Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorPootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-03-27 08:22:44 (GMT)
committer Pootle daemon <pootle@pootle.sugarlabs.org>2012-03-27 08:22:44 (GMT)
commitc7dd11c924221526373f6403a71860cc62e3f674 (patch)
tree9fc884f871b13e3e67035d3702ef0af9ac0a8006
parent206b186f6b43f2819c9681369e0021515af6612e (diff)
Commit from Sugar Labs: Translation System by user malaku.: 389 of 389 messages translated (0 fuzzy).
-rw-r--r--po/th.po434
1 files changed, 209 insertions, 225 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 8998cfe..f7937c9 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-14 00:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-22 21:09+0200\n"
-"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 10:21+0200\n"
+"Last-Translator: Meechai <malaku38@hotmail.com>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "การลากขนแปรง %s"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80
#, python-format
msgid "fill: color=%s hue=%s"
-msgstr "เติม: color=%s hue=%s"
+msgstr "เติม: สี=%s ความสว่างของสี=%s"
#: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82
#, python-format
@@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "เกี่ยวกับคอมพิวเตอร์ของฉ
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43
msgid "Not available"
-msgstr "ไม่มีอยู่"
+msgstr "ไม่สามารถใช้ได้"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59
msgid "Identity"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "เอกลักษณ์"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68
msgid "Serial Number:"
-msgstr "หมายเลขลำดับ:"
+msgstr "Serial Number:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90
msgid "Software"
@@ -79,11 +79,11 @@ msgstr "ซอฟต์แวร์"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99
msgid "Build:"
-msgstr "สร้าง:"
+msgstr "Build:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114
msgid "Sugar:"
-msgstr "ชูการ์:"
+msgstr "Sugar:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129
msgid "Firmware:"
@@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "เฟิร์มแวร์:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144
msgid "Wireless Firmware:"
-msgstr "เฟิร์มแวร์ เครือข่ายไร้สาย:"
+msgstr "เฟิร์มแวร์ ไร้สาย:"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167
msgid "Copyright and License"
-msgstr "ลิขสิทธ์"
+msgstr "ลิขสิทธิ์และใบอนุญาต"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185
msgid ""
@@ -104,14 +104,13 @@ msgid ""
"change it and/or distribute copies of it under certain conditions described "
"therein."
msgstr ""
-"ชูการ์เป็นโปรแกรมที่ใช้ภาพในการสั่งงานคอมพิวเตอร์ "
-"ชูการ์เป็นโปรแกรมฟรีและคุ้มครองโดย GNU Gneral Public License "
-"และคุณสามารถปรับเปลี่ยน ทำเพิ่มเติมหรือแจกจ่ายได้ "
+"ชูการ์เป็นส่วนติดต่อผู้ใช้งานแบบกราฟฟิก ชูการ์เป็นโปรแกรมฟรีและคุ้มครองโดย "
+"GNU Gneral Public License และคุณสามารถปรับเปลี่ยน ทำเพิ่มเติมหรือแจกจ่ายได้ "
"ภายในเงื่อนไขที่กำหนดภายใต้ลิขสิทธิ์นั้น"
#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197
msgid "Full license:"
-msgstr "ลิขสิทธิ์เต็ม:"
+msgstr "ใบอนุญาตเต็มรูปแบบ:"
#: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21
msgid "Date & Time"
@@ -119,7 +118,7 @@ msgstr "วันที่และเวลา"
#: ../extensions/cpsection/datetime/model.py:92
msgid "Error timezone does not exist."
-msgstr "ข้อผิดพลาด : เขตเวลาดังกล่าวไม่มี"
+msgstr "ข้อผิดพลาดไม่พบเขตเวลา"
#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:70 ../data/sugar.schemas.in.h:56
msgid "Timezone"
@@ -149,7 +148,7 @@ msgstr "%s วินาที"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:54
msgid "Activation Delay"
-msgstr "การกระทำมีความล่าช้า"
+msgstr "ความล่าช้าของการเปิดใช้งาน"
#: ../extensions/cpsection/frame/view.py:78
msgid "Corner"
@@ -170,10 +169,9 @@ msgstr "รุ่นแป้นพิมพ์"
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250
msgid "Key(s) to change layout"
-msgstr "พิมพ์(s) เพื่อเปลี่ยนผัง"
+msgstr "คีย์เพื่อเปลี่ยนเค้าโครง"
#: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319
-#, fuzzy
msgid "Keyboard Layout(s)"
msgstr "ผังแป้นพิมพ์"
@@ -184,12 +182,12 @@ msgstr "ภาษา"
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:30
msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings."
-msgstr "ไม่สามารถเข้า ~/.i18n. สร้างการตั้งค่ามาตรฐาน"
+msgstr "ไม่สามารถเข้าถึง ~/.i18n สร้างการตั้งค่ามาตรฐาน"
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:129
#, python-format
msgid "Language for code=%s could not be determined."
-msgstr "ภาษาสำหรับรหัส=%s ไม่สามารถถูกกำหนด"
+msgstr "ภาษาสำหรับรหัส=%s ไม่สามารถกำหนด"
#: ../extensions/cpsection/language/model.py:152
#, python-format
@@ -200,7 +198,7 @@ msgstr "ขออภัยฉันไม่ได้พูด '%s'"
msgid ""
"Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, "
"the next in the list will be used."
