From e1fa8ef8c9df4b98022b23ed443322cec9a42bfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sayamindu Dasgupta Date: Tue, 11 May 2010 19:50:58 +0000 Subject: Migrate 3G related translations from newer branch --- diff --git a/po/es.po b/po/es.po index a1e5fe3..7657825 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: olpc-sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-18 06:17+0200\n" -"Last-Translator: Chris \n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 01:07+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-12 18:44+0200\n" +"Last-Translator: Roger Orellana \n" "Language-Team: Fedora Spanish \n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "Firmware:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 msgid "Wireless Firmware:" -msgstr "Firmware Wireless:" +msgstr "Firmware de la red inalámbrica:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 msgid "Copyright and License" -msgstr "Licencia y Copyright" +msgstr "Licencia y derechos de autor" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 msgid "" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Fecha y hora" msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Error, zona horaria no existe." -#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" @@ -187,20 +187,55 @@ msgstr "El lenguaje del código=%s no pudo ser determinado." msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Lo siento, yo no hablo '%s'." +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "Configuración del módem" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:91 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:102 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:113 +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:124 +msgid "Access Point Name (APN):" +msgstr "Nombre del Punto de Acceso:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:135 +msgid "Personal Identity Number (PIN):" +msgstr "PIN" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:146 +msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" +msgstr "PUK" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:167 +msgid "" +"You will need to provide the following information to set up a mobile " +"broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "" + #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 msgid "Network" msgstr "Red" -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:87 msgid "State is unknown." msgstr "Estado desconocido." -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:115 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:154 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Error en argumento especificado de radio use on/off." -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:197 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "Error en argumento especificado use 0/1." @@ -224,11 +259,11 @@ msgstr "Descarte el historial de la red si tiene problemas de conexión" msgid "Discard network history" msgstr "Descarte historial de la red" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:117 msgid "Collaboration" msgstr "Colaboración" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:125 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " @@ -237,7 +272,7 @@ msgstr "" "El servidor es equivalente al cuarto en el cual se esta; la gente en el " "mismo servidor podrá verse entre ellos, aun cuando no esten en la misma red." -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:135 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" @@ -245,30 +280,18 @@ msgstr "Servidor:" msgid "Power" msgstr "Energía" -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:87 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." -msgstr "Error en argumento automático de pm, use on/off." +msgstr "Error en argumento automático de manejo de energía, use on/off." -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 -msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." -msgstr "Error en argumento extremo de pm, use on/off." - -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:44 msgid "Power management" msgstr "Manejo de energía" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:54 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Manejo automático de energía (incrementa la vida de la batería)" -# best translationfor now -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 -msgid "" -"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" -msgstr "" -"Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la vida " -"de la batería)" - #: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 msgid "My Battery" msgstr "Mi batería" @@ -294,7 +317,7 @@ msgstr "Quedan %(hour)d:%(min).2d" msgid "Charged" msgstr "Cargada" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:40 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:47 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "Direccion IP: %s" @@ -303,34 +326,94 @@ msgstr "Direccion IP: %s" # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../extensions/deviceicon/network.py:104 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:109 msgid "Disconnect..." msgstr "Desconectando..." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:109 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:113 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Crear nueva red inalámbrica" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:119 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:270 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:236 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." # TODO: show the channel number -#: ../extensions/deviceicon/network.py:113 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:166 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:123 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:185 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:274 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:242 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:126 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:145 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:141 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:160 msgid "Wired Network" msgstr "Red Cableada" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:169 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:188 msgid "Speed" msgstr "Velocidad" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:214 +msgid "Wireless modem" +msgstr "Módem inalámbrico" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:262 +msgid "Please wait..." +msgstr "Espere por favor..