# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-15 00:33-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-27 11:23+0200\n" "Last-Translator: samy boutayeb \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" # C'est la traduction la plus évidente selon Wikipédia #: activity/activity.info:2 msgid "Slider Puzzle" msgstr "Jeu du taquin" #: SliderPuzzleActivity.py:162 #, python-format msgid "Buddy '%(buddy)s' changed status: %(status)s" msgstr "Le joueur '%(buddy)s' a changé de statut : %(status)s" #: SliderPuzzleActivity.py:177 msgid "Waiting for Puzzle image to be transferred..." msgstr "En attente du transfert de l'image..." #: SliderPuzzleActivity.py:346 #, python-format msgid "Buddy '%s' joined the game!" msgstr "'%s' a rejoint le jeu !" #: SliderPuzzleActivity.py:350 #, python-format msgid "Buddy '%s' left the game!" msgstr "'%s' a quitté le jeu !" #: SliderPuzzleUI.py:214 msgid "Solve" msgstr "Résoudre" #: SliderPuzzleUI.py:218 msgid "Shuffle" msgstr "Mélanger" #: SliderPuzzleUI.py:222 msgid "My Picture" msgstr "Mon image" #: SliderPuzzleUI.py:258 msgid "Time: " msgstr "Durée: " #: SliderPuzzleUI.py:274 SliderPuzzleUI.py:576 msgid "Lesson Plans" msgstr "Règles du jeu" #: SliderPuzzleUI.py:291 msgid "Waiting for remote game..." msgstr "En attente du jeu distant..." #: SliderPuzzleUI.py:335 msgid "Select image and press Start Game..." msgstr "Choisis une image et appuie sur Démarrer..." #: SliderPuzzleUI.py:339 msgid "Waiting for Puzzle image to be chosen..." msgstr "En attente du choix de l'image..." # Le terme joueur me parait plus adapté ici #: SliderPuzzleUI.py:341 SliderPuzzleUI.py:350 msgid "Buddies" msgstr "Joueurs" #: SliderPuzzleUI.py:368 msgid "Give Up" msgstr "Abandonner" #: SliderPuzzleUI.py:370 msgid "Start Game" msgstr "Démarrer" #: SliderPuzzleUI.py:380 msgid "Slider Puzzle Activity" msgstr "Activité Taquin" #: SliderPuzzleUI.py:462 msgid "Puzzle Solved!" msgstr "Jeu résolu !" #: SliderPuzzleUI.py:465 msgid "Gave Up" msgstr "A abandonné" #: SliderPuzzleUI.py:493 msgid "Choose a Subject" msgstr "Choisir un thème" #: SliderPuzzleUI.py:579 msgid "Close Lesson" msgstr "Terminer la leçon" #: SliderPuzzleUI.py:649 msgid "Game Started!" msgstr "Jeu démarré !" #: i18n_misc_strings.py:1 msgid "Sea Life" msgstr "Le milieu marin" #: i18n_misc_strings.py:2 msgid "Animals" msgstr "Les animaux" #: i18n_misc_strings.py:3 msgid "Birds" msgstr "Les oiseaux" #: i18n_misc_strings.py:4 msgid "XO" msgstr "XO" #: i18n_misc_strings.py:5 msgid "Sequencing Puzzles" msgstr "Casse-tête séquentiel" #: i18n_misc_strings.py:6 msgid "Sports" msgstr "Les sports" #: i18n_misc_strings.py:7 msgid "Insects" msgstr "Les insectes" #: i18n_misc_strings.py:8 msgid "Music" msgstr "La musique" #: i18n_misc_strings.py:9 msgid "Space" msgstr "L'espace" #: i18n_misc_strings.py:10 msgid "Lesson 5" msgstr "Leçon 5" #: i18n_misc_strings.py:11 msgid "Lesson 4" msgstr "Leçon 4" #: i18n_misc_strings.py:12 msgid "Overview" msgstr "Vue d'ensemble" #: i18n_misc_strings.py:13 msgid "Lesson 3" msgstr "Leçon 3" #: i18n_misc_strings.py:14 msgid "Lesson 7" msgstr "Leçon 7" #: i18n_misc_strings.py:15 msgid "Lesson 6" msgstr "Leçon 