-msgstr "เพิ่มภาษาที่คุณต้องการ ถ้าการแปลไม่มี, อันต่อไปในรายการจะถูกใช้"
+msgstr "เพิ่มภาษาที่คุณต้องการ ถ้าการแปลไม่มี รายการต่อไปในรายการจะถูกใช้"
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21
msgid "Modem Configuration"
@@ -224,7 +222,7 @@ msgstr "รหัสผ่าน:"
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:89
msgid "Number:"
-msgstr "จำนวน:"
+msgstr "หมายเลข:"
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:95
msgid "Access Point Name (APN):"
@@ -232,7 +230,7 @@ msgstr "ชื่อจุดเชื่อม (APN):"
#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:101
msgid "Personal Identity Number (PIN):"
-msgstr "เลขประจำตัว (PIN):"
+msgstr "หมายเลขประจำตัว (PIN):"
#: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:29
@@ -245,19 +243,19 @@ msgstr "ไม่ทราบสถานะ"
#: ../extensions/cpsection/network/model.py:101
msgid "Error in specified radio argument use on/off."
-msgstr "ข้อผิดพลาดในเงื่อนไขวิทยุที่ระบุ ใช้เปิด/ปิด"
+msgstr "ข้อผิดพลาดในการใช้อาร์กิวเมนต์ที่ระบุวิทยุเปิด/ปิด"
#: ../extensions/cpsection/network/model.py:152
msgid "Error in specified argument use 0/1."
-msgstr "ข้อผิดพลาดในในเงื่อนไจที่ระบุ ใช้ 0/1"
+msgstr "ข้อผิดพลาดในการใช้อาร์กิวเมนต์ที่ระบุ 0/1"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:61
msgid "Wireless"
-msgstr "เครือข่ายไร้สาย"
+msgstr "ไร้สาย"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:69
msgid "Turn off the wireless radio to save battery life"
-msgstr "ปิดวิทยุไร้สายเพื่อยืดชีวิตแบตเตอรี่"
+msgstr "ปิดวิทยุไร้สายเพื่อประหยัดแบตเตอรี่"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:82
msgid "Radio"
@@ -265,11 +263,11 @@ msgstr "วิทยุ"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:98
msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network"
-msgstr "ลบประวัติเครือข่ายหากคุณมีปัญหากับการเชื่อมต่อเครือข่าย"
+msgstr "ละทิ้งประวัติเครือข่ายหากคุณมีปัญหากับการเชื่อมต่อเครือข่าย"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:107
msgid "Discard network history"
-msgstr "ลบประวัติเครือข่าย"
+msgstr "ละทิ้งประวัติเครือข่าย"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:122
msgid "Collaboration"
@@ -281,8 +279,8 @@ msgid ""
"server will be able to see each other, even when they aren't on the same "
"network."
msgstr ""
-"เซิรฟเวอร์นี้ขึ้นอยู่กับว่าคุณอยู่ห้องไหน; "
-"คนในเซิรืฟเวอร์เดียวสามารถมองเห็นกันได้ "
+"เซิรฟเวอร์นี้ขึ้นอยู่กับว่าคุณอยู่ห้องไหน "
+"คนในเซิร์ฟเวอร์เดียวสามารถมองเห็นกันได้ "
"ถึงแม้ว่าเขาจะไม่อยู่ในเครือข่ายเดียวกัน"
#: ../extensions/cpsection/network/view.py:140
@@ -291,15 +289,15 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์:"
#: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21
msgid "Power"
-msgstr "เปิด/ปิด"
+msgstr "เพาเวอร์"
#: ../extensions/cpsection/power/model.py:90
msgid "Error in automatic pm argument, use on/off."
-msgstr "ข้อผิดพลาดในเงื่อนไขอัตโนมัติของ pm, ใช้เปิด/ปิด"
+msgstr "ข้อผิดพลาดในอาร์กิวเมนต์ pm อัตโนมัติ ใช้เปิด/ปิด"
#: ../extensions/cpsection/power/model.py:120
msgid "Error in extreme pm argument, use on/off."
-msgstr "ข้อผิดพลาดในเงื่อนไขสุดขีดของ pm ใช้เปิด/ปิด"
+msgstr "ข้อผิดพลาดในอาร์กิวเมนต์ pm ใช้เปิด/ปิด"
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:48
msgid "Power management"
@@ -312,7 +310,7 @@ msgstr "การจัดการพลังงานอัตโนมัต
#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 ../data/sugar.schemas.in.h:15
msgid ""
"Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)"
-msgstr "การจัดการพลังงานแบบสุดขีด (ปิดการทำงานของวิทยุไร้สายจะต่ออายุแบตเตอรี่)"
+msgstr "การจัดการพลังงานแบบสุดขีด (ปิดวิทยุไร้สายจะเพิ่มขึ้นแบตเตอรี่)"
#: ../extensions/cpsection/updater/__init__.py:21
msgid "Software update"
@@ -323,56 +321,55 @@ msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and "
"provide new features."
msgstr ""
-"การปรับปรุงซอฟต์แวร์จะแก้ไขข้อผิดพลาดของซอฟต์แวร์, "
-"กำจัดช่องโหว่ทางความปลอดภัย และเพิ่มการทำงานใหม่ๆ"
+"การปรับปรุงซอฟแวร์แก้ไขข้อผิดพลาดขจัดช่องโหว่ความปลอดภัยและให้ลูกเล่นใหม่ ๆ"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:125
#, python-format
msgid "Checking %s..."
-msgstr "ตรวจ %s..."
+msgstr "กำลังตรวจสอบ %s..."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:127
#, python-format
msgid "Downloading %s..."
-msgstr "ดาว์นโหลด %s..."
+msgstr "กำลังดาวน์โหลด %s..."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:129
#, python-format
msgid "Updating %s..."
-msgstr "ปรับปรุง %s..."
+msgstr "กำลังปรับปรุง %s..."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:139
msgid "Your software is up-to-date"
-msgstr "ซอฟต์แวร์ของคุณทันเหตุการณ์"
+msgstr "ซอฟต์แวร์ของคุณเป็นปัจจุบัน"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:141
#, python-format
msgid "You can install %s update"
msgid_plural "You can install %s updates"
-msgstr[0] "คุณสามารถปรับปรุงซอฟต์แวร์ได้ %s ครั้ง"
+msgstr[0] "คุณสามารถติดตั้งโปรแกรมปรับปรุง %s"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:159
msgid "Checking for updates..."