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:265 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:150 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:266 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:269 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:273 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:154 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:277 +msgid "Sim requires Pin/Puk" +msgstr "" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:278 +#, fuzzy +msgid "Authentication Error" +msgstr "Tipo de autenticación:" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:526 +#, python-format +msgid "%s's network" +msgstr "Red de %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:734 +#, python-format +msgid "Data sent %d kb / received %d kb" +msgstr "Datos enviados %d kb / recibidos %d kb" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:745 +msgid "Connection time " +msgstr "Tiempo de conexión " + #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 msgid "My Speakers" msgstr "Mis parlantes" @@ -360,7 +443,7 @@ msgid "" msgstr "" "El color para el ícono del XO se utiliza en todo el escritorio. La cadena " "está compuesta por el trazo y color de relleno de color, el formato es el de " -"colores RBG. Ejemplo: AC32FF #, # 9A5200" +"colores RGB. Ejemplo: #AC32FF, #9A5200" # es la mejor traduccion ? #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 @@ -368,27 +451,96 @@ msgid "Corner Delay" msgstr "Retraso de las Esquinas" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Default font face" +msgstr "Tipo de letra predeterminado" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Default font size" +msgstr "Tamaño de letra predeterminado" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando las esquinas." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "Retraso para la activación del cuadro utilizando los bordes." # es la mejor traduccion ? -#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Edge Delay" msgstr "Retraso del Borde" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Favorites Layout" msgstr "Diseño de favoritos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Favorites resume mode" msgstr "Modo de reanudar favoritos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "Tipo de letra que se utiliza en todo el escritorio." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "Tamaño de letra que se utiliza en todo el escritorio." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "GSM network APN" +msgstr "Red Malla %d" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "GSM network PIN" +msgstr "Red Malla %d" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "GSM network PUK" +msgstr "Red Malla %d" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "GSM network access point name configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "GSM network number" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "GSM network password" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "GSM network password configuration" +msgstr "Configuración del módem" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "GSM network personal identification number configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "GSM network personal unlock key configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "GSM network telephone number configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "GSM network username" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "GSM network username configuration" +msgstr "Configuración del módem" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." @@ -396,75 +548,75 @@ msgstr "" "Si es TRUE, Azúcar habilitará que otros usuarios nos busquen en el servidor " "Jabber." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "Distribución de las actividades favoritas." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "Power Automatic" msgstr "Manejo automática de energía" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "Power Automatic." msgstr "Manejo automática de energía." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "Power Extreme" msgstr "Manejo extremo de energía" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "Power Extreme." msgstr "Manejo extremo de energía." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "Publish to Gadget" msgstr "Publicar en Gadget" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "Configuración para silenciar el dispositivo de sonido." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Sound Muted" msgstr "Sonido silenciado" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "Configuración de zona horaria para el sistema." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr "URL del servidor de Jabber para usar." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "URL donde se guarda el backup." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "User Color" msgstr "Color del usuario" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "User Name" msgstr "Nombre de usuario" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "Nombre de usuario que se utiliza en todo el escritorio." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Volume Level" msgstr "Nivel de volumen" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "Nivel de volumen para el dispositivo de sonido." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." @@ -479,7 +631,7 @@ msgid "" "%s module: %r" msgstr "" "sugar-control-panel: ADVERTENCIA, hay más de una opción con el mismo nombre: " -"%s módulo: %r" +"módulo %s: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format @@ -491,7 +643,7 @@ msgstr "sugar-control-panel: clave=%s no es una opción disponible" msgid "sugar-control-panel: %s" msgstr "sugar-control-panel: %s" -# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, +# TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string,

