the device state change is unknown." +msgstr "A razão para a mudança de estado do dispositivo é desconhecida" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:165 +msgid "The state change is normal." +msgstr "A mudança de estado é normal" -#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:62 +#: ../src/jarabe/model/network.py:167 +msgid "The device is now managed." +msgstr "O dispositivo é agora controlado" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:169 +msgid "The device is no longer managed." +msgstr "O dispositivo nao é mais controlado" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:171 +msgid "The device could not be readied for configuration." +msgstr "O dispositivo não pôde ser preparado para configuração" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:173 +msgid "" +"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." +msgstr "" +"A configuração IP não pôde ser reservada (sem endereços disponíveis, tempo " +"limite de espera, etc.)" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:176 +msgid "The IP configuration is no longer valid." +msgstr "A configuração IP deixou de ser válida" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:178 +msgid "Secrets were required, but not provided." +msgstr "Foram necessários segredos que não foram fornecidos" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:180 +msgid "" +"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " +"server." +msgstr "" +"O suplicante 802.1X desligou-se do ponto de acesso ou do servidor de " +"autenticação" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:183 +msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." +msgstr "A configuração do suplicante 802.1X falhou" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:185 +msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." +msgstr "O suplicante 802.1x fechou ou falhou inesperadamente" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:187 +msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." +msgstr "O suplicante 802.1X demorou muito tempo para autenticar" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:189 +msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." +msgstr "O serviço PPP falhou a iniciar dentro do tempo permitido" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:191 +msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." +msgstr "O serviço PPP desligou-se inesperadamente" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:193 +msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "O serviço PPP fechou ou falhou inesperadamente" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:195 +msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." +msgstr "O serviço DHCP falhou a iniciar dentro do tempo permitido" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:197 +msgid "The DHCP service reported an unexpected error." +msgstr "O serviço DHCP relatou um erro inesperado" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:199 +msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "O serviço DHCP fechou ou falhou inesperadamente" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:201 +msgid "The shared connection service failed to start." +msgstr "O serviço de ligação partilhada falhou ao iniciar" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:203 +msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." +msgstr "O serviço de ligação partilhada fechou ou falhou inesperadament" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:206 +msgid "The AutoIP service failed to start." +msgstr "O serviço AutoIP falhou ao iniciar" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:208 +msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." +msgstr "O serviço AutoIP relatou um erro inesperado" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:210 +msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." +msgstr "O serviço AutoIP fechou ou falhou inesperadamente" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:212 +msgid "Dialing failed because the line was busy." +msgstr "A marcação do número falhou porque este estava ocupado" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:214 +msgid "Dialing failed because there was no dial tone." +msgstr "A marcação do número falhou porque não havia sinal de linha" + +# What is a carrier? +# O que é um "carrier"? +#: ../src/jarabe/model/network.py:216 +msgid "Dialing failed because there was no carrier." +msgstr "A marcação do número falhou porque não havia \"carrier\"" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:218 +msgid "Dialing timed out." +msgstr "A marcação do número expirou o limite de tempo" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:220 +msgid "Dialing failed." +msgstr "A marcação do número falhou" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:222 +msgid "Modem initialization failed." +msgstr "A inicialização do modem falhou" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:224 +msgid "Failed to select the specified GSM APN" +msgstr "Falhou o seleccionar do APN GSM especificado" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:226 +msgid "Not searching for networks." +msgstr "Não procurando por redes" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:228 +msgid "Network registration was denied." +msgstr "O registo de rede foi recusado" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:230 +msgid "Network registration timed out." +msgstr "O registo de rede expirou o limite de tempo" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:232 +msgid "Failed to register with the requested GSM network." +msgstr "Falhou o registo com a