-msgstr "ตรวจหาการปรับปรุง..."
+msgstr "การตรวจสอบสำหรับการปรับปรุง..."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:164
msgid "Installing updates..."
-msgstr "ติดตั้งการปรับปรุง..."
+msgstr "การกำลังติดตั้งการปรับปรุง..."
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:173
#, python-format
msgid "%s update was installed"
msgid_plural "%s updates were installed"
-msgstr[0] "ได้ทำการปรับปรุงซอฟต์แวร์ %s ครั้ง"
+msgstr[0] "ได้ทำการปรับปรุงซอฟต์แวร์ %s"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:255
msgid "Install selected"
-msgstr "การติดตั้งถูกเลือก"
+msgstr "ติดตั้งที่เลือก"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:276
#, python-format
msgid "Download size: %s"
-msgstr "ดาว์นโหลดขนาด: %s"
+msgstr "ดาวน์โหลดขนาด: %s"
#: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364
#, python-format
@@ -411,7 +408,7 @@ msgstr "ลบออกแล้ว"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:150
msgid "Charging"
-msgstr "กำลังประจุไฟ"
+msgstr "การประจุไฟ"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:153
msgid "Very little power remaining"
@@ -422,23 +419,23 @@ msgstr "พลังงานที่เหลืออยู่น้อยม
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:160
#, python-format
msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining"
-msgstr "%(hour)d:%(min).2d เหลืออยู่"
+msgstr "เหลืออยู่ %(hour)d:%(min).2d"
#: ../extensions/deviceicon/battery.py:163
msgid "Charged"
-msgstr "ประจุไฟเต็มแล้ว"
+msgstr "ประจุไฟแล้ว"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:49
#, python-format
msgid "IP address: %s"
-msgstr "เลขที่ IP: %s"
+msgstr "IP address: %s"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:93
#: ../extensions/deviceicon/network.py:292
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:128
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:490
msgid "Disconnect"
-msgstr "ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อ"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:101
#: ../extensions/deviceicon/network.py:284
@@ -458,7 +455,7 @@ msgstr "เชื่อมต่อแล้ว"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:119
msgid "No wireless connection"
-msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อไร้สาย"
+msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อแบบไร้สาย"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:133
msgid "Channel"
@@ -466,7 +463,7 @@ msgstr "ช่อง"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:148
msgid "Wired Network"
-msgstr "เครือข่ายใช้สาย"
+msgstr "เครือข่ายมีสาย"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:177
msgid "Speed"
@@ -489,7 +486,7 @@ msgstr "เชื่อมต่อ"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:276
msgid "Disconnected"
-msgstr "ได้ยกเลิกการเชื่อมต่อแล้ว"
+msgstr "ตัดการเชื่อมต่อแล้ว"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:283
#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:119
@@ -502,7 +499,7 @@ msgstr "ยกเลิก"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:322
msgid "Try connection again"
-msgstr "ลองเชื่อมต่อใหม่"
+msgstr "ลองเชื่อมต่ออีกครั้ง"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:325
#, python-format
@@ -531,11 +528,11 @@ msgstr "ตรวจการกำหนดค่า PIN/PUK ของคุณ
#: ../extensions/deviceicon/network.py:353
msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration"
-msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่า (APN)"
+msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่าชื่อจุดเชื่อมต่อ (APN) ของคุณ"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:357
msgid "Check the Number configuration."
-msgstr "ตรวจสอบการตั้งตัวเลข"
+msgstr "ตรวจสอบการตั้งหมายเลข"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:359
msgid "Check your configuration."
@@ -543,46 +540,46 @@ msgstr "ตรวจสอบการตั้งค่าของคุณ"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:594
msgid "Mesh Network"
-msgstr ""
+msgstr "เครือข่ายตาข่าย"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:638
#, python-format
msgid "Mesh Network %s"
-msgstr ""
+msgstr "เครือข่ายตาข่าย %s"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:754
msgid "No GSM connection available."
-msgstr "ไม่มีสัญญาณ GSM ที่สามารถใช้งานได้"
+msgstr "ไม่มีการเชื่อมต่อระบบ GSM ที่ใช้ได้"
#: ../extensions/deviceicon/network.py:755
msgid "Create a connection in the control panel."
-msgstr "สร้างการเชื่อมต่อบนแผงควบคุม (Control panel)"
+msgstr "สร้างการเชื่อมต่อบนแผงควบคุม"
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:52
msgid "Speech"
-msgstr ""
+msgstr "การพูด"
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:77
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:138
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:143
msgid "Say selected text"
-msgstr ""
+msgstr "กล่าวว่าข้อความที่เลือก"
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:83
msgid "Stop playback"
-msgstr ""
+msgstr "หยุดเล่น"
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:97
msgid "Pitch"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับเสียง"
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:106
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "อัตรา"
#: ../extensions/deviceicon/speech.py:133
msgid "Pause playback"
-msgstr ""
+msgstr "หยุดเล่นชั่วคราว"
#: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61
msgid "My Speakers"
@@ -640,8 +637,7 @@ msgstr "ภาพหน้าจอของ \"%s\""
msgid ""
"\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account "
"long name."
-msgstr ""
-"\"หยุดทำงาน\" เพื่อถามชื่อย่อ; \"ระบบ\" เพื่อกลับมาใช้ระบบชื่อแบบยาวของ UNIX"
+msgstr "\"หยุดทำงาน\" ที่ถามชื่อย่อ; \"ระบบ\" เพื่อกลับมาใช้ระบบชื่อแบบยาวของ UNIX"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:2
msgid "Additional directories which can contain updated translations."