# which must appear in the translated string (msgstr) as well. #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. @@ -508,20 +660,20 @@ msgid "" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" -"Uso: sugar-control-panel [opción] clave [args ...] \n" +"Uso: sugar-control-panel [ opción ] clave [ args ... ] \n" " Control para el ambiente de sugar. \n" " Opciones: \n" -" -h muestra este mensaje de ayuda y sale \n" -" -l enumera todas las opciones disponibles \n" +" -h muestra este mensaje de ayuda y sale \n" +" -l enumera todas las opciones disponibles \n" " -h clave muestra la información sobre esta clave \n" " -g clave obtiene el valor actual de la clave \n" -" -s clave establece el valor actual para la clave \n" -" -c clave borrar el valor actual para la clave \n" +" -s clave establece el valor actual de la clave \n" +" -c clave vaciar el valor actual de la clave \n" " " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 msgid "To apply your changes you have to restart sugar.\n" -msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar sugar.\n" +msgstr "Para aplicar sus cambios tiene que reiniciar Azúcar.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275 msgid "Warning" @@ -548,18 +700,10 @@ msgstr "Reiniciar ahora" msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 msgid "Ok" -msgstr "Ok" +msgstr "Aceptar" # TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view @@ -593,7 +737,7 @@ msgstr "Triángulo" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 msgid "Registration Failed" -msgstr "Registro fallido" +msgstr "Error al registrar" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 #, python-format @@ -608,7 +752,7 @@ msgstr "Registro exitoso" msgid "You are now registered with your school server." msgstr "Ahora estás registrado en el servidor de colegio." -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:677 msgid "Register" msgstr "Registro" @@ -666,47 +810,39 @@ msgid "1" msgstr "1" # This is an encryption key type, not a keyboard key -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:135 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo de clave:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:155 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tipo de autenticación:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:220 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA y WPA2 Personal" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 msgid "Wireless Security:" msgstr "Seguridad inalámbrica:" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectar" - # TRANS: Action label for resuming an activity. #. TRANS: Action label for resuming an activity. -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:498 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66 msgid "Resume" msgstr "Retomar" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:503 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 msgid "Join" msgstr "Unirse" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34 msgid "Cannot obtain data needed for registration." -msgstr "No se puede obtener datos necesarios para el registro." +msgstr "No se puede obtener datos necesarios para el registro" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51 msgid "Cannot connect to the server." @@ -756,6 +892,11 @@ msgstr "Aceptar" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873 +msgid "Dismiss" +msgstr "Descartar" + #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 #, python-format msgid "Transfer to %r" @@ -807,25 +948,25 @@ msgstr "Atrás" msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258 -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159 +#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:260 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:158 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:211 msgid "No preview" msgstr "Sin vista previa" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:230 msgid "Participants:" msgstr "Participantes:" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:253 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:282 msgid "Tags:" msgstr "Etiquetas:" @@ -904,10 +1045,11 @@ msgid "Your Journal is empty" msgstr "Su diario está vacío" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:41 +#, fuzzy msgid "No matching entries " -msgstr "No hay entradas coincidentes " +msgstr "No hay entradas coincidentes" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:370 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:372 msgid "Clear search" msgstr "Limpiar búsqueda" @@ -1054,10 +1196,189 @@ msgstr "Fuente del paquete de la actividad" msgid "View source: %r" msgstr "Ver código fuente: %r" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" + +#~ msgid "Keyboard Model" +#~ msgstr "Modelo de teclado" + +#~ msgid "Key(s) to change layout" +#~ msgstr "Tecla(s) para cambiar el diseño" + +#~ msgid "Keyboard Layout(s)" +#~ msgstr "Diseño(s) de teclado" + +#~ msgid "" +#~ "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " +#~ "the next in the list will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Añade idiomas en el orden que prefieres. Si una traducción no se " +#~ "encuentra disponible, se usará la siguiente en la lista." + +# Access point name for GPRS network +#~ msgid "APN:" +#~ msgstr "Nombre del Punto de Acceso:" + +#~ msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +#~ msgstr "Error en argumento extremo de manejo de energía, use on/off." + +# best translationfor now +#~ msgid "" +#~ "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +#~ msgstr "" +#~ "Manejo extremo de energía (deshabilita el radio wireless, incrementa la " +#~ "vida de la batería)" + +#~ msgid "Software update" +#~ msgstr "Actualización de software" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Las actualizaciones de software corrigen errores, eliminan " +#~ "vulnerabilidades de seguridad y proveen nuevas características." + +#~ msgid "Checking %s..." +#~ msgstr "Probando %s..." + +#~ msgid "Downloading %s..." +#~ msgstr "Descargando %s..." + +#~ msgid "Updating %s..." +#~ msgstr "Actualizando %s..." + +#~ msgid "Your software is up-to-date" +#~ msgstr "Tu software esta actualizado" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Puedes instalar %s actualización" +#~ msgstr[1] "Puedes instalar %s actualizaciones" + +#~ msgid "Checking for updates..." +#~ msgstr "Buscando actualizaciones..." + +#~ msgid "Installing updates..." +#~ msgstr "Instalando actualizaciones..." + +#~ msgid "%s update was installed" +#~ msgid_plural "%s updates were installed" +#~ msgstr[0] "%s actualización fue instalada" +#~ msgstr[1] "%s actualizaciones fueron instaladas" + +#~ msgid "Install selected" +#~ msgstr "Instalación seleccionada" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Tamaño de descarga: %s" + +#~ msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)" +#~ msgstr "Desde la version %(current)d hacia %(new)s (Size: %(size)s)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ninguno" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" + +#~ msgid "Mesh Network" +#~ msgstr "Red Malla" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Malla" + +#~ msgid "Screenshot of \"%s\"" +#~ msgstr "Captura pantalla de \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX " +#~ "account long name." +#~ msgstr "" +#~ "\"disabled\" (desactivado) para preguntar apodo al inicio; \"system" +#~ "\" (sistema) para reutilizar el nombre largo de la cuenta UNIX." + +#~ msgid "Default nick" +#~ msgstr "Apodo predeterminado" + +#~ msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +#~ msgstr "Si es TRUE, Azúcar mostrará una opción \"Terminar Sesión\"." + +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "Distribuciones del teclado" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Modelo del teclado" + +#~ msgid "Keyboard options" +#~ msgstr "Opciones del teclado" + #~ msgid "" -#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." +#~ "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" #~ msgstr "" -#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; y Contribuyentes." +#~ "Lista de las distribuciones de teclado. Cada entrada debe ser en la forma " +#~ "distribución(variante)" + +#~ msgid "List of keyboard options." +#~ msgstr "Lista de las opciones del teclado." + +#~ msgid "Show Log out" +#~ msgstr "Mostrar Terminar Sesión" + +#~ msgid "The keyboard model to be used" +#~ msgstr "El modelo del teclado que se utilizará" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versión %s" + +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" + +#~ msgid "F2" +#~ msgstr "F2" + +#~ msgid "F3" +#~ msgstr "F3" + +#~ msgid "F4" +#~ msgstr "F4" + +#~ msgid "Kind: %s" +#~ msgstr "Tipo: %s" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconocido" + +#~ msgid "Date: %s" +#~ msgstr "Fecha: %s" + +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Tamaño: %s" + +#~ msgid "Start new" +#~ msgstr "Empezar nuevo" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versión" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Fecha" + +#~ msgid "" +#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and " +#~ "Contributors." +#~ msgstr "" +#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; y " +#~ "Contribuyentes." #~ msgid "Document" #~ msgstr "Documento" @@ -1076,18 +1397,9 @@ msgstr "Ver código fuente: %r" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "Desconectando..." -#~ msgid "Mesh Network" -#~ msgstr "Red Malla" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desconectado" - #~ msgid "About my XO" #~ msgstr "Acerca de mi XO" -#~ msgid "Mesh" -#~ msgstr "Malla" - #~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" #~ msgstr "Conectado a un enlace escolar de red malla" @@ -1113,7 +1425,6 @@ msgstr "Ver código fuente: %r" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configuración " -#, python-format #~ msgid "Clipboard object: %s." #~ msgstr "Objeto de portapapel: %s." @@ -1158,16 +1469,15 @@ msgstr "Ver código fuente: %r" #~ msgstr "encendido" #~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." -#~ msgstr "permiso denegado. Usted necesita ser root para ejecutar este método." +#~ msgstr "" +#~ "permiso denegado. Usted necesita ser root para ejecutar este método." #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "Error en la lectura de la zona horaria" -#, python-format #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Error copiando zona horaria (desde %s): %s" -#, python-format #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "Cambiando permisos de zona horaria: %s" @@ -1231,43 +1541,18 @@ msgstr "Ver código fuente: %r" #~ msgid "Paste" #~ msgstr "Pegar" -#, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "Actividad %s" -#, python-format -#~ msgid "Text snippet" -#~ "Web Page" -#~ "PDF file" -#~ "MS Word file" -#~ "RTF file" -#~ "Abiword file" -#~ "Squeak project" -#~ "OpenOffice text file" -#~ "Object" -#~ "Pick a buddy picture" -#~ "My Picture:" -#~ "My Color:" -#~ "Stop download" -#~ "Close" -#~ "No options" -#~ "Send" -#~ msgstr "Recorte de texto" -#~ "Página web" -#~ "Archivo PDF" -#~ "Archivo MS-Word" -#~ "Archivo RTF" -#~ "Archivo Abiword" -#~ "Proyecto de Squeak" -#~ "Archivo de texto de OpenOffice" -#~ "Objeto" -#~ "Elegir la imagen de amigo" -#~ "Mi imagen:" -#~ "Mi color:" -#~ "Interrumpir la bajada" -#~ "Cerrar" -#~ "Ninguna opción" -#~ "Enviar" +#~ msgid "" +#~ "Text snippetWeb PagePDF fileMS Word fileRTF fileAbiword fileSqueak " +#~ "projectOpenOffice text fileObjectPick a buddy pictureMy Picture:My Color:" +#~ "Stop downloadCloseNo optionsSend" +#~ msgstr "" +#~ "Recorte de textoPágina webArchivo PDFArchivo MS-WordArchivo RTFArchivo " +#~ "AbiwordProyecto de SqueakArchivo de texto de OpenOfficeObjetoElegir la " +#~ "imagen de amigoMi imagen:Mi color:Interrumpir la