6" #: i18n_misc_strings.py:16 msgid "Lesson 1" msgstr "Leçon 1" #: i18n_misc_strings.py:17 msgid "Lesson 2" msgstr "Leçon 2" #: mmm_modules/buddy_panel.py:49 msgid "Buddy" msgstr "Joueur" #: mmm_modules/buddy_panel.py:55 msgid "Status" msgstr "Statut" #: mmm_modules/buddy_panel.py:62 msgid "Play Time" msgstr "Temps de jeu" #: mmm_modules/buddy_panel.py:69 msgid "Joined at" msgstr "Rejoint à" #: mmm_modules/buddy_panel.py:101 msgid "synchronizing" msgstr "synchronisation" # Plus adapté que "jouant" ou "en cours de jeu" #: mmm_modules/buddy_panel.py:115 msgid "Playing" msgstr "Joue" # Anglicisme mais cela me parait la meilleure traduction #: mmm_modules/buddy_panel.py:115 msgid "Paused" msgstr "En pause" #: mmm_modules/buddy_panel.py:117 msgid "Finished" msgstr "Terminé" #: mmm_modules/buddy_panel.py:119 msgid "Gave up" msgstr "Abandonné" #: mmm_modules/buddy_panel.py:121 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: mmm_modules/buddy_panel.py:123 #, python-format msgid "%i minutes" msgstr "%i minutes" #: mmm_modules/i18n.py:36 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinois (simplifié)" #: mmm_modules/i18n.py:37 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chinois (traditionnel)" #: mmm_modules/i18n.py:38 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: mmm_modules/i18n.py:39 msgid "Danish" msgstr "Danois" #: mmm_modules/i18n.py:40 msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" #: mmm_modules/i18n.py:41 msgid "English" msgstr "Anglais" #: mmm_modules/i18n.py:42 msgid "English - Great Britain" msgstr "Anglais - Grande-Bretagne" #: mmm_modules/i18n.py:43 msgid "English - U.S." msgstr "Anglais - États-Unis" #: mmm_modules/i18n.py:44 msgid "Finnish" msgstr "Finnois" #: mmm_modules/i18n.py:45 msgid "French" msgstr "Français" #: mmm_modules/i18n.py:46 msgid "German" msgstr "Allemand" #: mmm_modules/i18n.py:47 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: mmm_modules/i18n.py:48 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: mmm_modules/i18n.py:49 msgid "Japanese" msgstr "Japonais" #: mmm_modules/i18n.py:50 msgid "Korean" msgstr "Coréen" #: mmm_modules/i18n.py:51 msgid "Norwegian" msgstr "Norvégien" #: mmm_modules/i18n.py:52 msgid "Polish" msgstr "Polonais" #: mmm_modules/i18n.py:53 msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" #: mmm_modules/i18n.py:54 msgid "Portuguese - Brazilian" msgstr "Portugais du Brésil" #: mmm_modules/i18n.py:55 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: mmm_modules/i18n.py:56 msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" #: mmm_modules/i18n.py:57 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: mmm_modules/i18n.py:58 msgid "Swedish" msgstr "Suédois" #: mmm_modules/i18n.py:59 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: mmm_modules/image_category.py:222 msgid "Choose image" msgstr "Choisis une image" #: mmm_modules/image_category.py:234 msgid "Not a valid image file" msgstr "Fichier image non valide" # Le terme "buddy" peut être traduit par "copain" mais me semble un peu incongru ici #, python-format #~ msgid "Buddy '%s' changed status: %s" #~ msgstr "'%s' a changé de statut: %s"