@@ -649,31 +645,29 @@ msgstr "ไดเรกทอรีเพิ่มเติมที่ใส่
#: ../data/sugar.schemas.in.h:4
msgid "Backup URL"
-msgstr "URL ที่สำรองไว้"
+msgstr "URL สำรอง"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:5
msgid "Bundle IDs of protected activities"
-msgstr ""
+msgstr "บันเดิลรหัสของกิจกรรมที่ป้องกัน"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is "
"composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. "
"Example: #AC32FF,#9A5200"
msgstr ""
-"สีสำหรับไอคอน XO จะถูกใช้ทั้งหน้าจอ "
-"ค่าจะประกอบด้วยการระบายสีและใส่สีในรูปแบบของสี rbg ตัวอย่าง : # AC32FF, # "
-"9A5200"
+"สีสำหรับไอคอน XO จะถูกใช้ที่หน้าจอ "
+"ค่าจะประกอบด้วยการระบายสีและใส่สีในรูปแบบของสี rbg ตัวอย่าง : #AC32FF, "
+"#9A5200"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
msgid "Corner Delay"
-msgstr "corner ล่าช้า"
+msgstr "หน่วงเวลาของ Corner"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:8
msgid "Default font face"
-msgstr "รูปแบบตัวอักษรที่ตั้งแบบอัตโนมัติ"
+msgstr "รูปแบบตัวอักษรเริ่มต้น"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:9
msgid "Default font size"
@@ -681,106 +675,103 @@ msgstr "ขนาดตัวอักษรเริ่มต้น"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:10
msgid "Default nick"
-msgstr "ชื่อย่อที่ตั้งให้แบบอัตโนมัติ"
+msgstr "ชื่อย่อเริ่มต้น"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Delay for the activation of the frame using the corners."
-msgstr "เกิดความล่าช้าในการเปิดใช้งานเฟรม ของ corners"
+msgstr "การหน่วงเวลาสำหรับการเปิดใช้งานของกรอบการใช้มุม"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:12
-#, fuzzy
msgid "Delay for the activation of the frame using the edges."
-msgstr "เกิดความล่าช้าในการเปิดใช้งานเฟรม ของ edge"
+msgstr "การหน่วงเวลาสำหรับการเปิดใช้งานของเฟรมโดยใช้ขอบ"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:13
msgid "Directory to search for translations"
-msgstr "รายการเพื่อหาคำแปล"
+msgstr "ไดเรกทอรีที่จะค้นหาคำแปล"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Edge Delay"
-msgstr "เกิดความล่าช้าของ Edge"
+msgstr "ความหน่วงเวลาของขอบ"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Favorites Layout"
-msgstr "แบบที่ชอบ"
+msgstr "เค้าโครงที่โปรดปราน"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:17
msgid "Favorites resume mode"
-msgstr "โหมดการทำงานต่อที่ใช้บ่อย"
+msgstr "รายการโปรดโหมดการทำงานต่อ"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:18
msgid "Font face that is used throughout the desktop."
-msgstr "แบบอักษรที่ใช้ในทุกพื้นที่ทำงาน"
+msgstr "แบบอักษรที่ใช้ในพื้นที่ทำงาน"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:19
msgid "Font size that is used throughout the desktop."
-msgstr "ขนาดตัวอักษรที่ใช้ในทุกพื้นที่ทำงาน"
+msgstr "ขนาดตัวอักษรที่ใช้ในพื้นที่ทำงาน"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:20
msgid "GSM network APN (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "APN ของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:21
msgid "GSM network PIN (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "PIN ของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:22
msgid "GSM network PUK (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "PUK ของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:23
msgid "GSM network access point name configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าจุดเชื่อมต่อของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:24
msgid "GSM network number (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:25
msgid "GSM network password (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสผ่านเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:26
msgid "GSM network password configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่ารหัสผ่านเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:27
msgid ""
"GSM network personal identification number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าหมายเลขประจำตัวบุคคลของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:28
msgid "GSM network personal unlock key configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่ากุญแจปลดล็อคส่วนบุคคลของเครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:29
msgid "GSM network telephone number configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าหมายเลขโทรศัพท์เครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:30
msgid "GSM network username (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อผู้ใช้เครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:31
msgid "GSM network username configuration (DEPRECATED/UNUSED)"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าชื่อผู้ใช้เครือข่าย GSM (เลิกใช้/ไม่ได้ใช้)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:32
msgid ""
"If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber "
"server."
msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง ชูการ์จะทำให้เราค้นหาได้สำหรับผู้ใช้อื่นๆ ของเซิร์ฟเวอร์ Jabber"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:33
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option."
-msgstr "ถ้า TRUE, Sugar จะแสดงตัวเลือก \"ออกจากระบบ\""
+msgstr "ถ้าเป็นจริง ชูการ์จะโชว์ทางเลือก \"ออกจากระบบ\""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:34
msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option."
-msgstr "ถ้า TRUE, Sugar จะแสดงตัวเลือก \"เริ่มระบบใหม่\""
+msgstr "ถ้าเป็นจริง ชูการ์จะโชว์ทางเลือก \"เริ่มระบบใหม่\""
#: ../data/sugar.schemas.in.h:35
msgid ""
@@ -788,11 +779,13 @@ msgid ""
"Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-"
"hoc network."
msgstr ""
+"ถ้าเป็นจริง ชูการ์จะแสดงเครือข่าย Ad-hoc เริ่มต้นสำหรับช่อง 1,6 และ 11 "
+"ถ้าชูการ์ยังไม่มีเครือข่าย \"รู้จัก\" ก็จะเชื่อมต่ออัตโนมัติกับเครือข่าย Ad-"
+"hoc"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:36
-#, fuzzy
msgid "Jabber Server"
-msgstr "เครื่องแม่ข่าย Jabber"
+msgstr "เซิร์ฟเวอร์ Jabber"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:37
msgid "Keyboard layouts"
@@ -807,14 +800,13 @@ msgid "Keyboard options"
msgstr "ตัวเลือกแป้นพิมพ์"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "Layout of the favorites view."
