# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-02-24 00:30-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-20 16:51+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ps\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #: activity/activity.info:2 msgid "Labyrinth" msgstr "ستره وداني" #: labyrinthactivity.py:73 msgid "Cut" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:105 msgid "Fit to window" msgstr "کړکۍ سره برابرول" #: labyrinthactivity.py:106 #, fuzzy msgid "9" msgstr "9" #: labyrinthactivity.py:111 msgid "Original size" msgstr "اصلي کچه" #: labyrinthactivity.py:112 #, fuzzy msgid "0" msgstr "0" #: labyrinthactivity.py:117 msgid "Zoom out" msgstr "لویول" #: labyrinthactivity.py:118 msgid "minus" msgstr "نفي" #: labyrinthactivity.py:123 msgid "Zoom in" msgstr "کمول" #: labyrinthactivity.py:124 msgid "equal" msgstr "جمع" #: labyrinthactivity.py:193 msgid "Bold" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:198 msgid "Italics" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:203 msgid "Underline" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:351 msgid "Text mode" msgstr "د متن اکر" #: labyrinthactivity.py:352 msgid "t" msgstr "ت" #: labyrinthactivity.py:359 msgid "Image add mode" msgstr "انځور زیاتولو اکر" #: labyrinthactivity.py:360 msgid "i" msgstr "ې" #: labyrinthactivity.py:366 msgid "Drawing mode" msgstr "د رسمولو اکر" #: labyrinthactivity.py:367 msgid "d" msgstr "د" #: labyrinthactivity.py:372 msgid "Label mode" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:373 #, fuzzy msgid "a" msgstr "9" #: labyrinthactivity.py:405 labyrinthactivity.py:474 msgid "Portable Document Format (PDF)" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:411 labyrinthactivity.py:479 msgid "Portable Network Graphic (PNG)" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:419 labyrinthactivity.py:485 msgid "Edit" msgstr "سمول" #: labyrinthactivity.py:431 labyrinthactivity.py:500 msgid "View" msgstr "لید" #: labyrinthactivity.py:437 msgid "Text" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:448 msgid "Thought Type" msgstr "" #: labyrinthactivity.py:508 msgid "Edit mode" msgstr "د سمولو اکر" #: labyrinthactivity.py:509 msgid "e" msgstr "ي" #: labyrinthactivity.py:517 msgid "Link/unlink two selected thoughts" msgstr "دوه ټاکل شوي فکرونه لینک\\بې لینکه کړه" #: labyrinthactivity.py:518 msgid "l" msgstr "ل" #: labyrinthactivity.py:523 msgid "Erase selected thought(s)" msgstr "ټاکل شوی فکر(ونه) لیرې کړه" #: labyrinthactivity.py:595 msgid "" "Click to add\n" "central thought" msgstr "د مرکزي فکر د زیاتولو لپاره کلیک کړه" #: src/DrawingThought.py:60 #, python-format msgid "Drawing #%d" msgstr "رسمول #%d" #: src/Browser.py:194 #, python-format msgid "Unable to display help: %s" msgstr "د مرستې د ښکاره کولو توان نلري: %s" #: src/Browser.py:225 msgid "Translation by Don Scorgie" msgstr "ژباړه د ډان سکورجي لخوا" #: src/Browser.py:247 msgid "The map cannot be deleted right now. Is it open?" msgstr "نقشه اوس نشي ړنګول کېدلی. ایا دا پرانیستې ده؟" #: src/Browser.py:249 msgid "The map has no associated filename." msgstr "نقشه ورسره تړلی دوسیه نوم نلري." #: src/Browser.py:252 msgid "Cannot delete this map" msgstr "دا نقشه نشي ړنګولی" #: src/Browser.py:259 msgid "Do you really want to delete this Map?" msgstr "ایا ته ریښتیا دا نقشه ړنګول غواړې؟" #: src/Browser.py:284 msgid "Open File" msgstr "دوسیه پرانیستل" #: src/Browser.py:288 #, fuzzy msgid "MAPZ Compressed Map (*.mapz)" msgstr "MAPZ Compressed Map (*.mapz)" #: src/Browser.py:319 msgid "Map Name" msgstr "د نقشې نوم" #: src/Browser.py:326 msgid "Last Modified" msgstr "اخري تازه شوی" #: src/ResourceThought.py:128 msgid "Edit Text" msgstr "متن سمول" #: src/ResourceThought.py:133 msgid "Edit URI" msgstr "یو ار ايي سمول" #: src/MainWindow.py:163 src/MainWindow.py:517 msgid "Untitled Map" msgstr "ناسرلیکې نقشه" #: src/MainWindow.py:229 msgid "File" msgstr "دوسیه" #: src/MainWindow.py:230 msgid "Export as Image" msgstr "د انځور په توګه صادرول" #: src/MainWindow.py:231 msgid "Export your map as an image" msgstr "خپله نقشه د انځور په توګه صادره کړئ" #: src/MainWindow.py:232 msgid "Export Map..." msgstr "نقشه صادرول..." #: src/MainWindow.py:233 msgid "Export your map as XML" msgstr "خپله نقشه د XML په توګه صادره کړئ" #: src/MainWindow.py:235 msgid "Close the current window" msgstr "اوسنۍ کړکۍ بنده کړئ" #: src/MainWindow.py:236 msgid "_Edit" msgstr "ـــسمول" #: src/MainWindow.py:237 msgid "_View" msgstr "ـــکتنه" #: src/MainWindow.py:238 msgid "_Toolbar" msgstr "ـــوسیله پټه" #: src/MainWindow.py:247 msgid "Link Thoughts" msgstr "خیالونه لینکول" #: src/MainWindow.py:248 msgid "Link the selected thoughts" msgstr "ټاکل شوي خیالونه لینک کړه" #: src/MainWindow.py:249 msgid "_Mode" msgstr "ـــاکر" #: src/MainWindow.py:250 msgid "_Delete" msgstr "ـــړنګول" #: src/MainWindow.py:251 msgid "Delete the selected element(s)" msgstr "ټاکل شوی توکی(ي) ړنګ کړه" #: src/MainWindow.py:257 msgid "_Edit Mode" msgstr "ـــد سمولو اکر" #: src/MainWindow.py:258 msgid "Turn on edit mode" msgstr "د سمولو اکر ولګوه" #: src/MainWindow.py:259 msgid "_Add Image" msgstr "ـــانځور زیاتول" #: src/MainWindow.py:260 msgid "Add an image to selected thought" msgstr "ټاکل شوي خیال ته انځور زیات کړه" #: src/MainWindow.py:261 msgid "_Drawing Mode" msgstr "ـــد رسمولو اکر" #: src/MainWindow.py:262 msgid "Make a pretty drawing" msgstr "یو ښکلی رسم جوړ کړه" #: src/MainWindow.py:263 msgid "Add Resource" msgstr "سرچینه زیاتول" #: src/MainWindow.py:264 msgid "Add a resource" msgstr "یوه سرچینه زیاته کړه" #: src/MainWindow.py:266 msgid "Use _Curves" msgstr "کږونې-کارول" #: src/MainWindow.py:267 msgid "Use curves as links" msgstr "کږونې د لینکونو په توګه کارول" #: src/MainWindow.py:268 msgid "Use _Lines" msgstr "کرښې-کارول" #: src/MainWindow.py:269 msgid "Use straight lines as links" msgstr "نېغې کرښې د لینکونو په توګه کارول" #: src/MainWindow.py:271 msgid "_Extended Information" msgstr "پراخ کړل شوي معلومات" #: src/MainWindow.py:272 msgid "Show extended information for thoughts" msgstr "د خیالونو لپاره پراخ کړل شوي معلومات وښیه" #: src/MainWindow.py:273 msgid "_Outline" msgstr "ــخاکه" #: src/MainWindow.py:274 msgid "Show outline of thought hierarchy" msgstr "د خیال د مراتبو د سلسلې خاکه وښیه" #: src/MainWindow.py:275 msgid "_Main" msgstr "ـــمرکزي" #: src/MainWindow.py:276 msgid "Show main toolbar" msgstr "مرکزي وسیله پټه وښیه" #: src/MainWindow.py:277 msgid "_Format" msgstr "ـــبڼه" #: src/MainWindow.py:278 msgid "Show format toolbar" msgstr "د بڼې وسیله پټه وښیه" #: src/MainWindow.py:303 msgid "Thoughts" msgstr "خیالونه" #: src/MainWindow.py:576 msgid "Save File As" msgstr "دوسیه د په توګه خوندي کړه" #: src/MainWindow.py:670 msgid "All Files" msgstr "ټولې دوسیې" #: src/MainWindow.py:671 msgid "PNG Image (*.png)" msgstr "PNG انځور (*.png)" #: src/MainWindow.py:672 msgid "JPEG Image (*.jpg, *.jpeg)" msgstr "JPEG انځور (*.jpg, *.jpeg)" #: src/MainWindow.py:673 msgid "SVG Vector Image (*.svg)" msgstr "SVG Vector انځور (*.svg)" #: src/MainWindow.py:674 msgid "PDF Portable Document (*.pdf)" msgstr "د پي ډي ایف وړونی لاسوند" #: src/MainWindow.py:710 msgid "Unknown file format" msgstr "د نامعلومې بڼې دوسیه" #: src/MainWindow.py:711 #, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "The file type '%s' is unsupported. Please use the suffix '.png', '.jpg' or " "'.svg'." msgstr "" "د دوتنې ډول ناملاتړی دی. - - مهرباني وکړئ شاتاړی '.png', '.jpg' یا '.svg' " "وکاروئ." #: src/ImageThought.py:59 src/ImageThought.py:62 msgid "Choose image" msgstr "انځور غوره کول" #: src/Links.py:269 msgid "Choose Color" msgstr "رنګ غوره کول" #: src/Links.py:282 msgid "Set Color" msgstr "رنګ ټاکل"