From 664ca9f6d94975eead080a7c0a0a54251dde7b59 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Sat, 17 Mar 2012 05:47:26 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user dram.: 378 of 379 messages translated (1 fuzzy). --- diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index cead223..99f802f 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,9 +6,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-23 11:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-10-10 08:16+0200\n" -"Last-Translator: Chris \n" +"POT-Creation-Date: 2011-10-20 00:32-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 08:07+0200\n" +"Last-Translator: Xin \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,31 +19,31 @@ msgstr "" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" -msgstr "关於我" +msgstr "关于我" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:48 msgid "You must enter a name." -msgstr "输入姓名" +msgstr "必须输入姓名" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" -msgstr "画笔: 颜色=%s 色调=%s" +msgstr "画笔: 颜色=%s 色调=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:78 #, python-format msgid "stroke: %s" -msgstr "画笔: %s" +msgstr "画笔: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:80 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" -msgstr "填充: 颜色=%s 色调=%s" +msgstr "填充: 颜色=%s 色调=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:82 #, python-format msgid "fill: %s" -msgstr "填充: %s" +msgstr "填充 : %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:94 msgid "Error in specified color modifiers." @@ -59,50 +59,50 @@ msgstr "点击改变颜色:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" -msgstr "关於我的电脑" +msgstr "关于我的电脑" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:42 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:43 msgid "Not available" msgstr "不可用" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:171 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:183 #, python-format msgid "%(interface)s: %(version)s" -msgstr "" +msgstr "%(interface)s: %(version)s" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:61 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:59 msgid "Identity" msgstr "身份" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:70 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:68 msgid "Serial Number:" msgstr "序号:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:92 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:90 msgid "Software" msgstr "软件" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:101 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:99 msgid "Build:" -msgstr "" +msgstr "构建" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:116 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:114 msgid "Sugar:" msgstr "Sugar:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:132 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:129 msgid "Firmware:" msgstr "固件:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:147 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:144 msgid "Wireless Firmware:" msgstr "无线固件:" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:170 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:167 msgid "Copyright and License" msgstr "版权及许可协议" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:188 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:185 msgid "" "Sugar is the graphical user interface that you are looking at. Sugar is free " "software, covered by the GNU General Public License, and you are welcome to " @@ -110,7 +110,7 @@ msgid "" "therein." msgstr "Sugar是你所看见的图型用户界面,Sugar是免费的软件,以GNU的通用公共许可证授权。欢迎您根据授权条例修改和/或发布本软件的副本" -#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:200 +#: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:197 msgid "Full license:" msgstr "完整的许可协议:" @@ -144,8 +144,8 @@ msgid "instantaneous" msgstr "即时" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:29 -#, python-format, #, python-format +#, python-format, msgid "%s seconds" msgstr "%s 秒" @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "键盘型号" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:250 msgid "Key(s) to change layout" -msgstr "" +msgstr "改变布局的快捷键" #: ../extensions/cpsection/keyboard/view.py:319 msgid "Keyboard Layout(s)" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "对不起,我不会说 '%s'" msgid "" "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " "the next in the list will be used." -msgstr "" +msgstr "请根据你的喜好添加语言。如果所选的语言未有翻译提供,便会采用列表上的下一种语言。" