diff options
author | Anish Mangal <anish@activitycentral.com> | 2012-04-06 19:40:01 (GMT) |
---|---|---|
committer | Anish Mangal <anish@activitycentral.com> | 2012-04-27 10:02:37 (GMT) |
commit | eb42702dba3ea18f61ac2323c395a02c9f06ef5b (patch) | |
tree | 4f886ddcd121f8864ab04942fbfe2ec92391febd | |
parent | 6a6de2113306b6ca5ac0c5a15b94a6a7f89e5a40 (diff) |
Updating es translations
-rw-r--r-- | po/es.po | 216 |
1 files changed, 122 insertions, 94 deletions
@@ -27,8 +27,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: olpc-sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-04-06 19:59+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-19 14:33+0200\n" -"Last-Translator: Gonzalo <godiard@sugarlabs.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-26 20:50+0200\n" +"Last-Translator: amartoy <amartoy@plan.ceibal.edu.uy>\n" "Language-Team: Fedora Spanish <fedora-trans-es@redhat.com>\n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -89,6 +89,7 @@ msgid "Not available" msgstr "No disponible" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:213 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:210 #, python-format msgid "%(interface)s: %(version)s" msgstr "%(interface)s: %(version)s" @@ -101,9 +102,9 @@ msgid "Information not available." msgstr "No disponible" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:284 -#, fuzzy +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:282 msgid "No update yet!" -msgstr "Sin fecha" +msgstr "¡Actualización no disponible aún!" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 msgid "Identity" @@ -115,7 +116,7 @@ msgstr "Número de serie:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:83 msgid "Lease: " -msgstr "" +msgstr "Arrendamiento: " #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:105 msgid "Software" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "Firmware de la red inalámbrica:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:181 msgid "Last Updated On:" -msgstr "" +msgstr "Ultima Actualización en:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:204 msgid "Copyright and License" @@ -175,9 +176,8 @@ msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:249 -#, fuzzy msgid "NTP Servers Configuration" -msgstr "Configuración del módem" +msgstr "Configuración de servidores NTP" #: ../extensions/cpsection/frame/__init__.py:21 msgid "Frame" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Modelo de teclado" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 msgid "Key(s) to change layout" -msgstr "Tecla(s) para cambiar el diseño" +msgstr "Llave(s) parfa cambiar la desposicion" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 msgid "Keyboard Layout(s)" @@ -278,35 +278,35 @@ msgstr "Número:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:129 msgid "Access Point Name (APN):" -msgstr "Nombre de punto de acceso (APN):" +msgstr "Nombre del Punto de Acceso (APN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:141 msgid "Personal Identity Number (PIN):" -msgstr "Número de identificación personal (PIN):" +msgstr "Número de Identidad personal (PIN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:153 msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" -msgstr "Clave personal de desbloqueo (PUK):" +msgstr "Código de desbloqueo personal (PUK):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:185 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " "broadband connection to a cellular (3G) network." msgstr "" -"Necesitará proveer la información siguiente para configurar una conexión de " -"banda ancha (3G) de red de telefonía celular." +"Usted necesitara proporciona la siguente informacion para establecer una " +"conexion mobile de banda ancha a una red de celular (3G)." #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:202 msgid "Country:" -msgstr "" +msgstr "País:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:220 msgid "Provider:" -msgstr "" +msgstr "Proveedor:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:237 msgid "Plan:" -msgstr "" +msgstr "Plan:" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:36 @@ -342,9 +342,11 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:637 -#, fuzzy +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:634 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network." -msgstr "Descarte el historial de la red si tiene problemas de conexión" +msgstr "" +"Descartar el historial de la red si usted tiene problemas conectandose a la " +"red." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:645 msgid "Discard network history" @@ -368,13 +370,14 @@ msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:722 -#, fuzzy +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:719 msgid "Hidden Networks" -msgstr "Red Cableada" +msgstr "Redes Ocultas" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:730 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:727 msgid "Enter the SSIDs of the hidden networks." -msgstr "" +msgstr "Escribir el SSIDs de la redes ocultas." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:757 msgid "Advanced Network Settings" @@ -386,56 +389,68 @@ msgid "" msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:782 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:772 msgid "Launch" -msgstr "" +msgstr "Lanzar" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:803 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:793 msgid "Proxy" -msgstr "" +msgstr "Proxy" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:813 msgid "Configure proxies to access the Internet." msgstr "" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:825 -#, fuzzy +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:810 msgid "Configuration URL:" -msgstr "Configuración del módem" +msgstr "Configuración de URL:" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:832 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:817 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery (WPAD) is used when a Configuration URL is not " "provided. This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "" +"El Autodescubrimiento de Proxy Web (WPAD) se utiliza cuando no se provee una " +"Configuración de URL. Esto no es recomendable para redes públicas no " +"confiables." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:843 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:828 msgid "HTTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "Proxy HTTP:" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:861 -#, fuzzy +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:846 msgid "Use authentication" -msgstr "Tipo de autenticación:" +msgstr "Usar autentificación" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:868 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:853 msgid "HTTPS Proxy:" -msgstr "" +msgstr "Proxy HTTPS:" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:876 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:861 msgid "FTP Proxy:" -msgstr "" +msgstr "Proxy FTP:" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:884 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:869 msgid "SOCKS Proxy:" -msgstr "" +msgstr "Proxy SOCKS:" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:895 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:880 msgid "Method:" -msgstr "" +msgstr "Método:" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:902 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:887 msgid "Ignored Hosts" -msgstr "" +msgstr "Anfitriónes Ignorados" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" @@ -454,15 +469,17 @@ msgid "Power management" msgstr "Manejo de energía" #: ../extensions/cpsection/power/view.py:63 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:58 msgid "Automatic power management (increases battery life)" -msgstr "Manejo automático de energía (incrementa la vida de la batería)" +msgstr "Manejo automático de energía (incrementa la duración de la batería)" # best translationfor now #: ../extensions/cpsection/power/view.py:92 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:86 msgid "" "Extreme power management (disables wireless radio, increases battery life)" msgstr "" -"Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la " +"Manejo extremo de energía (desactiva el radio wireless, incrementa la " "duración de la batería)" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:71 @@ -484,7 +501,7 @@ msgstr "Queda muy poca batería" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:158 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" -msgstr "Quedan %(hour)d:%(min).2d" +msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:161 msgid "Charged" @@ -595,7 +612,7 @@ msgstr "Revise la configuración de su Pin/Puk." #: ../extensions/deviceicon/network.py:386 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" -msgstr "Revise la configuración del nombre de su punto de acceso (APN)" +msgstr "Chequee la configuración de su punto de acceso (APN)" #: ../extensions/deviceicon/network.py:390 msgid "Check the Number configuration." @@ -627,9 +644,8 @@ msgid "No GSM connection available." msgstr "No se dispone de conexión GSM." #: ../extensions/deviceicon/network.py:838 -#, fuzzy msgid "Create a connection in My Settings." -msgstr "Crear una conexión en el panel de control." +msgstr "Crear una conexión en Mis Ajustes." #: ../extensions/deviceicon/resources.py:48 msgid "System resources" @@ -647,7 +663,8 @@ msgstr "Memoria en uso: %d%%" #: ../extensions/deviceicon/resources.py:202 msgid "Cannot compute CPU and memory usage statistics!" -msgstr "No puedo calcular las estadísticas de uso de CPU y memoria!" +msgstr "" +"¡No se puede calcular las estadísticas del uso de la CPU y de la memoria!" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" @@ -711,19 +728,21 @@ msgstr "" "\" (sistema) para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX." #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Activity updater URL." -msgstr "Fuente del paquete de la actividad" +msgstr "URL del actualizador de actividad." #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "" "Actually, setting this value to true will make anonymous submits not " "anonymous for XO laptops. Might be useful for Sugar deployments" msgstr "" +"En realidad, estableciendo este valor en verdadero hará no anónimos los " +"envíos anónimos para las XO. Esto podría ser útil para algunos desarrollos " +"de Sugar" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Add XO serial numbers to anonymous submits" -msgstr "" +msgstr "Agrega el número de serie de la XO a los envíos anónimos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "Additional directories which can contain updated translations." @@ -753,9 +772,8 @@ msgid "Corner Delay" msgstr "Retraso de las Esquinas" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Default font dpi" -msgstr "Tamaño de letra predeterminado" +msgstr "dpi de la fuente por defecto" #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Default font face" @@ -779,7 +797,7 @@ msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes." #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Delay