diff options
author | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-04-02 03:47:46 (GMT) |
---|---|---|
committer | Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org> | 2012-04-02 03:47:46 (GMT) |
commit | 48fd21f8c8df85aaafdd9a97064836862d7fc9c6 (patch) | |
tree | 0b92b8cc6d644b6ee4dd31739244fe2a759b19d1 | |
parent | 26df35b0c02881864d0f47782f8ff5b5ce5e187c (diff) |
Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 300 of 389 messages translated (87 fuzzy).
-rw-r--r-- | po/it.po | 254 |
1 files changed, 173 insertions, 81 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:32-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-22 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-02 05:47+0200\n" "Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: it\n" @@ -470,8 +470,9 @@ msgid "Connected" msgstr "Connesso" #: ../extensions/deviceicon/network.py:119 +#, fuzzy msgid "No wireless connection" -msgstr "" +msgstr "Nessuna connessione wireless" #: ../extensions/deviceicon/network.py:133 msgid "Channel" @@ -548,7 +549,7 @@ msgstr "Verifica la configurazione dell'Access Point Name (APN)" #: ../extensions/deviceicon/network.py:357 msgid "Check the Number configuration." -msgstr "Verifica la configurazione del Numero" +msgstr "Verifica la configurazione del Numero." #: ../extensions/deviceicon/network.py:359 msgid "Check your configuration." @@ -580,16 +581,19 @@ msgstr "" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:77 #: ../extensions/deviceicon/speech.py:138 #: ../extensions/deviceicon/speech.py:143 +#, fuzzy msgid "Say selected text" -msgstr "" +msgstr "Dire il testo selezionato" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:83 +#, fuzzy msgid "Stop playback" -msgstr "" +msgstr "Interrompere la riproduzione" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:97 +#, fuzzy msgid "Pitch" -msgstr "" +msgstr "Intonazione" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:106 #, fuzzy @@ -597,8 +601,9 @@ msgid "Rate" msgstr "Data" #: ../extensions/deviceicon/speech.py:133 +#, fuzzy msgid "Pause playback" -msgstr "" +msgstr "Pausa di riproduzione" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" @@ -733,53 +738,73 @@ msgid "Font size that is used throughout the desktop." msgstr "Dimensione del carattere utilizzato in tutto il sistema." #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#, fuzzy msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)" -msgstr "" +msgstr "APN rete GSM (DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#, fuzzy msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)" -msgstr "" +msgstr "PIN rete GSM (DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#, fuzzy msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)" -msgstr "" +msgstr "PUK rete GSM (DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#, fuzzy msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"configurazione di access point name rete GSM (DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#, fuzzy msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)" -msgstr "" +msgstr "numero di rete GSM (DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#, fuzzy msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)" -msgstr "" +msgstr "password di rete GSM (DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#, fuzzy msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)" -msgstr "" +msgstr "configurazione della password di rete GSM (DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#, fuzzy msgid "" "GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"configurazione del personal identification number (PIN) della rete GSM " +"(DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#, fuzzy msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"configurazione della chiave personale di sblocco (PUK) della rete GSM " +"(DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 +#, fuzzy msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"configurazione del numero telefonico della rete GSM " +"(DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 +#, fuzzy msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)" -msgstr "" +msgstr "username dela rete GSM (DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 +#, fuzzy msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)" msgstr "" +"configurazione dello username della rete GSM (DISAPPROVATO/INUTILIZZATO)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "" @@ -839,12 +864,14 @@ msgid "List of keyboard options." msgstr "Lista di opzioni per la tastiera." #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 +#, fuzzy msgid "Pitch value for the speech sugar service" -msgstr "" +msgstr "Valore del intonazione per il servizio vocale di Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 +#, fuzzy msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar" -msgstr "" +msgstr "Intonazione valore utilizzato dal servizio vocale a Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Power Automatic" @@ -859,12 +886,14 @@ msgid "Publish to Gadget" msgstr "Pubblica su Gadget" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 +#, fuzzy msgid "Rate value for the speech sugar service" -msgstr "" +msgstr "Valore del frequenza per il servizio vocale di Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 +#, fuzzy msgid "Rate value used by the speech service in Sugar" -msgstr "" +msgstr "Frequenza valore utilizzato dal servizio vocale a Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Setting for muting the sound device." @@ -919,7 +948,7 @@ msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." msgstr "" "Gli utenti non saranno abilitati alla cancellazione di queste attività dalla " -"Visualizzazione a lista" +"Visualizzazione a lista." #: ../data/sugar.schemas.in.h:64 msgid "Volume Level" @@ -1111,8 +1140,9 @@ msgstr "Registra" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:646 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:663 +#, fuzzy msgid "Register again" -msgstr "" +msgstr "Registra ancora" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" @@ -1235,8 +1265,9 @@ msgid "Dismiss" msgstr "Abbandona" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:644 +#, fuzzy msgid "The other participant canceled the file transfer" -msgstr "" +msgstr "L'altro partecipante ha annullato il trasferimento di file" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:692 #, python-format @@ -1414,8 +1445,9 @@ msgstr "" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 +#, fuzzy msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "Duplica" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 @@ -1438,32 +1470,38 @@ msgid "Start" msgstr "Avvia" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 +#, fuzzy msgid "Sort by date modified" -msgstr "" +msgstr "Ordinato per data di modifica" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 +#, fuzzy msgid "Sort by date created" -msgstr "" +msgstr "Ordinato per data di creazione" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 +#, fuzzy msgid "Sort by size" -msgstr "" +msgstr "Ordinato per dimensione" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 +#, fuzzy msgid "Sort view" -msgstr "" +msgstr "Vista per ordinamento" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:317 msgid "Your Journal is empty" msgstr "Il tuo Diario è vuoto" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:320 +#, fuzzy msgid "Your documents folder is empty" -msgstr "" +msgstr "La cartella documenti è vuota" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:322 +#, fuzzy msgid "The device is empty" -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo è vuoto" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:324 msgid "No matching entries" @@ -1474,14 +1512,14 @@ msgid "Clear search" msgstr "Annulla ricerca" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 -#, python-format +#, python-format, fuzzy msgid "Older Version Of %s Activity" -msgstr "" +msgstr "Versione precedente di %s attività" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 -#, python-format +#, python-format, fuzzy msgid "Do you want to downgrade to version %s" -msgstr "" +msgstr "Voi ritornare alla versione %s" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" @@ -1529,16 +1567,16 @@ msgstr "Visualizza Dettagli" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 #, fuzzy msgid "Entries without a file cannot be sent." -msgstr "Elementi senza file non possono essere copiati" +msgstr "Elementi senza file non possono essere copiati." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." -msgstr "Elementi senza file non possono essere copiati" +msgstr "Elementi senza file non possono essere copiati." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Cartella appunti" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 msgid "No friends present" @@ -1564,191 +1602,242 @@ msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB Liberi" #: ../src/jarabe/model/network.py:211 +#, fuzzy msgid "The reason for the device state change is unknown." -msgstr "" +msgstr "La ragione per il cambiamento di stato del dispositivo è sconosciuta." #: ../src/jarabe/model/network.py:213 msgid "The state change is normal." msgstr "Il cambiamento di stato è normale." #: ../src/jarabe/model/network.py:215 +#, fuzzy msgid "The device is now managed." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo è ora gestito." #: ../src/jarabe/model/network.py:217 +#, fuzzy msgid "The device is no longer managed." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo non è più gestito." #: ../src/jarabe/model/network.py:219 +#, fuzzy msgid "The device could not be readied for configuration." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo non è più gestito." #: ../src/jarabe/model/network.py:221 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" +"La configurazione IP non può essere riservata (indirizzo non disponibile, " +"timeout, ecc)." #: ../src/jarabe/model/network.py:224 +#, fuzzy msgid "The IP configuration is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "La configurazione IP non è più valida." #: ../src/jarabe/model/network.py:226 +#, fuzzy msgid "Secrets were required, but not provided." -msgstr "" +msgstr "Sono state richieste informazioni riservate, ma non sono state fornite." #: ../src/jarabe/model/network.py:228 +#, fuzzy msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." msgstr "" +"Il richiedente 802.1X è stato disconnesso dal punto di accesso o dal server " +"di autenticazione." #: ../src/jarabe/model/network.py:231 +#, fuzzy msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." -msgstr "" +msgstr "La configurazione del richiedente 802.1X è fallita." #: ../src/jarabe/model/network.py:233 +#, fuzzy msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Il richiedente 802.1X si è chiuso o ha fallito in modo imprevisto." #: ../src/jarabe/model/network.py:235 +#, fuzzy msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." -msgstr "" +msgstr "Il richiedente 802.1X ha richiesto troppo tempo per l'autenticazione." #: ../src/jarabe/model/network.py:237 +#, fuzzy msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "Il servizio PPP non si è attivato nel tempo stabilito." #: ../src/jarabe/model/network.py:239 +#, fuzzy msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Il servizio PPP si è disconnesso in modo imprevisto." #: ../src/jarabe/model/network.py:241 +#, fuzzy msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Il servizio PPP è terminato o mancato in modo imprevisto." #: ../src/jarabe/model/network.py:243 +#, fuzzy msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "Il servizio DHCP non si è attivato nel tempo stabilito." #: ../src/jarabe/model/network.py:245 +#, fuzzy msgid "The DHCP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Il servizio DHCP ha riportato un errore imprevisto." #: ../src/jarabe/model/network.py:247 +#, fuzzy msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Il servizio DHCP è terminato o mancato in modo imprevisto." #: ../src/jarabe/model/network.py:249 +#, fuzzy msgid "The shared connection service failed to start." -msgstr "" +msgstr "Il servizio di connessione condivisa non si è attivato." #: ../src/jarabe/model/network.py:251 +#, fuzzy msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." msgstr "" +"Il servizio di connessione condivisa è terminato o mancato in modo " +"imprevisto." #: ../src/jarabe/model/network.py:254 +#, fuzzy msgid "The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +msgstr "Il servizio AutoIP non si è attivato." #: ../src/jarabe/model/network.py:256 +#, fuzzy msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Il servizio AutoIP ha riportato un errore imprevisto." #: ../src/jarabe/model/network.py:258 +#, fuzzy msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "Il servizio AutoIP è terminato o mancato in modo imprevisto." #: ../src/jarabe/model/network.py:260 +#, fuzzy msgid "Dialing failed because the line was busy." -msgstr "" +msgstr "La composizione del numero è fallita perché la linea era occupata." #: ../src/jarabe/model/network.py:262 +#, fuzzy msgid "Dialing failed