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 msgid "Modem Configuration" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "数据机设定" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:94 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "用户名:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:106 msgid "Password:" @@ -217,25 +217,25 @@ msgstr "密码∶" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:118 msgid "Number:" -msgstr "" +msgstr "号码:" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:130 msgid "Access Point Name (APN):" -msgstr "" +msgstr "接入点名称 (APN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:142 msgid "Personal Identity Number (PIN):" -msgstr "" +msgstr "个人身份号码 (PIN):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:154 msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" -msgstr "" +msgstr "个人解锁码 (PUK):" #: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:175 msgid "" "You will need to provide the following information to set up a mobile " "broadband connection to a cellular (3G) network." -msgstr "" +msgstr "设置移动3G网络需要提供下面的信息。" #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:29 @@ -251,9 +251,8 @@ msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "给定无线信号开/关时发生错误" #: ../extensions/cpsection/network/model.py:140 -#, fuzzy msgid "Error in specified argument use 0/1." -msgstr "给定无线信号开/关时发生错误" +msgstr "指定的参数错误,请使用0/1" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:61 msgid "Wireless" @@ -277,14 +276,14 @@ msgstr "删除网络历史资料" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:122 msgid "Collaboration" -msgstr "" +msgstr "协作" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:130 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." -msgstr "" +msgstr "服务器相当于你是所在的房间;在同一服务器上的人们将能够看到对方,即使他们不在同一网络上。" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:140 msgid "Server:" @@ -376,13 +375,12 @@ msgstr "下载大小:%s" #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:364 #, python-format msgid "From version %(current)s to %(new)s (Size: %(size)s)" -msgstr "" +msgstr "從版本 %(current)s 更新到 %(new)s (大小:%(size)s)" #. TRANS: download size is 0 #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:382 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "完成" +msgstr "无" #. TRANS: download size of very small updates #: ../extensions/cpsection/updater/view.py:385 @@ -406,9 +404,8 @@ msgid "My Battery" msgstr "我的电池" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:147 -#, fuzzy msgid "Removed" -msgstr "删除" +msgstr "已删除" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:150 msgid "Charging" @@ -435,23 +432,23 @@ msgstr "IP 位址:%s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:104 #: ../extensions/deviceicon/network.py:303 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:140 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:508 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:509 msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" #: ../extensions/deviceicon/network.py:112 #: ../extensions/deviceicon/network.py:295 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:243 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:547 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:680 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:244 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:548 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:683 msgid "Connecting..." msgstr "正在连线…" #: ../extensions/deviceicon/network.py:117 #: ../extensions/deviceicon/network.py:185 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:253 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:553 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:686 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:254 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:554 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:689 msgid "Connected" msgstr "已连线" @@ -481,8 +478,8 @@ msgstr "请稍候…" #: ../extensions/deviceicon/network.py:286 #: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:136 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:504 -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:637 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:505 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:639 msgid "Connect" msgstr "连接" @@ -516,7 +513,7 @@ msgstr "建议:%s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:349 #, python-format msgid "Connected for %s" -msgstr "" +msgstr "已连接到%s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:355 #: ../extensions/deviceicon/network.py:356 @@ -526,36 +523,37 @@ msgstr "%d 千字节" #: ../extensions/deviceicon/network.py:361 msgid "Check your Pin/Puk configuration." -msgstr "" +msgstr "请检查你的PIN/PUK配置。" #: ../extensions/deviceicon/network.py:364 msgid "Check your Access Point Name (APN) configuration" -msgstr "" +msgstr "请检查你的接入点名称(APN)配置。" #: ../extensions/deviceicon/network.py:368 msgid "Check the Number configuration." -msgstr "" +msgstr "请检查号码配置。" #: ../extensions/deviceicon/network.py:370 msgid "Check your configuration." -msgstr "" +msgstr "请检查你的配置。" #: ../extensions/deviceicon/network.py:612 msgid "Mesh Network" msgstr "网状网络" #: ../extensions/deviceicon/network.py:656 -#, python-format, fuzzy +#, python-format +#, python-format, msgid "Mesh Network %s" msgstr "网状网络 %s" #: ../extensions/deviceicon/network.py:779 msgid "No GSM connection available." -msgstr "" +msgstr "没有可用的GSM连接。" #: ../extensions/deviceicon/network.py:780 msgid "Create a connection in the control panel." -msgstr "" +msgstr "在控制面板中创建新的连接。" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:61 msgid "My Speakers" @@ -575,7 +573,7 @@ msgstr "手指" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:39 msgid "stylus" -msgstr "" +msgstr "手写笔" #: ../extensions/deviceicon/touchpad.py:68 msgid "My touchpad" @@ -607,142 +605,142 @@ msgstr "屏幕抓图" #: ../extensions/globalkey/screenshot.py:74 #, python-format msgid "Screenshot of \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\"的截屏" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "" "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX account " "long name." -msgstr "" +msgstr "\"disabled\" 当初始化的时候会询问昵称; \"system\"重用了UNIX系统账户。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "Additional directories which can contain updated translations." -msgstr "" +msgstr "额外的目录中包含已更新的翻译。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Backup URL" -msgstr "" +msgstr "备份网址" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 msgid "Bundle IDs of protected activities" -msgstr "" +msgstr "受保护活动的包编号" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 msgid "" "Color for the XO icon that is used throughout the desktop. The string is " "composed of the stroke color and fill color, format is that of rgb colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" -msgstr "" +msgstr "XO的图标颜色使用于整个桌面。笔触和填充颜色组成的字符串格式是RGB颜色。例如:#AC32FF,#9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Corner Delay" -msgstr "" +msgstr "转角延迟" #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Default font face" -msgstr "" +msgstr "默认字体" #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Default font size" -msgstr "" +msgstr "默认字体大小" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Default nick" -msgstr "" +msgstr "默认昵称" #: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." -msgstr "" +msgstr "延迟激活使用转角的框。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:11 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." -msgstr "" +msgstr "延迟激活使用边沿的框。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:12 msgid "Directory to search for translations" -msgstr "" +msgstr "搜索翻译的目录" #: ../data/sugar.schemas.in.h:13 msgid "Edge Delay" -msgstr "" +msgstr "边沿延迟" #: ../data/sugar.schemas.in.h:14 msgid "Favorites Layout" -msgstr "" +msgstr "最爱的布局" #: ../data/sugar.schemas.in.h:15 msgid "Favorites resume mode" -msgstr "" +msgstr "最爱的恢复模式" #: ../data/sugar.schemas.in.h:16 msgid "Font face that is used throughout the desktop." -msgstr "" +msgstr "整个桌面使用的字体。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:17 msgid "Font size that is used throughout the desktop." -msgstr "" +msgstr "整个桌面使用的字体大小。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:18 msgid "GSM network APN" -msgstr "" +msgstr "GSM网络APN" #: ../data/sugar.schemas.in.h:19 msgid "GSM network PIN" -msgstr "" +msgstr "GSM网络PIN" #: ../data/sugar.schemas.in.h:20 msgid "GSM network PUK" -msgstr "" +msgstr "GSM网络PUK" #: ../data/sugar.schemas.in.h:21 msgid "GSM network access point name configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM网络接入点名称配置" #: ../data/sugar.schemas.in.h:22 msgid "GSM network number" -msgstr "" +msgstr "GSM网络号码" #: ../data/sugar.schemas.in.h:23 msgid "GSM network password" -msgstr "" +msgstr "GSM网络密码" #: ../data/sugar.schemas.in.h:24 msgid "GSM network password configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM网络密码配置" #: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "GSM network personal identification number configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM网络个人身份号码配置" #: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "GSM network personal unlock key configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM网络个人解锁密钥配置" #: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "GSM network telephone number configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM网络电话号码配置" #: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "GSM network username" -msgstr "" +msgstr "GSM网络用户名" #: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "GSM network username configuration" -msgstr "" +msgstr "GSM网络用户名配置" #: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." -msgstr "" +msgstr "如果为TRUE,Sugar可以让我们被Jabber服务器的其他用户搜索。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." -msgstr "" +msgstr "如果为TRUE,Sugar会显示“注销”选项。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Restart\" option." -msgstr "" +msgstr "如果为TRUE,Sugar会显示“重启”选项。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -750,129 +748,132 @@ msgid "" "Sugar sees no \"known\" network when it starts, it does autoconnect to an Ad-" "hoc network." msgstr "" +"如果为TRUE,Sugar会显示频道为1,6和11的缺省Ad-hoc网络。如果启动时没有发现任何“已知”网络,Suger不会自动连接到Ad-hoc网络。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Jabber Server" -msgstr "" +msgstr "Jabber服务器" #: ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Keyboard layouts" -msgstr "" +msgstr "键盘布局" #: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Keyboard model" -msgstr "" +msgstr "键盘型号" #: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Keyboard options" -msgstr "" +msgstr "键盘选项" #: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Layout of the favorites view." -msgstr "" +msgstr "最爱的视图布局。