in seconds to send anonymous reports automatically" -msgstr "" +msgstr "Espera en segundos para enviar anónimos reportes automáticamente" #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Directory to search for translations" @@ -792,7 +810,7 @@ msgstr "Retraso del Borde" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "Enable personalized submit" -msgstr "" +msgstr "Habilita envíos personalizados" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "Favorites Layout" @@ -803,9 +821,8 @@ msgid "Favorites resume mode" msgstr "Modo de reanudar favoritos" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Font dpi that is used throughout the desktop." -msgstr "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio." +msgstr "dpi de la fuente que es usada en todo el escritorio." #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "Font face that is used throughout the desktop." @@ -870,7 +887,7 @@ msgstr "Configuración del nombre de usuario de la red GSM" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "If TRUE, NamingAlert will popup when the activity closes." -msgstr "" +msgstr "Si Verdadero, una alerta emergerá cuando la actividad se cierra." #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "" @@ -885,9 +902,8 @@ msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Register\" option." -msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Reiniciar Sesión\"." +msgstr "Si Verdadero, Sugar mostrará la opción \"Registro\"." #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." @@ -927,7 +943,7 @@ msgstr "Distribución de las actividades favoritas." msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" msgstr "" -"Lista de las distribuciones de teclado. Cada entrada debe ser en la forma " +"Lista de distribuciones del teclado. Cada entrada debe ser de la forma " "distribución(variante)" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 @@ -956,15 +972,17 @@ msgstr "Publicar en Gadget" #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Server host to send reports to" -msgstr "" +msgstr "Servidor para enviar los reportes a" #: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "Server port to send reports to" -msgstr "" +msgstr "Puerto del servidor para enviar los informes a" #: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "Server that will handle reports sent via HTTPS POST requests." msgstr "" +"Servidor que se encargará de los reportes enviados a través de solicitudes " +"HTTPS POST." #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "Setting for muting the sound device." @@ -976,12 +994,11 @@ msgstr "Mostrar Terminar Sesión" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Show NamingAlert" -msgstr "" +msgstr "Mostrar NamingAlert" #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 -#, fuzzy msgid "Show Register" -msgstr "Mostrar Reiniciar" +msgstr "Mostrar Registro" #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "Show Restart" @@ -996,6 +1013,9 @@ msgid "" "Show device icon to let people submit text messages with all collected data " "including detailed information about submitter." msgstr "" +"Muestra el ícono de dispositivo para permitir a la gente enviar mensajes de " +"texto con todos los datos recolectados incluyendo información detallada " +"sobre el remitente." #: ../data/sugar.schemas.in.h:65 msgid "Sound Muted" @@ -1007,10 +1027,13 @@ msgid "" "(but see anonymous_with_sn). Setting value to 0 will disable automatic " "submitting." msgstr "" +"El envío no contiene ninguna información sobre el remitente, solo " +"información anónima (para eso mire anonymous_with_sn). Estableciendo el " +"valor en 0 deshabilitará el envío automático." #: ../data/sugar.schemas.in.h:67 msgid "TCP port that will used to send HTTPS POST requests." -msgstr "" +msgstr "Puerto TCP that será usado para enviar las solicitudes HTTPS POST." #: ../data/sugar.schemas.in.h:68 msgid "The keyboard model to be used" @@ -1021,6 +1044,8 @@ msgid "" "This key contains the URL which the microformat compatible activity updater " "will search for activity updates." msgstr "" +"Esta entrada contiene el URL con el microformato compatible que el " +"actualizador buscará para las actualizaciones de las actividades." #: ../data/sugar.schemas.in.h:71 msgid "Timezone setting for the system." @@ -1162,9 +1187,10 @@ msgid "Confirm erase" msgstr "Confirmar borrado" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:375 +#: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:359 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" -msgstr "Confirmar el borrado: ¿Quiere borrar %s de forma permanente?" +msgstr "Confirmar borrado: ¿Desea borrar permanentemente %s?" # self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') # TODO: Implement stopping downloads @@ -1225,8 +1251,9 @@ msgid "Triangle" msgstr "Triángulo" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:346 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:340 msgid "No School Server found on the network" -msgstr "" +msgstr "No se encontró ningún Servidor Escuela en la red" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:347 #, python-format @@ -1281,20 +1308,19 @@ msgstr "<Ctrl>1" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:164 msgid "Choose.." -msgstr "" +msgstr "Elegir..." #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:253 msgid "Wireless Parameters required" -msgstr "" +msgstr "Parámetros Inalámbricos requeridos" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:261 msgid "Please enter parameters\n" -msgstr "" +msgstr "Por favor ingrese los parámetros\n" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:278 -#, fuzzy msgid "Authentication" -msgstr "Tipo de autenticación:" +msgstr "Atentificación" # This is an encryption key type, not a keyboard key #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:372 @@ -1341,6 +1367,8 @@ msgid "" "Please ensure that you are connected to the correct network and that the " "server is available." msgstr "" +"Por favor asegúrese de que está conectado a la red correcta y que el " +"servidor está disponible." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:152 msgid "The server could not complete the request." @@ -1382,6 +1410,8 @@ msgstr "Aceptar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:610 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:740 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:592 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:722 #, python-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -1595,47 +1625,45 @@ msgstr "Iniciar" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:548 msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "No seleccionar ninguno" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Deselecting" -msgstr "" +msgstr "Deseleccionando" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:557 #, python-format msgid "You have deselected %d entry." msgid_plural "You have deselected %d entries." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ha deseleccionado %d entrada." +msgstr[1] "Ha deseleccionado %d entradas." #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:582 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:588 msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar todo" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:591 -#, fuzzy msgid "Selecting" -msgstr "Configuración " +msgstr "Seleccionando" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:600 #, python-format msgid "You have selected %d entry." msgid_plural "You have selected %d entries." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ha seleccionado %d entrada." +msgstr[1] "Ha seleccionado %d entradas." #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:634 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format msgid "Do you want to erase %d entry?" msgid_plural "Do you want to erase %d entries?" -msgstr[0] "¿Desea instalar la versión %s, mas antigua? " -msgstr[1] "¿Desea instalar la versión %s, mas antigua? " +msgstr[0] "¿Deseas borrar %d entrada?" +msgstr[1] "¿Deseas borrar %d entradas?" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:642 -#, fuzzy msgid "Erasing" -msgstr "Borrar" +msgstr "Borrando" # TODO: Add "Start with" menu item #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:664 @@ -1740,13 +1768,13 @@ msgstr "Las entradas sin un archivo no pueden ser enviadas." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:405 #, python-format msgid "( %d / %d ) %s" -msgstr "" +msgstr "( %d / %d ) %s" #. TRANS: Do not translate the two %d, and the three %s. #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:521 #, python-format msgid "( %d / %d ) Error while %s %s : %s" -msgstr "" +msgstr "( %d / %d ) Error mientras %s %s : %s" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:547 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:341 @@ -1756,20 +1784,19 @@ msgstr "Entradas sin un archivo no pueden ser copiadas." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:582 #, python-format msgid "Error occurred while %s : %s." -msgstr "" +msgstr "Ha ocurrido un error mientras %s : %s." #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:628 -#, fuzzy, python-format +#, python-format, python-format msgid "Do you want to copy %d entry to %s?" msgid_plural "Do you want to copy %d entries to %s?" -msgstr[0] "¿Desea instalar la versión %s, mas antigua? " -msgstr[1] "¿Desea instalar la versión %s, mas antigua? " +msgstr[0] "¿Desea copiar %d entrada a %s?" +msgstr[1] "¿Desea copiar %d entradas a %s?" # TODO: Add "Start with" menu item #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:636 -#, fuzzy msgid "Copying" -msgstr "Copiar" +msgstr "Copiando" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:661 msgid "Clipboard" @@ -1796,9 +1823,10 @@ msgstr "No se encontró una actividad para retomar la entrada" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:426 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:205 ../src/jarabe/view/palettes.py:257 +#: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:419 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" -msgstr "%(free_space)d MB libres" +msgstr "%(free_space)d MB Libre" #: ../src/jarabe/model/network.py:166 msgid "The reason for the device state change is unknown." @@ -1824,8 +1852,8 @@ msgstr "El dispositivo no pudo ser preparado para su configuración." msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." msgstr "" -"La configuración IP no pudo ser reservada (no hay dirección disponible, " -"tiempo fuera, etc)." +"La configuración IP no pudo ser reservada (dirección no disponible, timeout, " +"etc.)." #: ../src/jarabe/model/network.py:179 msgid "The IP configuration is no longer valid." @@ -2049,7 +2077,7 @@ msgstr "Respaldar Diario" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:304 msgid "School Server" -msgstr "Servidor Escuela" +msgstr "Servidor de la Escuela" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" @@ -2435,7 +2463,7 @@ msgstr "Sugar en una ventana" #~ msgstr "Privado" #~ msgid "My Neighborhood" -#~ msgstr "Mi Vecindario" +#~ msgstr "Mi vecindario" #~ msgid "Undo" #~ msgstr "Deshacer" |