bajadaCerrarNinguna " +#~ "opciónEnviar" #~ msgid "Keep error" #~ msgstr "Error de guardado" @@ -1287,55 +1572,42 @@ msgstr "Ver código fuente: %r" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" -#, python-format #~ msgid "%d year" #~ msgstr "%d año" -#, python-format #~ msgid "%d years" #~ msgstr "%d años" -#, python-format #~ msgid "%d month" #~ msgstr "%d mes" -#, python-format #~ msgid "%d months" #~ msgstr "%d meses" -#, python-format #~ msgid "%d week" #~ msgstr "%d semana" -#, python-format #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d semanas" -#, python-format #~ msgid "%d day" #~ msgstr "%d día" -#, python-format #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d días" -#, python-format #~ msgid "%d hour" #~ msgstr "%d hora" -#, python-format #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d horas" -#, python-format #~ msgid "%d minute" #~ msgstr "%d minuto" -#, python-format #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minutos" -#, python-format #~ msgid "%d second" #~ msgstr "%d segundo" @@ -1344,17 +1616,3 @@ msgstr "Ver código fuente: %r" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " - -#: ../extensions/deviceicon/network.py:114 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Crear nueva red inalámbrica" - -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:875 -msgid "Dismiss" -msgstr "Descartar" - -#: ../extensions/deviceicon/network.py:415 -#, python-format -msgid "%s's network %s" -msgstr "%s's red %s" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 360f771..49c14cd 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -6,16 +6,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sugar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-01 11:55-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 01:07+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-27 11:34+0200\n" "Last-Translator: samy boutayeb \n" "Language-Team: French \n" -"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 1.2.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Date & heure" msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Erreur : le fuseau horaire n'existe pas." -#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" @@ -182,20 +182,55 @@ msgstr "La langue associée au code = %s n'a pas pu être déterminée." msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Désolé je ne parle pas '%s'." +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "Configuration du modem" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:91 +msgid "Username:" +msgstr "Identifiant :" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:102 +msgid "Password:" +msgstr "Mot de passe :" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:113 +msgid "Number:" +msgstr "Nombre :" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:124 +msgid "Access Point Name (APN):" +msgstr "APN:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:135 +msgid "Personal Identity Number (PIN):" +msgstr "PIN:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:146 +msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" +msgstr "PUK:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:167 +msgid "" +"You will need to provide the following information to set up a mobile " +"broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "" + #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 msgid "Network" msgstr "Réseau" -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:87 msgid "State is unknown." msgstr "État inconnu." -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:115 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:154 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Argument 'radio' spécifié incorrect. Utiliser marche/arrêt." -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:197 msgid "Error in specified argument use 0/1." msgstr "Argument spécifié incorrect. Utiliser 0/1." @@ -214,18 +249,17 @@ msgstr "Radio" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:93 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" msgstr "" -"Ignorer l'historique du réseau si vous avez du mal à vous connecter au " -"réseau" +"Ignorer l'historique du réseau si vous avez du mal à vous connecter au réseau" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:102 msgid "Discard network history" msgstr "Ignorer l'historique du réseau" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:117 msgid "Collaboration" msgstr "Collaboration" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:125 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " @@ -235,7 +269,7 @@ msgstr "" "personnes présentes sur le même serveur pourront se voir même si elles ne se " "trouvent pas sur le même réseau." -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:135 msgid "Server:" msgstr "Serveur :" @@ -243,36 +277,25 @@ msgstr "Serveur :" msgid "Power" msgstr "Alimentation" -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:87 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." -msgstr "Erreur dans l'argument gestion de l'alimentation automatique" +msgstr "Erreur dans l'argument gestion de l'alimentation automatique." -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 -msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." -msgstr "Erreur dans l'argument gestion de l'alimentation extrême" - -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:44 msgid "Power management" msgstr "Gestion de l'alimentation" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:54 msgid "Automatic power management (increases battery life)" msgstr "Gestion automatique de l'alimentation (prolonge la batterie)" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 -msgid "" -"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" -msgstr "" -"Gestion extrême de l'alimentation (désactive la radio sans fil, prolonge la " -"durée de vie de la batterie)" - #: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 msgid "My Battery" msgstr "Ma batterie" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 msgid "Removed" -msgstr "Retirer" +msgstr "Retiré" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:140 msgid "Charging" @@ -291,7 +314,7 @@ msgstr "%(hour)d:%(min).2d restantes" msgid "Charged" msgstr "Charge complète" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:40 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:47 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "Adresse IP : %s" @@ -300,34 +323,94 @@ msgstr "Adresse IP : %s" # priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" # method for a device either (for various reasons) so this doesn't # have a good mapping -#: ../extensions/deviceicon/network.py:104 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:109 msgid "Disconnect..." msgstr "Déconnexion..." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:109 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:113 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:119 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:270 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:236 msgid "Connecting..." msgstr "Connexion..." # TODO: show the channel number -#: ../extensions/deviceicon/network.py:113 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:166 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:123 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:185 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:274 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:242 msgid "Connected" msgstr "Connecté" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:126 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:145 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:141 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:160 msgid "Wired Network" msgstr "Réseau filaire" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:169 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:188 msgid "Speed" msgstr "Vitesse" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:214 +msgid "Wireless modem" +msgstr "Modem sans fil" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:262 +msgid "Please wait..." +msgstr "Patienter..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:265 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:150 +msgid "Connect" +msgstr "Connecter" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:266 +msgid "Disconnected" +msgstr "Déconnecté" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:269 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:273 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:154 +msgid "Disconnect" +msgstr "Déconnecter" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:277 +msgid "Sim requires Pin/Puk" +msgstr "" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:278 +#, fuzzy +msgid "Authentication Error" +msgstr "Type d'authentification :" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:526 +#, python-format +msgid "%s's network" +msgstr "Réseau %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:734 +#, python-format +msgid "Data sent %d kb / received %d kb" +msgstr "Données envoyées %d ko / reçues %d ko" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:745 +msgid "Connection time " +msgstr "Durée de connexion" + #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 msgid "My Speakers" msgstr "Haut-parleurs" @@ -355,110 +438,179 @@ msgid "" "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" "Couleur du XO utilisée sur le Bureau. La chaîne indique la couleur du trait " -"et du remplissage. Le format correspond aux couleurs RVB. Exemple : " -"#AC32FF,#9A5200" +"et du remplissage. Le format correspond aux couleurs RVB. Exemple : #AC32FF," +"#9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Corner Delay" msgstr "Délai des coins" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 +msgid "Default font face" +msgstr "Police par défaut" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +msgid "Default font size" +msgstr "Corps de la police par défaut" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." msgstr "Délai d'activation du cadre à l'aide des coins." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:5 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." msgstr "Délai d'activation du cadre à l'aide des bords." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:6 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 msgid "Edge Delay" msgstr "Délai des bords" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:7 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 msgid "Favorites Layout" msgstr "Disposition favorite" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:8 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 msgid "Favorites resume mode" -msgstr "Mode de reprise favori " +msgstr "Mode de reprise favori" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "Police utilisée sur le bureau." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "Corps de la police utilisée sur le bureau." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "GSM network APN" +msgstr "Réseau maillé %d" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "GSM network PIN" +msgstr "Réseau maillé %d" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "GSM network PUK" +msgstr "Réseau maillé %d" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "GSM network access point name configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "GSM network number" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "GSM network password" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "GSM network password configuration" +msgstr "Configuration du modem" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "GSM network personal identification number configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "GSM network personal unlock key configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "GSM network telephone number configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "GSM network username" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "GSM network username configuration" +msgstr "Configuration du modem" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" -"Si VRAI, Sugar les autres utilisateurs du serveur Jabber pourront nous " +"Si VRAI, Sugar permettra aux autres utilisateurs du serveur Jabber de nous " "retrouver." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "Jabber Server" msgstr "Serveur Jabber" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "Layout of the favorites view." msgstr "Disposition de la vue favorite." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "Power Automatic" msgstr "Alimentation automatique" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "Power Automatic." msgstr "Alimentation automatique." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "Power Extreme" msgstr "Alimentation extrême" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "Power Extreme." msgstr "Alimentation extrême." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "Publish to Gadget" msgstr "Publication vers Gadget" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "Setting for muting the sound device." msgstr "Configuration de la mise en sourdine du périphérique audio." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Sound Muted" msgstr "Audio désactivé" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Timezone setting for the system." msgstr "Configuration du fuseau horaire du système." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Url of the jabber server to use." msgstr "URL du serveur Jabber à utiliser." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Url where the backup is saved to." msgstr "URL d'enregistrement de la sauvegarde." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "User Color" msgstr "Couleurs de l'utilisateur" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "User Name" msgstr "Nom de l'utilisateur" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "User name that is used throughout the desktop." msgstr "Nom identifiant l'utilisateur sur le bureau." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Volume Level" msgstr "Niveau de volume" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Volume level for the sound device." msgstr "Niveau de volume du périphérique audio." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." @@ -541,14 +693,6 @@ msgstr "Maintenant" msgid "Done" msgstr "Accepter" -#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuler" - #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 msgid "Ok" @@ -599,9 +743,9 @@ msgstr "Enregistrement réussi" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334 msgid "You are now registered with your school server." -msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur le serveur de l'école" +msgstr "Vous êtes maintenant enregistré sur le serveur de l'école." -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:677 msgid "Register" msgstr "S'enregistrer" @@ -658,40 +802,32 @@ msgstr "Écran favoris" msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:135 msgid "Key Type:" msgstr "Type de clé :" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:155 msgid "Authentication Type:" msgstr "Type d'authentification :" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:220 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Personal" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 msgid "Wireless Security:" msgstr "Sécurité sans fil :" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134 -msgid "Connect" -msgstr "Connecter" - -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138 -msgid "Disconnect" -msgstr "Déconnecter" - # TRANS: Action label for resuming an activity. #. TRANS: Action label for resuming an activity. -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:498 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66 msgid "Resume" msgstr "Reprendre" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:503 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 msgid "Join" msgstr "Rejoindre" @@ -804,25 +940,25 @@ msgstr "Précédent" msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258 -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159 +#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:260 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:158 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:211 msgid "No preview" msgstr "Pas de prévisualisation" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:230 msgid "Participants:" msgstr "Participants :" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:253 msgid "Description:" msgstr "Description :" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:282 msgid "Tags:" msgstr "Étiquettes :" @@ -901,10 +1037,11 @@ msgid "Your Journal is empty" msgstr "Le journal est vide" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:41 +#, fuzzy msgid "No matching entries " msgstr "Aucune entrée correspondante" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:370 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:372 msgid "Clear search" msgstr "Effacer la recherche" @@ -1047,8 +1184,184 @@ msgstr "Source du paquet activité" msgid "View source: %r" msgstr "Afficher le code source : %r" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Clavier" + +#~ msgid "Keyboard Model" +#~ msgstr "Modèle de clavier" + +#~ msgid "Key(s) to change layout" +#~ msgstr "Touche(s) de modification de la disposition" + +#~ msgid "Keyboard Layout(s)" +#~ msgstr "Disposition(s) du clavier" + #~ msgid "" -#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and Contributors." +#~ "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " +#~ "the next in the list will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Ajoutez des langues dans l'ordre souhaité. Si la traduction n'est pas " +#~ "disponible, la suivante dans la liste sera utilisée." + +#~ msgid "APN:" +#~ msgstr "APN :" + +#~ msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +#~ msgstr "Erreur dans l'argument gestion de l'alimentation extrême." + +#~ msgid "" +#~ "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +#~ msgstr "" +#~ "Gestion extrême de l'alimentation (désactive la radio sans fil, prolonge " +#~ "la durée de vie de la batterie)" + +#~ msgid "Software