rede GSM pedida" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:234 +msgid "PIN check failed." +msgstr "A verificação do PIN falhou" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:236 +msgid "Necessary firmware for the device may be missing." +msgstr "Pode estar a faltar o firmware necessário para o dispositivo" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:238 +msgid "The device was removed." +msgstr "O dispositivo foi removido" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:240 +msgid "NetworkManager went to sleep." +msgstr "O NetworkManager adormeceu" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:242 +msgid "The device's active connection was removed or disappeared." +msgstr "A ligação activa do dispositivo foi removida ou desapareceu" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:245 +msgid "A user or client requested the disconnection." +msgstr "Um utilizador ou cliente pediu a desconexão" + +#: ../src/jarabe/model/network.py:247 +msgid "The device's carrier/link changed." +msgstr "O \"carrier/link\" do dispositivo mudou" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:64 msgid "Remove friend" msgstr "Remover amigo" -#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:65 +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Make friend" msgstr "Fazer amigo" -#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:82 +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:84 msgid "Shutdown" msgstr "Desligar" -#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:90 +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:92 +msgid "Restart" +msgstr "Reiniciar" + +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:98 msgid "Logout" msgstr "Terminar a sessão" -#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:103 msgid "My Settings" msgstr "As minhas definições" -#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:130 +#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:139 #, python-format msgid "Invite to %s" msgstr "Convidar para %s" -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:45 +#: ../src/jarabe/view/launcher.py:190 +#, python-format +msgid "%s failed to start." +msgstr "%s falhou a iniciar" + +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:46 msgid "Starting..." msgstr "A Iniciar..." +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:56 +msgid "Activity failed to start" +msgstr "A actividade falhou a iniciar" + #. TODO: share-with, keep -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:71 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:85 msgid "View Source" msgstr "Ver código-fonte" -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:82 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:96 msgid "Stop" msgstr "Parar" -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:122 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:132 msgid "Start new" msgstr "Iniciar novo" -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:171 +#: ../src/jarabe/view/palettes.py:172 msgid "Show contents" msgstr "Mostrar os conteúdos" -#: ../src/jarabe/view/palettes.py:193 ../src/jarabe/view/palettes.py:243 -#, python-format -msgid "%(free_space)d MB Free" -msgstr "%(free_space)d MB Livres" - -#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:211 msgid "Instance Source" -msgstr "Código-fonte da instância" +msgstr "Código-fonte da Instância" -#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:236 msgid "Source" msgstr "Código-fonte" -#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:292 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:295 msgid "Activity Bundle Source" -msgstr "Código-fonte do pacote de actividade" +msgstr "Código-fonte do Pacote de Actividade" -#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:299 +#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:302 #, python-format msgid "View source: %r" -msgstr "Ver o código-fonte: %r" +msgstr "Ver código-fonte: %r" + +#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 +msgid "Sugar in a window" +msgstr "Sugar numa janela" + +#~ msgid "Create new wireless network" +#~ msgstr "Criar uma nova rede sem fios" + +#, python-format +#~ msgid "%s's network %s" +#~ msgstr "Rede %s do %s" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versão" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" #~ msgid "Cannot obtain data needed for registration." #~ msgstr "Não foi possível obter os dados necessários para o registo." @@ -1274,9 +1785,6 @@ msgstr "Ver o código-fonte: %r" #~ msgid "Unmount" #~ msgstr "Remover" -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Reiniciar" - #~ msgid "" #~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." #~ msgstr "" @@ -1298,12 +1806,6 @@ msgstr "Ver o código-fonte: %r" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "A Desligar..." -#~ msgid "Mesh Network" -#~ msgstr "Rede Mesh" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desligado" - #~ msgid "About my XO" #~ msgstr "Sobre o meu XO" @@ -1479,3 +1981,25 @@ msgstr "Ver o código-fonte: %r" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " + +#~ msgid "Cannot compute CPU and memory usage statistics!" +#~ msgstr "Não é possível calcular as estatísticas de uso do CPU e memória!" + +#, python-format +#~ msgid "Transfer from %r" +#~ msgstr "Transferência de %r" + +#, python-format +#~ msgid "Transfer to %r" +#~ msgstr "Transferir para %r" + +#, python-format +#~ msgid "CPU in use: %d%%" +#~ msgstr "CPU em uso : %d%%" + +#, python-format +#~ msgid "Memory in use: %d%%" +#~ msgstr "Memória em uso : %d%%" + +#~ msgid "System resources" +#~ msgstr "Recursos do Sistema" -- cgit v0.9.1