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "" "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" -msgstr "" +msgstr "键盘布局列表。每一个条目应当在窗体布局(改版)中" #: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "List of keyboard options." -msgstr "" +msgstr "键盘选项列表" #: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "Power Automatic" -msgstr "" +msgstr "功率自动" #: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Power Automatic." -msgstr "" +msgstr "功率自动。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Power Extreme" -msgstr "" +msgstr "功率极限" #: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "Power Extreme." -msgstr "" +msgstr "功率极限。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:45 msgid "Publish to Gadget" -msgstr "" +msgstr "发布到“道具”" #: ../data/sugar.schemas.in.h:46 msgid "Setting for muting the sound device." -msgstr "" +msgstr "设备设置为静音。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:47 msgid "Show Log out" -msgstr "" +msgstr "显示“注销”" #: ../data/sugar.schemas.in.h:48 msgid "Show Restart" -msgstr "" +msgstr "显示“重启”" #: ../data/sugar.schemas.in.h:49 msgid "Show Sugar Ad-hoc networks" -msgstr "" +msgstr "显示“Sugar Ad-hoc 网络”" #: ../data/sugar.schemas.in.h:50 msgid "Sound Muted" -msgstr "" +msgstr "已静音" #: ../data/sugar.schemas.in.h:51 msgid "The keyboard model to be used" -msgstr "" +msgstr "要使用的键盘型号" #: ../data/sugar.schemas.in.h:53 msgid "Timezone setting for the system." -msgstr "" +msgstr "系统时区设置。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:54 msgid "Url of the jabber server to use." -msgstr "" +msgstr "要使用的Jabber服务器网址" #: ../data/sugar.schemas.in.h:55 msgid "Url where the backup is saved to." -msgstr "" +msgstr "保存备份的网址。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:56 msgid "User Color" -msgstr "" +msgstr "用户颜色" #: ../data/sugar.schemas.in.h:57 msgid "User Name" -msgstr "" +msgstr "用户名" #: ../data/sugar.schemas.in.h:58 msgid "User name that is used throughout the desktop." -msgstr "" +msgstr "整个桌面使用的用户名。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:59 msgid "" "Users will not be allowed to erase these activities through the list view." -msgstr "" +msgstr "在列表视图中不能擦除活动。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:60 msgid "Volume Level" -msgstr "" +msgstr "音量大小" #: ../data/sugar.schemas.in.h:61 msgid "Volume level for the sound device." -msgstr "" +msgstr "声音设备的音量。" #: ../data/sugar.schemas.in.h:62 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." -msgstr "" +msgstr "在恢复模式时,点击一个喜欢的图标上,该活动的最后一个条目将被恢复。" +# need %s and %r #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format +#, python-format, , fuzzy msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" -msgstr "sugar控制面板: 警告,在%r模块中发现重复的选项名称: %s " +msgstr "sugar控制面板: 警告,在%r模块中发现重复的选项名称: %s" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format @@ -950,7 +951,7 @@ msgstr "确定" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:230 #, python-format msgid "Version %s" -msgstr "" +msgstr "版本%s" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:356 msgid "Confirm erase" @@ -969,7 +970,7 @@ msgstr "保持" #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:365 #: ../src/jarabe/desktop/activitieslist.py:419 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:398 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:413 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:126 msgid "Erase" msgstr "删除" @@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "自由形式" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:215 msgid "Ring" -msgstr "" +msgstr "环形" # TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view @@ -1035,7 +1036,7 @@ msgstr "注册" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:643 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:660 msgid "Register again" -msgstr "" +msgstr "重新注册" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:66 msgid "Software Update" @@ -1059,7 +1060,7 @@ msgstr "2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:253 msgid "Favorites view" -msgstr "" +msgstr "最爱的视图" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:254 msgid "1" @@ -1075,15 +1076,15 @@ msgstr "验证类型:" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 msgid "WPA & WPA2 Personal" -msgstr "" +msgstr "WPA&WPA2个人" #: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:238 msgid "Wireless Security:" -msgstr "" +msgstr "无线安全:" #. TRANS: Action label for resuming an activity. #: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:91 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:494 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:509 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:71 ../src/jarabe/view/palettes.py:84 msgid "Resume" msgstr "继续" @@ -1093,15 +1094,16 @@ msgstr "继续" msgid "Join" msgstr "加入" -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:500 +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:501 #, python-format msgid "Ad-hoc Network %d" -msgstr "" +msgstr "Ad-hoc网络%d" -#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:634 -#, python-format, fuzzy +#: ../src/jarabe/desktop/networkviews.py:636 +#, python-format +#, python-format, msgid "Mesh