-msgstr "รูปแบบและมุมมองของหน้าที่ชอบ"
+msgstr "เค้าโครงจากมุมมองในรายการโปรด"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:41
msgid ""
"List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)"
-msgstr ""
+msgstr "รายชื่อของผังแป้นพิมพ์ แต่ละรายการควรจะอยู่ในรูปแบบฟอร์ม(แตกต่าง)"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:42
msgid "List of keyboard options."
@@ -822,70 +814,67 @@ msgstr "รายการของตัวเลือกแป้นพิม
#: ../data/sugar.schemas.in.h:43
msgid "Pitch value for the speech sugar service"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าระดับเสียงสำหรับบริการเสียงพูดในชูการ์"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:44
msgid "Pitch value used by the speech service in Sugar"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าระดับเสียงใช้บริการเสียงพูดในชูการ์"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:45
msgid "Power Automatic"
-msgstr "การใช้พลังงานแบบอัตโนมัติ"
+msgstr "พลังงานแบบอัตโนมัติ"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:46
msgid "Power Extreme"
-msgstr "การใช้พลังงานสูงสุด"
+msgstr "พลังงานสูงสุด"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:47
-#, fuzzy
msgid "Publish to Gadget"
msgstr "เผยแพร่ไปยัง Gadget"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:48
msgid "Rate value for the speech sugar service"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าอัตราการบริการเสียงพูดในชูการ์"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:49
msgid "Rate value used by the speech service in Sugar"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าอัตราการใช้การบริการเสียงพูดในชูการ์"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:50
msgid "Setting for muting the sound device."
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าเพื่อปิดอุปกรณ์เสียง"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:51
msgid "Show Log out"
-msgstr "แสดง การออกจากระบบ"
+msgstr "แสดง ออกจากระบบ"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:52
msgid "Show Restart"
-msgstr "แสดง การเริ่มระบบใหม่"
+msgstr "แสดง เริ่มระบบใหม่"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:53
msgid "Show Sugar Ad-hoc networks"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงเครือข่าย Ad-hoc ของชูการ์"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:54
msgid "Sound Muted"
-msgstr "ปิดเสียงชั่วคราว"
+msgstr "ปิดเสียง"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:55
msgid "The keyboard model to be used"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบแป้นพิมพ์ที่จะใช้"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:57
msgid "Timezone setting for the system."
-msgstr "การตั้งค่าโซนเวลาสำหรับระบบ"
+msgstr "การตั้งค่าเขตเวลาสำหรับระบบ"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:58
-#, fuzzy
msgid "URL of the jabber server to use."
-msgstr "URL ของ เครื่องแม่ข่ายของ Jabber ถูกใช้"
+msgstr "URL ของเซิร์ฟเวอร์ Jabber ที่จะใช้"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:59
-#, fuzzy
msgid "URL where the backup is saved to."
-msgstr "สำรองข้อมูล URL เก็บไว้ที่"
+msgstr "URL ที่สำรองจะถูกบันทึกไว้"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:60
msgid "User Color"
@@ -896,14 +885,13 @@ msgid "User Name"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
msgid "User name that is used throughout the desktop."
-msgstr "แบบอักษรที่ใช้ในทุกพื้นที่ทำงาน"
+msgstr "ชื่อผู้ใช้งานที่ถูกนำมาใช้ทั้งพื้นที่ทำงาน"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:63
msgid ""
"Users will not be allowed to erase these activities through the list view."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ใช้จะไม่ได้รับอนุญาตให้ลบกิจกรรมเหล่านี้ผ่านมุมมองรายการ"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:64
msgid "Volume Level"
@@ -914,33 +902,34 @@ msgid "Volume level for the sound device."
msgstr "ระดับเสียงสำหรับอุปกรณ์เสียง"
#: ../data/sugar.schemas.in.h:66
-#, fuzzy
msgid ""
"When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry "
"for that activity to be resumed."
msgstr ""
-"เมื่อคุณต้องการกลับมาสู่โหมดเดิม ให้คลิกที่ไอคอนของ Favorite "
-"แล้วกิจกรรมสุดท้ายที่คุณทำไปก็จะกลับมา"
+"เมื่ออยู่ในโหมดทำต่อ "
+"คลิกที่ไอคอนที่ชื่นชอบจะทำให้รายการสุดท้ายสำหรับกิจกรรมที่จะกลับมาทำงานต่อ"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28
#, python-format
-#, python-format, fuzzy
+#, python-format,
msgid ""
"sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: "
"%s module: %r"
-msgstr "แผงควบคุม: คำเตือน, พบตัวเลือกที่ชื่อเหมือนกันมากกว่า 1: %s มอดูล: %r"
+msgstr ""
+"แผงควบคุมชูการ์: คำเตือน พบมากกว่าหนึ่งตัวเลือกที่มีชื่อเดียวกัน: %s โมดูล: "
+"%r"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30
#, python-format
-#, python-format, fuzzy
+#, python-format,
msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option"
-msgstr "แผงควบคุม: ปุ่ม =%s ไม่สามารถใช้ได้"
+msgstr "แผงควบคุมชูการ์: คีย์=%s ไม่สามารถตัวเลือกที่ใช้ได้"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31
#, python-format
-#, python-format, fuzzy
+#, python-format,
msgid "sugar-control-panel: %s"
-msgstr "แผงควบคุม: %s"
+msgstr "แผงควบคุมชูการ์: %s"
#. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,
#. which must appear in the translated string (msgstr) as well.