because there was no dial tone." msgstr "" +"La composizione del numero è fallita perché non c'era il segnale di linea." #: ../src/jarabe/model/network.py:264 +#, fuzzy msgid "Dialing failed because there was no carrier." -msgstr "" +msgstr "La composizione del numero è fallita perché non c'era la linea." #: ../src/jarabe/model/network.py:266 +#, fuzzy msgid "Dialing timed out." -msgstr "" +msgstr "Tempo scaduto per comporre il numero." #: ../src/jarabe/model/network.py:268 +#, fuzzy msgid "Dialing failed." -msgstr "" +msgstr "Composizione del numero fallita." #: ../src/jarabe/model/network.py:270 +#, fuzzy msgid "Modem initialization failed." -msgstr "" +msgstr "Inizializzazione del modem fallita." #: ../src/jarabe/model/network.py:272 +#, fuzzy msgid "Failed to select the specified GSM APN" -msgstr "" +msgstr "La selezione di GSM APN specificato è fallita" #: ../src/jarabe/model/network.py:274 +#, fuzzy msgid "Not searching for networks." -msgstr "" +msgstr "Ricerca di reti inattiva." #: ../src/jarabe/model/network.py:276 +#, fuzzy msgid "Network registration was denied." -msgstr "" +msgstr "Registrazione alla rete negata." #: ../src/jarabe/model/network.py:278 +#, fuzzy msgid "Network registration timed out." -msgstr "" +msgstr "Registrazione alla rete scaduta." #: ../src/jarabe/model/network.py:280 +#, fuzzy msgid "Failed to register with the requested GSM network." -msgstr "" +msgstr "La registrazione alla rete GSM richiesta è fallita." #: ../src/jarabe/model/network.py:282 +#, fuzzy msgid "PIN check failed." -msgstr "" +msgstr "Controllo del PIN respinto." #: ../src/jarabe/model/network.py:284 +#, fuzzy msgid "Necessary firmware for the device may be missing." -msgstr "" +msgstr "Firmware per il dispositivo mancante." #: ../src/jarabe/model/network.py:286 +#, fuzzy msgid "The device was removed." -msgstr "" +msgstr "Il dispositivo è stato rimosso." #: ../src/jarabe/model/network.py:288 +#, fuzzy msgid "NetworkManager went to sleep." -msgstr "" +msgstr "NetworkManager è in pausa." #: ../src/jarabe/model/network.py:290 +#, fuzzy msgid "The device's active connection was removed or disappeared." -msgstr "" +msgstr "La connessione attiva del dispositivo è stata rimossa o è scomparsa." #: ../src/jarabe/model/network.py:293 +#, fuzzy msgid "A user or client requested the disconnection." -msgstr "" +msgstr "Disconnessione richiesta dall'utente." #: ../src/jarabe/model/network.py:295 +#, fuzzy msgid "The device's carrier/link changed." -msgstr "" +msgstr "Il collegamento del dispositivo è cambiato." #: ../src/jarabe/model/network.py:297 +#, fuzzy msgid "The device's existing connection was assumed." -msgstr "" +msgstr "Connessione esistente del dispositivo è stata assunta." #: ../src/jarabe/model/network.py:299 +#, fuzzy msgid "The supplicant is now available." -msgstr "" +msgstr "Il supplicant è ora disponibile." #: ../src/jarabe/model/network.py:301 +#, fuzzy msgid "The modem could not be found." -msgstr "" +msgstr "Il modem non è stato trovato." #: ../src/jarabe/model/network.py:303 +#, fuzzy msgid "The Bluetooth connection failed or timed out." -msgstr "" +msgstr "La connessione Bluetooth non riuscita o scaduta." #: ../src/jarabe/model/network.py:305 +#, fuzzy msgid "Unused." -msgstr "" +msgstr "Inutilizzato." #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" @@ -1780,17 +1869,18 @@ msgid "Invite to %s" msgstr "Invito per %s" #: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 -#, python-format +#, python-format, fuzzy msgid "<b>%s</b> failed to start." -msgstr "" +msgstr "<b>%s</b> non è riuscito ad avviarsi." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 msgid "Starting..." msgstr "Inizio..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 +#, fuzzy msgid "Activity failed to start" -msgstr "" +msgstr "L'attività ha fallito l'avvio" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 @@ -1828,8 +1918,9 @@ msgid "Activity Bundle Source" msgstr "Sorgente della Attività" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 +#, fuzzy msgid "Sugar Toolkit Source" -msgstr "" +msgstr "Sorgente della Sugar Toolkit" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 #, python-format, @@ -1842,5 +1933,6 @@ msgid "View source: %r" msgstr "Vedi codice sorgente: %r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 +#, fuzzy msgid "Sugar in a window" -msgstr "" +msgstr "Sugar in una finestra" |