Network %d" -msgstr "网状网络 %d" +msgstr "网状网络%d" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:143 msgid "Cannot connect to the server." @@ -1167,7 +1169,6 @@ msgid "Transfer to %s" msgstr "传送到 %s" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:56 -#, fuzzy msgctxt "Clipboard" msgid "Remove" msgstr "删除" @@ -1192,19 +1193,19 @@ msgstr "邻居" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:39 msgid "F1" -msgstr "" +msgstr "F1" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:41 msgid "F2" -msgstr "" +msgstr "F2" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:43 msgid "F3" -msgstr "" +msgstr "F3" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:45 msgid "F4" -msgstr "" +msgstr "F4" #: ../src/jarabe/intro/window.py:90 msgid "Name:" @@ -1235,23 +1236,23 @@ msgstr "无预览" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #, python-format msgid "Kind: %s" -msgstr "" +msgstr "种类: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:264 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:150 #: ../src/jarabe/journal/listmodel.py:158 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "未知" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:265 #, python-format msgid "Date: %s" -msgstr "" +msgstr "日期: %s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:266 #, python-format msgid "Size: %s" -msgstr "" +msgstr "大小:%s" #: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:294 #: ../src/jarabe/journal/misc.py:108 @@ -1271,142 +1272,142 @@ msgid "Tags:" msgstr "标签:" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:115 -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:453 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:468 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:198 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:368 msgid "Journal" msgstr "日志" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:71 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:72 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:138 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:139 msgid "Anytime" msgstr "任何时间" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:140 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:142 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:143 msgid "Since yesterday" msgstr "一天内" # TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:145 msgid "Past week" msgstr "上一周" # TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:146 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:147 msgid "Past month" msgstr "上个月" # TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:148 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:149 msgid "Past year" msgstr "上一年" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:155 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:156 msgid "Anyone" msgstr "任何人" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:157 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 msgid "My friends" msgstr "我的好友" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:158 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:159 msgid "My class" msgstr "我的类别" # TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:300 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:301 msgid "Anything" msgstr "所有类别" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:381 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:396 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:93 msgid "Copy to" -msgstr "" +msgstr "复制到" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:389 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:404 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:104 ../src/jarabe/view/viewsource.py:274 msgid "Duplicate" -msgstr "" +msgstr "复制" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:422 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:437 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:141 ../src/jarabe/journal/palettes.py:254 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:315 #, python-format msgid "Error while copying the entry. %s" -msgstr "" +msgstr "复制条目出错。%s" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:423 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:438 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:142 ../src/jarabe/journal/palettes.py:255 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:316 msgid "Error" -msgstr "" +msgstr "错误" # TRANS: Action label for starting an entry. #. TRANS: Action label for starting an entry. -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:497 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:512 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:74 msgid "Start" msgstr "启动" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:525 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:540 msgid "Sort by date modified" -msgstr "" +msgstr "以更新日期排列" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:526 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:541 msgid "Sort by date created" -msgstr "" +msgstr "以建立日期排列" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:527 