@@ -957,30 +946,36 @@ msgid ""
" -c key clear the current value for the key \n"
" "
msgstr ""
+"Usage: sugar-control-panel [ option ] key [ args ... ] \n"
+"Control for the sugar environment. \n"
+"Options: \n"
+"-h show this help message and exit \n"
+"-l list all the available options \n"
+"-h key show information about this key \n"
+"-g key get the current value of the key \n"
+"-s key set the current value for the key \n"
+"-c key clear the current value for the key \n"
#: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:52
-#, fuzzy
msgid "To apply your changes you have to restart Sugar.\n"
-msgstr "ถ้าคุณทำการเปลี่ยนแปลงคุณจะต้อง ปิดและเปิด Sugar.\n"
+msgstr "ถ้าคุณต้องการใช้การเปลี่ยนแปลงของคุณ คุณจะต้องเริ่้มต้นระบบใหม่\n"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:297 ../src/jarabe/journal/palettes.py:161
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:246 ../src/jarabe/journal/palettes.py:279
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:307
msgid "Warning"
-msgstr "แจ้งเตือน"
+msgstr "คำเตือน"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:298
#: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:41
-#, fuzzy
msgid "Changes require restart"
-msgstr "การทำการเปลี่ยนแปลงใด ๆ จะต้อง restart ด้วย"
+msgstr "การเปลี่ยนแปลงที่จำเป็นต้องรีสตาร์ท"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:301
msgid "Cancel changes"
msgstr "ยกเลิกการเปลี่ยนแปลง"
#: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:306 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73
-#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "ภายหลัง"
@@ -1015,7 +1010,7 @@ msgstr "ยืนยันการลบ : คุณต้องการที
#: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:67
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:280
msgid "Keep"
-msgstr "คงไว้"
+msgstr "เก็บไว้"
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:366
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:420
@@ -1025,12 +1020,10 @@ msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:436
-#, fuzzy
msgid "Remove favorite"
-msgstr "เอารายการโปรดออก"
+msgstr "ลบรายการโปรด"
#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:440
-#, fuzzy
msgid "Make favorite"
msgstr "สร้างรายการโปรด"
@@ -1041,7 +1034,6 @@ msgstr "รูปแบบอิสระ"
#. TRANS: label for the ring layout in the favorites view
#: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215
-#, fuzzy
msgid "Ring"
msgstr "วง"
@@ -1069,46 +1061,41 @@ msgid "Registration Successful"
msgstr "การลงทะเบียนสำเร็จ"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:342
-#, fuzzy
msgid "You are now registered with your school server."
-msgstr "ขณะนี้คุณกำลังลงทะเบียนที่เครื่องแม่ข่ายที่โรงเรียนของคุณ"
+msgstr "ขณะนี้คุณกำลังลงทะเบียนที่เครื่องเซิร์ฟเวอร์ที่โรงเรียนของคุณ"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:644
-#, fuzzy
msgid "Register"
msgstr "ลงทะเบียน"
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:646
#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:663
msgid "Register again"
-msgstr ""
+msgstr "ลงทะเบียนอีกครั้ง"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66
msgid "Software Update"
-msgstr "ปรับปรุงซอฟต์แวร์"
+msgstr "การปรับปรุงซอฟต์แวร์"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67
msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software"
msgstr "ปรับปรุงกิจกรรมของคุณเพื่อให้แน่ใจว่าเข้ากันได้กับซอฟต์แวร์ใหม่ของคุณ"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:76
-#, fuzzy
msgid "Check now"
msgstr "ตรวจสอบเดี๋ยวนี้"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:197
-#, fuzzy
msgid "List view"
-msgstr "ดูแบบเป็นรายการ"
+msgstr "แสดงแบบรายการ"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:198
msgid "<Ctrl>2"
msgstr "<Ctrl>2"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253
-#, fuzzy
msgid "Favorites view"
-msgstr "ดู Favorites"
+msgstr "แสดงรายการโปรด"
#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254
msgid "<Ctrl>1"
@@ -1124,12 +1111,11 @@ msgstr "รูปแบบการยืนยันตัวบุคคล:"
#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:222
msgid "WPA & WPA2 Personal"
-msgstr ""
+msgstr "WPA & WPA2 ส่วนบุคคล"
#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:231
-#, fuzzy
msgid "Wireless Security:"
-msgstr "ความปลอดภัยของเครือข่ายไร้สาย"
+msgstr "ความปลอดภัยของเครือข่ายไร้สาย:"
# TRANS: Action label for resuming an activity.
#. TRANS: Action label for resuming an activity.
@@ -1147,16 +1133,16 @@ msgstr "ร่วม"
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:482
#, python-format
msgid "Ad-hoc Network %d"
-msgstr ""
+msgstr "เครือข่าย Ad-hoc %d"
#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:615
#, python-format
msgid "Mesh Network %d"
-msgstr ""
+msgstr "เครือข่ายตาข่าย %d"
#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143
msgid "Cannot connect to the server."
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเครื่องแม่ข่าย"
+msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับเครื่องเซิร์ฟเวอร์"
#: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:150
msgid "The server could not complete the request."
@@ -1306,7 +1292,7 @@ msgstr "ไม่มีวันที่"
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:301
msgid "Participants:"
-msgstr "ผู้เข้าร่วม"
+msgstr "ผู้เข้าร่วม:"
#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:323
msgid "Description:"
@@ -1500,7 +1486,6 @@ msgid "Entries without a file cannot be copied."
msgstr "การกรอกข้อมูลโดยไม่มีไฟล์ไม่สามารถคัดลอก"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267
-#, fuzzy
msgid "Clipboard"
msgstr "คลิปบอร์ด"
@@ -1513,9 +1498,8 @@ msgid "No valid connection found"
msgstr "ไม่พบการเชื่อมต่อ"
#: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355
-#, fuzzy
msgid "No activity to resume entry"
-msgstr "ไม่เลือกกิจกรรมเพื่อเริ่ม"
+msgstr "ไม่มีกิจกรรมที่จะทำต่อ"
#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209
msgid "Documents"
@@ -1525,7 +1509,7 @@ msgstr "เอกสาร"
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254
#, python-format
msgid "%(free_space)d MB Free"
-msgstr "%(free_space)d MB พื้นที่ว่าง"
+msgstr "พื้นที่ว่าง %(free_space)d MB"
#: ../src/jarabe/model/network.py:211
msgid "The reason for the device state change is unknown."
