# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # German translation of labyrinth. # Copyright (C) 2009, Sugarlabs # This file is distributed under the same license as the labyrinth package. # Fabian Affolter , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: labyrinth\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-24 00:31-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-15 04:36+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" "X-Poedit-Language: German\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file msgid "Labyrinth" msgstr "Labyrinth" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "Do you have a lot on your mind? Map it! This activity lets you create mind " "maps that, in addition to words, can have drawings and images!" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:146 msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" #: labyrinthactivity.py:154 msgid "Erase selected thought(s)" msgstr "Ausgewählte(n) Gedanken löschen" #: labyrinthactivity.py:200 msgid "Fit to window" msgstr "In Fenster einpassen" #: labyrinthactivity.py:201 msgid "9" msgstr "9" #: labyrinthactivity.py:206 msgid "Original size" msgstr "Originalgröße" #: labyrinthactivity.py:207 msgid "0" msgstr "0" #: labyrinthactivity.py:212 msgid "Zoom out" msgstr "Verkleinern" #: labyrinthactivity.py:213 msgid "minus" msgstr "-" #: labyrinthactivity.py:218 msgid "Zoom in" msgstr "Vergrößern" #: labyrinthactivity.py:219 msgid "equal" msgstr "=" #: labyrinthactivity.py:360 msgid "Select font" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:368 msgid "Bigger" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:384 msgid "Smaller" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:391 msgid "Bold" msgstr "Fett" #: labyrinthactivity.py:396 msgid "Italics" msgstr "Kursiv" #: labyrinthactivity.py:401 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichen" #: labyrinthactivity.py:406 msgid "Set font color" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:411 msgid "Set background color" msgstr "" # Can we be consistent here with the other translations like: Bearbeitungsmodus ? #: labyrinthactivity.py:567 msgid "Text mode" msgstr "Textmodus" #: labyrinthactivity.py:568 msgid "t" msgstr "t" #: labyrinthactivity.py:577 msgid "Image add mode" msgstr "Modus Bild-Hinzufügen" #: labyrinthactivity.py:578 msgid "i" msgstr "h" #: labyrinthactivity.py:585 msgid "Drawing mode" msgstr "Zeichenmodus" #: labyrinthactivity.py:586 msgid "d" msgstr "z" #: labyrinthactivity.py:592 msgid "Label mode" msgstr "Beschriftungsmodus" #: labyrinthactivity.py:593 msgid "a" msgstr "b" #: labyrinthactivity.py:617 msgid "Select thoughts" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:619 msgid "e" msgstr "e" #: labyrinthactivity.py:624 msgid "Link/unlink two selected thoughts" msgstr "Zwei ausgewählte Gedanken miteinander verbinden/voneinander lösen" #: labyrinthactivity.py:626 msgid "l" msgstr "l" #: labyrinthactivity.py:631 msgid "Move selected thoughs" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:633 #, fuzzy msgid "m" msgstr "9" #: labyrinthactivity.py:638 msgid "Scroll the screen" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:716 labyrinthactivity.py:772 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "Portable-Document-Format (PDF)" #: labyrinthactivity.py:722 labyrinthactivity.py:777 msgid "Portable Network Graphic (PNG)" msgstr "Portable Network Graphic (PNG)" #: labyrinthactivity.py:731 labyrinthactivity.py:783 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: labyrinthactivity.py:743 labyrinthactivity.py:795 msgid "View" msgstr "Ansicht" #: labyrinthactivity.py:750 msgid "Text" msgstr "Text" #: labyrinthactivity.py:757 msgid "Thought Type" msgstr "Gedankentyp" #: labyrinthactivity.py:938 msgid "" "Click to add\n" "central thought" msgstr "" "Klicke zum Hinzufügen\n" "des zentralen Gedankens" #: src/Browser.py:194 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "Kann Hilfe nicht anzeigen: %s" #: src/Browser.py:225 msgid "Translation by Don Scorgie" msgstr "Übersetzung durch Don Scorgie" #: src/Browser.py:247 msgid "The map cannot be deleted right now. Is it open?" msgstr "Die Karte kann momentan nicht gelöscht werden. Ist sie geöffnet?" #: src/Browser.py:249 msgid "The map has no associated filename." msgstr "Dieser Karte ist kein Dateiname zugeordnet." #: src/Browser.py:252 msgid "Cannot delete this map" msgstr "Kann diese Karte nicht löschen" #: src/Browser.py:259 msgid "Do you really want to delete this Map?" msgstr "Willst du diese Karte wirklich löschen?" #: src/Browser.py:284 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: src/Browser.py:288 msgid "MAPZ Compressed Map (*.mapz)" msgstr "MAPZ-komprimierte Karte (*.mapz)" #: src/Browser.py:319 msgid "Map Name" msgstr "Kartenname" #: src/Browser.py:326 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt bearbeitet" #: src/DrawingThought.py:60 #, python-format msgid "Drawing #%d" msgstr "Zeichnung #%d" #: src/ImageThought.py:59 src/ImageThought.py:62 msgid "Choose image" msgstr "Bild auswählen" #: src/Links.py:269 msgid "Choose Color" msgstr "Farbe wählen" #: src/Links.py:282 msgid "Set Color" msgstr "Farbe setzen" #: src/MainWindow.py:163 src/MainWindow.py:517 msgid "Untitled Map" msgstr "Namenlose Karte" #: src/MainWindow.py:229 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/MainWindow.py:230 msgid "Export as Image" msgstr "Als Bild exportieren" #: src/MainWindow.py:231 msgid "Export your map as an image" msgstr "Exportiere deine Karte als Bild" #: src/MainWindow.py:232 msgid "Export Map..." msgstr "Karte exportieren..." #: src/MainWindow.py:233 msgid "Export your map as XML" msgstr "Exportiere deine Karte als XML" #: src/MainWindow.py:235 msgid "Close the current window" msgstr "Schließe das aktuelle Fenster" #: src/MainWindow.py:236 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" #: src/MainWindow.py:237 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" #: src/MainWindow.py:238 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" #: src/MainWindow.py:247 msgid "Link Thoughts" msgstr "Verbinde Gedanken" #: src/MainWindow.py:248 msgid "Link the selected thoughts" msgstr "Verbinde die ausgewählten Gedanken" #: src/MainWindow.py:249 msgid "_Mode" msgstr "_Modus" #: src/MainWindow.py:250 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #: src/MainWindow.py:251 msgid "Delete the selected element(s)" msgstr "Lösche das/die ausgewählte(n) Element(e)" #: src/MainWindow.py:257 msgid "_Edit Mode" msgstr "_Bearbeitungsmodus" #: src/MainWindow.py:258 msgid "Turn on edit mode" msgstr "Bearbeitungsmodus einschalten" #: src/MainWindow.py:259 msgid "_Add Image" msgstr "_Bild hinzufügen" #: src/MainWindow.py:260 msgid "Add an image to selected thought" msgstr "Füge ein Bild dem ausgewählten Gedanken hinzu" #: src/MainWindow.py:261 msgid "_Drawing Mode" msgstr "_Zeichenmodus" #: src/MainWindow.py:262 msgid "Make a pretty drawing" msgstr "Zeichne ein hübsches Bild" #: src/MainWindow.py:263 msgid "Add Resource" msgstr "Quelle hinzufügen" #: src/MainWindow.py:264 msgid "Add a resource" msgstr "Eine Quelle hinzufügen" #: src/MainWindow.py:266 msgid "Use _Curves" msgstr "Verwende _Bögen" #: src/MainWindow.py:267 msgid "Use curves as links" msgstr "Benutze Bögen als Verbindungen" #: src/MainWindow.py:268 msgid "Use _Lines" msgstr "Benutze _Linien" #: src/MainWindow.py:269 msgid "Use straight lines as links" msgstr "Benutze gerade Linien als Verbindungen" #: src/MainWindow.py:271 msgid "_Extended Information" msgstr "_Erweiterte Informationen" #: src/MainWindow.py:272 msgid "Show extended information for thoughts" msgstr "Zeige erweiterte Informationen zu den Gedanken" #: src/MainWindow.py:273 msgid "_Outline" msgstr "_Hervorheben" #: src/MainWindow.py:274 msgid "Show outline of thought hierarchy" msgstr "Zeige Entwurf der Gedankenhierarchie" #: src/MainWindow.py:275 msgid "_Main" msgstr "_Haupt" #: src/MainWindow.py:276 msgid "Show main toolbar" msgstr "Zeige Hauptwerkzeugleiste" #: src/MainWindow.py:277 msgid "_Format" msgstr "_Format" #: src/MainWindow.py:278 msgid "Show format toolbar" msgstr "Zeige Formatsymbolleiste" #: src/MainWindow.py:303 msgid "Thoughts" msgstr "Gedanken" #: src/MainWindow.py:576 msgid "Save File As" msgstr "Speichere Datei als" #: src/MainWindow.py:670 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #: src/MainWindow.py:671 msgid "PNG Image (*.png)" msgstr "PNG-Bild (*.png)" #: src/MainWindow.py:672 msgid "JPEG Image (*.jpg, *.jpeg)" msgstr "JPEG-Bild (*.jpg, *.jpeg)" #: src/MainWindow.py:673 msgid "SVG Vector Image (*.svg)" msgstr "SVG-Vektorgrafik (*.svg)" #: src/MainWindow.py:674 msgid "PDF Portable Document (*.pdf)" msgstr "PDF-Dokument (*.pdf)" #: src/MainWindow.py:710 msgid "Unknown file format" msgstr "Unbekanntes Dateiformat" #: src/MainWindow.py:711 #, python-format msgid "" "The file type '%s' is unsupported. Please use the suffix '.png', '.jpg' or " "'.svg'." msgstr "" "Der Dateityp \"%s\" wird nicht unterstützt. Bitte benutze die Endungen " "\".png\", \".jpg\" oder \".svg\"." #: src/ResourceThought.py:128 msgid "Edit Text" msgstr "Text bearbeiten" #: src/ResourceThought.py:133 msgid "Edit URI" msgstr "URI bearbeiten" #~ msgid "Edit mode" #~ msgstr "Bearbeitungsmodus" #~ msgid "Error loading file" #~ msgstr "Fehler beim Laden des Bildes" #, python-format #~ msgid "%s could not be found. Associated thought will be empty." #~ msgstr "%s kann nicht gefunden werden. Verknüpfte Gedanken werden leer sein."