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:542 msgid "Sort by size" -msgstr "" +msgstr "以大小排列" -#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:536 +#: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:551 msgid "Sort view" -msgstr "" +msgstr "视图排序" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:316 msgid "Your Journal is empty" -msgstr "空白日志" +msgstr "您的日志为空" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:319 msgid "Your documents folder is empty" -msgstr "" +msgstr "您的文档文件夹为空" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:321 msgid "The device is empty" -msgstr "" +msgstr "设备为空" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:323 msgid "No matching entries" -msgstr "" +msgstr "没有匹配的条目" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:397 msgid "Clear search" -msgstr "" +msgstr "清除搜索" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:273 #, python-format msgid "Older Version Of %s Activity" -msgstr "" +msgstr "旧版本的%s活动" #: ../src/jarabe/journal/misc.py:274 #, python-format msgid "Do you want to downgrade to version %s" -msgstr "" +msgstr "要降级到版本%s" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:64 msgid "Your Journal is full" -msgstr "日志空间已满" +msgstr "日志已满" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:68 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." @@ -1427,52 +1428,52 @@ msgstr "关闭" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 msgid "Resume with" -msgstr "" +msgstr "恢复" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 msgid "Start with" -msgstr "" +msgstr "开始" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:88 ../src/jarabe/journal/palettes.py:357 msgid "No activity to start entry" -msgstr "" +msgstr "没有活动要开始" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 msgid "Send to" -msgstr "" +msgstr "发送到" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:121 msgid "View Details" -msgstr "" +msgstr "查看详细信息" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:160 msgid "Entries without a file cannot be sent." -msgstr "" +msgstr "不能发送没有文件的条目。" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:245 ../src/jarabe/journal/palettes.py:278 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:306 msgid "Entries without a file cannot be copied." -msgstr "" +msgstr "不能复制没有文件的条目。" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:267 msgid "Clipboard" -msgstr "" +msgstr "剪贴板" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:322 msgid "No friends present" -msgstr "" +msgstr "朋友不存在" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:327 msgid "No valid connection found" -msgstr "" +msgstr "未找到有效的连接" #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:355 msgid "No activity to resume entry" -msgstr "" +msgstr "没有活动要恢复" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:209 msgid "Documents" -msgstr "" +msgstr "文档" #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:391 #: ../src/jarabe/view/palettes.py:202 ../src/jarabe/view/palettes.py:254 @@ -1482,170 +1483,170 @@ msgstr "剩余%(free_space)d MB 空间" #: ../src/jarabe/model/network.py:163 msgid "The reason for the device state change is unknown." -msgstr "" +msgstr "设备状态变化的原因未知。" #: ../src/jarabe/model/network.py:165 msgid "The state change is normal." -msgstr "" +msgstr "状态变化是正常的。" #: ../src/jarabe/model/network.py:167 msgid "The device is now managed." -msgstr "" +msgstr "设备管理中。" #: ../src/jarabe/model/network.py:169 msgid "The device is no longer managed." -msgstr "" +msgstr "设备不在管理中。" #: ../src/jarabe/model/network.py:171 msgid "The device could not be readied for configuration." -msgstr "" +msgstr "设备未就绪。" #: ../src/jarabe/model/network.py:173 msgid "" "IP configuration could not be reserved (no available address, timeout, etc)." -msgstr "" +msgstr "IP配置不能保留(没有可用的地址,超时等)。" #: ../src/jarabe/model/network.py:176 msgid "The IP configuration is no longer valid." -msgstr "" +msgstr "IP配置不再合法。" #: ../src/jarabe/model/network.py:178 msgid "Secrets were required, but not provided." -msgstr "" +msgstr "需要密钥,请提供。" #: ../src/jarabe/model/network.py:180 msgid "" "The 802.1X supplicant disconnected from the access point or authentication " "server." -msgstr "" +msgstr "802.1X请求被接入点或认证服务器断开。" #: ../src/jarabe/model/network.py:183 msgid "Configuration of the 802.1X supplicant failed." -msgstr "" +msgstr "802.1X请求配置失败。" #: ../src/jarabe/model/network.py:185 msgid "The 802.1X supplicant quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "802.1X请求退出或意外失败。" #: ../src/jarabe/model/network.py:187 msgid "The 802.1X supplicant took too long to authenticate." -msgstr "" +msgstr "802.1X请求认证超时。" #: ../src/jarabe/model/network.py:189 msgid "The PPP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "PPP服务启动超时。" #: ../src/jarabe/model/network.py:191 msgid "The PPP service disconnected unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "PPP服务意外断开。" #: ../src/jarabe/model/network.py:193 msgid "The PPP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "PPP服务退出或意外失败。" #: ../src/jarabe/model/network.py:195 msgid "The DHCP service failed to