@@ -1533,142 +1517,142 @@ msgstr "ไม่ทราบสาเหตุการเปลี่ยนส
#: ../src/jarabe/model/network.py:213
msgid "The state change is normal."
-msgstr "การเปลี่ยนแปลงสถานะเป็นปรกติ"
+msgstr "การเปลี่ยนแปลงสถานะเป็นปกติ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:215
msgid "The device is now managed."
-msgstr "สามารถจัดการอุปกรณ์ได้แล้ว"
+msgstr "อุปกรณ์ถูกการจัดการในขณะนี้"
#: ../src/jarabe/model/network.py:217
msgid "The device is no longer managed."
-msgstr "ไม่สามารถจัดการอุปกรณ์ได้อีกต่อไป"
+msgstr "อุปกรณ์ไม่ถูกการจัดการอีกต่อไป"
#: ../src/jarabe/model/network.py:219
msgid "The device could not be readied for configuration."
-msgstr "อุปกรณ์อาจไม่พร้อมต่อการปรับแต่งค่า"
+msgstr "อุปกรณ์ไม่พร้อมสำหรับการกำหนดค่า"
#: ../src/jarabe/model/network.py:221
msgid ""
"IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)."
-msgstr ""
+msgstr "การกำหนดค่า IP ไม่สามารถสงวนได้ (ไม่มี address ว่าง, หมดเวลารอ, ฯลฯ)"
#: ../src/jarabe/model/network.py:224
msgid "The IP configuration is no longer valid."
-msgstr "การตั้งงค่า IP ไม่ถูกต้อง"
+msgstr "การกำหนดค่า IP ไม่ถูกต้อง"
#: ../src/jarabe/model/network.py:226
msgid "Secrets were required, but not provided."
-msgstr "ไม่ป้อนรหัสลับ"
+msgstr "รหัสลับถูกเรียกร้อง แต่ไม่ได้กำหนด"
#: ../src/jarabe/model/network.py:228
msgid ""
"The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication "
"server."
-msgstr ""
+msgstr "802.1X ตัดการเชื่อมต่อจากจุดเชื่อมต่อหรือเซิร์ฟเวอร์การตรวจสอบสิทธิ์"
#: ../src/jarabe/model/network.py:231
msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed."
-msgstr ""
+msgstr "การกำหนดค่าของ 802.1X ล้มเหลว"
#: ../src/jarabe/model/network.py:233
msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ขอ 802.1X หยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:235
msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ขอ 802.1X นานเกินไปในการตรวจสอบ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:237
msgid "The PPP service failed to start within the allowed time."
-msgstr "ไม่สามารถเริ่ม PPP ได้ในเวลาที่กำหนด"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มบริการ PPP ได้ในเวลาที่กำหนด"
#: ../src/jarabe/model/network.py:239
msgid "The PPP service disconnected unexpectedly."
-msgstr "การเชื่อมต่อด้วย PPP ขาดโดยไม่ทราบสาเหตุ"
+msgstr "บริการ PPP ตัดการเชื่อมต่อโดยไม่ทราบสาเหตุ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:241
msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "PPP หยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"
+msgstr "บริการ PPP หยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:243
msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time."
-msgstr "ไม่สามารถเริ่ม DHCP ในเวลาที่กำหนด"
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มบริการ DHCP ในเวลาที่กำหนด"
#: ../src/jarabe/model/network.py:245
msgid "The DHCP service reported an unexpected error."
-msgstr "พบความผิดปรกติของ DHCP"
+msgstr "บริการ DHCP รายงานข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:247
msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "DHCP หยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"
+msgstr "บริการ DHCP หยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:249
msgid "The shared connection service failed to start."
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มการเชื่อมต่อร่วมได้"
+msgstr "บริการการเชื่อมต่อที่ใช้ร่วมกันล้มเหลวในการเริ่มต้น"
#: ../src/jarabe/model/network.py:251
msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "การเชื่อมต่อร่วมหยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"
+msgstr "บริการการเชื่อมต่อที่ใช้ร่วมกันหยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:254
msgid "The AutoIP service failed to start."
-msgstr "AutoIP ไม่สามารถเริ่มได้"
+msgstr "บริการ AutoIP ล้มเหลวในการเริ่มต้น"
#: ../src/jarabe/model/network.py:256
msgid "The AutoIP service reported an unexpected error."
-msgstr "พบความผิดปรกติของ AutoIP"
+msgstr "บริการ AutoIP รายงานข้อผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:258
msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly."
-msgstr "AutoIP หยุดการทำงานโดยไม่ทราบสาเหตุ"
+msgstr "บริการ AutoIP เลิกหรือล้มเหลวโดยไม่ทราบสาเหตุ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:260
msgid "Dialing failed because the line was busy."
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้เพราะสายไม่ว่าง"
+msgstr "การเรียกเลขหมายล้มเหลวเพราะสายไม่ว่าง"
#: ../src/jarabe/model/network.py:262
msgid "Dialing failed because there was no dial tone."
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้เพราะไม่มีเสียงสัญญาณ"
+msgstr "การเรียกเลขหมายล้มเหลวเพราะไม่มีเสียงโทร"
#: ../src/jarabe/model/network.py:264
msgid "Dialing failed because there was no carrier."
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้เพราะไม่พบเครือข่าย"
+msgstr "การเรียกเลขหมายล้มเหลวเนื่องจากไม่มีพาหะ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:266
msgid "Dialing timed out."
-msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อได้ในเวลาที่กำหนด"
+msgstr "การเรียกเลขหมายหมดเวลา"
#: ../src/jarabe/model/network.py:268
msgid "Dialing failed."
-msgstr "การเชื่อมต่อไม่ผ่าน"
+msgstr "การเรียกเลขหมายล้มเหลว"
#: ../src/jarabe/model/network.py:270
msgid "Modem initialization failed."
-msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานโมเด็ม"
+msgstr "การเริ่มต้น Modem ล้มเหลว"
#: ../src/jarabe/model/network.py:272
msgid "Failed to select the specified GSM APN"
-msgstr ""
+msgstr "ล้มเหลวในการเลือกที่ระบุ GSM APN"
#: ../src/jarabe/model/network.py:274
msgid "Not searching for networks."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ค้นหาสำหรับเครือข่าย"
#: ../src/jarabe/model/network.py:276
msgid "Network registration was denied."
-msgstr "ปฏิเสธการลงทะเบียนกับเครือข่าย"
+msgstr "การลงทะเบียนเครือข่ายถูกปฏิเสธ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:278
msgid "Network registration timed out."
-msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนกับเครือข่ายเนื่องจากเกินกว่าเวลาที่กำหนด"
+msgstr "การลงทะเบียนเครือข่ายหมดเวลา"
#: ../src/jarabe/model/network.py:280
msgid "Failed to register with the requested GSM network."
-msgstr "ไม่สามารถลงทะเบียนกับระบบ GSM ที่เลือก"
+msgstr "การลงทะเบียนกับเครือข่าย GSM ที่ร้องขอล้มเหลว"
#: ../src/jarabe/model/network.py:282
msgid "PIN check failed."
-msgstr "การตรวจ PIN ไม่ผ่าน"
+msgstr "การตรวจ PIN ล้มเหลว"
#: ../src/jarabe/model/network.py:284
msgid "Necessary firmware for the device may be missing."
@@ -1676,15 +1660,15 @@ msgstr "เฟิร์มแวร์ที่จำเป็นสำหรั
#: ../src/jarabe/model/network.py:286
msgid "The device was removed."
-msgstr "อุปกรณ์ถูกดึงออก"
+msgstr "อุปกรณ์ถูกเอาออก"
#: ../src/jarabe/model/network.py:288
msgid "NetworkManager went to sleep."
-msgstr "NetworkManager เข้าสู่โหมดการหลับ"
+msgstr "ตัวจัดการเครือข่ายเข้าสู่โหมดการหลับ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:290
msgid "The device's active connection was removed or disappeared."
-msgstr "การเชื่อมต่ออุปกรณ์ถูกยกเลิกหรือขาดหาย"
+msgstr "การเชื่อมต่ออุปกรณ์ถูกยกเลิกหรือหายไป"
#: ../src/jarabe/model/network.py:293
msgid "A user or client requested the disconnection."
@@ -1696,27 +1680,27 @@ msgstr "การเชื่อมต่ออุปกรณ์มีการ
#: ../src/jarabe/model/network.py:297
msgid "The device's existing connection was assumed."
-msgstr ""
+msgstr "การเชื่อมต่อที่มีอยู่ของอุปกรณ์ที่ถูกสมมุติ"
#: ../src/jarabe/model/network.py:299
msgid "The supplicant is now available."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ขอใช้ได้ในขณะนี้"
#: ../src/jarabe/model/network.py:301
msgid "The modem could not be found."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบโมเด็ม"
#: ../src/jarabe/model/network.py:303
msgid "The Bluetooth connection failed or timed out."
-msgstr ""
+msgstr "การเชื่อมต่อบลูทูธล้มเหลวหรือหมดเวลา"
#: ../src/jarabe/model/network.py:305
msgid "Unused."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้ใช้"
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67
msgid "Remove friend"
-msgstr "ยกเลิกเพื่อน"
+msgstr "ลบเพื่อน"
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:70
msgid "Make friend"
@@ -1741,7 +1725,7 @@ msgstr "การตั้งค่าของฉัน"
#: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142
#, python-format
msgid "Invite to %s"
-msgstr "เชิญเพื่อ %s"
+msgstr "เชิญเข้าร่วม %s"
#: ../src/jarabe/view/launcher.py:145
#, python-format
@@ -1759,7 +1743,7 @@ msgstr "กิจกรรมไม่สามารถเริ่มได้
#. TODO: share-with, keep
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:91
msgid "View Source"
-msgstr "ดูซอร์ส"
+msgstr "ดูที่มา"
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:102
msgid "Stop"
@@ -1771,7 +1755,7 @@ msgstr "เริ่มใหม่"
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:180
msgid "Show contents"
-msgstr "แสดงรายละเอียด"
+msgstr "แสดงเนื้อหา"
#: ../src/jarabe/view/palettes.py:229
msgctxt "Volume"
@@ -1780,30 +1764,30 @@ msgstr "ลบออก"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263
msgid "Instance Source"
-msgstr ""
+msgstr "ที่มาของตัวอย่าง"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312
msgid "Source"
-msgstr "ซอร์ส"
+msgstr "ที่มา"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374
msgid "Activity Bundle Source"
-msgstr ""
+msgstr "Activity Bundle Source"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393
msgid "Sugar Toolkit Source"
-msgstr ""
+msgstr "Sugar Toolkit Source"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400
#, python-format,
msgid "View source: %s"
-msgstr "ดูซอร์ส: %s"
+msgstr "ดูที่มา: %s"
#: ../src/jarabe/view/viewsource.py:401
#, python-format
msgid "View source: %r"
-msgstr "ดูซอร์ส: %r"
+msgstr "ดูที่มา: %r"
#: ../src/jarabe/util/emulator.py:40
msgid "Sugar in a window"
-msgstr ""
+msgstr "Sugar ในหน้าต่าง"