start within the allowed time." -msgstr "" +msgstr "DHCP服务启动超时。" #: ../src/jarabe/model/network.py:197 msgid "The DHCP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "DHCP服务意外错误。" #: ../src/jarabe/model/network.py:199 msgid "The DHCP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "DHCP服务退出或意外失败。" #: ../src/jarabe/model/network.py:201 msgid "The shared connection service failed to start." -msgstr "" +msgstr "共享连接服务启动失败。" #: ../src/jarabe/model/network.py:203 msgid "The shared connection service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "共享连接服务退出或意外失败。" #: ../src/jarabe/model/network.py:206 msgid "The AutoIP service failed to start." -msgstr "" +msgstr "自动IP服务​​无法启动。" #: ../src/jarabe/model/network.py:208 msgid "The AutoIP service reported an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "自动IP服务​​意外错误。" #: ../src/jarabe/model/network.py:210 msgid "The AutoIP service quit or failed unexpectedly." -msgstr "" +msgstr "自动IP服务退出或意外失败。" #: ../src/jarabe/model/network.py:212 msgid "Dialing failed because the line was busy." -msgstr "" +msgstr "拨号失败,线路忙。" #: ../src/jarabe/model/network.py:214 msgid "Dialing failed because there was no dial tone." -msgstr "" +msgstr "拨号失败,没有拨号音。" #: ../src/jarabe/model/network.py:216 msgid "Dialing failed because there was no carrier." -msgstr "" +msgstr "拨号失败,没有运营商网络。" #: ../src/jarabe/model/network.py:218 msgid "Dialing timed out." -msgstr "" +msgstr "拨号超时。" #: ../src/jarabe/model/network.py:220 msgid "Dialing failed." -msgstr "" +msgstr "拨号失败。" #: ../src/jarabe/model/network.py:222 msgid "Modem initialization failed." -msgstr "" +msgstr "调制解调器初始化失败。" #: ../src/jarabe/model/network.py:224 msgid "Failed to select the specified GSM APN" -msgstr "" +msgstr "无法选择指定的GSM的APN" #: ../src/jarabe/model/network.py:226 msgid "Not searching for networks." -msgstr "" +msgstr "不搜索网络。" #: ../src/jarabe/model/network.py:228 msgid "Network registration was denied." -msgstr "" +msgstr "网络注册被拒绝。" #: ../src/jarabe/model/network.py:230 msgid "Network registration timed out." -msgstr "" +msgstr "网络注册超时。" #: ../src/jarabe/model/network.py:232 msgid "Failed to register with the requested GSM network." -msgstr "" +msgstr "无法注册请求的GSM网络。" #: ../src/jarabe/model/network.py:234 msgid "PIN check failed." -msgstr "" +msgstr "PIN检查失败。" #: ../src/jarabe/model/network.py:236 msgid "Necessary firmware for the device may be missing." -msgstr "" +msgstr "设备必需的固件可能会丢失。" #: ../src/jarabe/model/network.py:238 msgid "The device was removed." -msgstr "" +msgstr "设备已被删除。" #: ../src/jarabe/model/network.py:240 msgid "NetworkManager went to sleep." -msgstr "" +msgstr "“网络管理员”进入休眠状态。" #: ../src/jarabe/model/network.py:242 msgid "The device's active connection was removed or disappeared." -msgstr "" +msgstr "设备的活动连接被删除或消失。" #: ../src/jarabe/model/network.py:245 msgid "A user or client requested the disconnection." -msgstr "" +msgstr "用户或客户端请求断开。" #: ../src/jarabe/model/network.py:247 msgid "The device's carrier/link changed." -msgstr "" +msgstr "设备的运营商/链路改变。" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:67 msgid "Remove friend" @@ -1665,11 +1666,11 @@ msgstr "重启" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:101 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "登出" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:106 msgid "My Settings" -msgstr "" +msgstr "我的设定" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:142 #, python-format @@ -1679,7 +1680,7 @@ msgstr "邀请到%s" #: ../src/jarabe/view/launcher.py:145 #, python-format msgid "%s failed to start." -msgstr "" +msgstr "%s启动失败。" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:48 msgid "Starting..." @@ -1687,12 +1688,12 @@ msgstr "开始..." #: ../src/jarabe/view/palettes.py:58 msgid "Activity failed to start" -msgstr "" +msgstr "活动启动失败。" #. TODO: share-with, keep #: ../src/jarabe/view/palettes.py:91 msgid "View Source" -msgstr "" +msgstr "查看源代码" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:102 msgid "Stop" @@ -1700,42 +1701,41 @@ msgstr "停止" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:139 msgid "Start new" -msgstr "" +msgstr "开始新的" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:180 msgid "Show contents" msgstr "显示内容" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:229 -#, fuzzy msgctxt "Volume" msgid "Remove" msgstr "删除" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:263 msgid "Instance Source" -msgstr "" +msgstr "实例源代码" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:312 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "源代码" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:374 msgid "Activity Bundle Source" -msgstr "" +msgstr "活动包源代码" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:393 msgid "Sugar Toolkit Source" -msgstr "" +msgstr "Sugar工具包源代码" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:400 ../src/jarabe/view/viewsource.py:401 #, python-format msgid "View source: %r" -msgstr "" +msgstr "查看源代码:%r" #: ../src/jarabe/util/emulator.py:40 msgid "Sugar in a window" -msgstr "" +msgstr "窗口化Sugar" #~ msgid "Add to journal" #~ msgstr "增添到日志中" -- cgit v0.9.1