update" +#~ msgstr "Mise à jour logicielle" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Les mises à jour logicielles corrigent les erreurs, éliminent les failles " +#~ "de sécurité et apportent de nouvelles fonctionnalités." + +#~ msgid "Checking %s..." +#~ msgstr "Vérification de %s..." + +#~ msgid "Downloading %s..." +#~ msgstr "Téléchargement de %s..." + +#~ msgid "Updating %s..." +#~ msgstr "Mise à jour de %s..." + +#~ msgid "Your software is up-to-date" +#~ msgstr "Vos logiciels sont à jour" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Vous pouvez installer %s mise à jour" +#~ msgstr[1] "Vous pouvez installer %s mises à jour" + +#~ msgid "Checking for updates..." +#~ msgstr "Vérification des mises à jour..." + +#~ msgid "Installing updates..." +#~ msgstr "Installation des mises à jour..." + +#~ msgid "%s update was installed" +#~ msgid_plural "%s updates were installed" +#~ msgstr[0] "%s mise à jour a été installée" +#~ msgstr[1] "%s mises à jour ont été installées" + +#~ msgid "Install selected" +#~ msgstr "Installer les activités sélectionnées" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Taille du téléchargement : %s" + +#~ msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)" +#~ msgstr "De la version %(current)d à %(new)s (taille : %(size)s)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Zéro" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 Ko" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f Ko" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mo" + +#~ msgid "Mesh Network" +#~ msgstr "Réseau maillé" + +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Réseau maillé" + +#~ msgid "Screenshot of \"%s\"" +#~ msgstr "Capture d'écran de \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX " +#~ "account long name." +#~ msgstr "" +#~ "\"désactivé\" pour demander un pseudo lors de l'initialisation ; \"système" +#~ "\" pour réutiliser l'identifiant long du compte UNIX." + +#~ msgid "Default nick" +#~ msgstr "Pseudo par défaut" + +#~ msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +#~ msgstr "Si VRAI, Sugar affichera une option \"Déconnexion\"." + +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "Dispositions du clavier" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Modèle de clavier" + +#~ msgid "Keyboard options" +#~ msgstr "Options du clavier" + +#~ msgid "" +#~ "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" +#~ msgstr "" +#~ "Liste des dispositions de claviers. Chaque ligne doit avoir la forme " +#~ "disposition(variante)" + +#~ msgid "List of keyboard options." +#~ msgstr "Liste des options de clavier." + +#~ msgid "Show Log out" +#~ msgstr "Afficher Déconnexion" + +#~ msgid "The keyboard model to be used" +#~ msgstr "Modèle de clavier à utiliser" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Version %s" + +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" + +#~ msgid "F2" +#~ msgstr "F2" + +#~ msgid "F3" +#~ msgstr "F3" + +#~ msgid "F4" +#~ msgstr "F4" + +#~ msgid "Kind: %s" +#~ msgstr "Variante : %s" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" + +#~ msgid "Date: %s" +#~ msgstr "Date : %s" + +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Taille : %s" + +#~ msgid "Start new" +#~ msgstr "Commencer un nouveau" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Titre" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "" +#~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc; Red Hat Inc; and " +#~ "Contributors." #~ msgstr "" #~ "© 2008 One Laptop per Child Association Inc ; Red Hat Inc ; et " #~ "contributeurs." @@ -1069,18 +1382,9 @@ msgstr "Afficher le code source : %r" #~ msgid "Disconnecting..." #~ msgstr "Déconnexion..." -#~ msgid "Mesh Network" -#~ msgstr "Réseau maillé" - -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Déconnecté" - #~ msgid "About my XO" #~ msgstr "Mon XO" -#~ msgid "Mesh" -#~ msgstr "Réseau maillé" - #~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" #~ msgstr "Connecté au portail du réseau maillé d'école" @@ -1105,7 +1409,6 @@ msgstr "Afficher le code source : %r" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Configuration" -#, python-format #~ msgid "Clipboard object: %s." #~ msgstr "Objet dans le presse-papier : %s." @@ -1166,11 +1469,9 @@ msgstr "Afficher le code source : %r" #~ msgid "Error in reading timezone" #~ msgstr "Erreur de lecture de la zone temporelle" -#, python-format #~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" #~ msgstr "Erreur en copiant la zone temporelle (de %s): %s" -#, python-format #~ msgid "Changing permission of timezone: %s" #~ msgstr "Changement de la permission de zone temporelle : %s" @@ -1225,7 +1526,6 @@ msgstr "Afficher le code source : %r" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Partager" -#, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "Activité %s" @@ -1265,55 +1565,42 @@ msgstr "Afficher le code source : %r" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" -#, python-format #~ msgid "%d year" #~ msgstr "%d an" -#, python-format #~ msgid "%d years" #~ msgstr "%d ans" -#, python-format #~ msgid "%d month" #~ msgstr "%d mois" -#, python-format #~ msgid "%d months" #~ msgstr "%d mois" -#, python-format #~ msgid "%d week" #~ msgstr "%d semaine" -#, python-format #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d semaines" -#, python-format #~ msgid "%d day" #~ msgstr "%d jour" -#, python-format #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d jours" -#, python-format #~ msgid "%d hour" #~ msgstr "%d heure" -#, python-format #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d heures" -#, python-format #~ msgid "%d minute" #~ msgstr "%d minute" -#, python-format #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minutes" -#, python-format #~ msgid "%d second" #~ msgstr "%d seconde" @@ -1322,13 +1609,3 @@ msgstr "Afficher le code source : %r" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " - -#: ../extensions/deviceicon/network.py:114 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Créer un nouveau réseau sans fil" - - -#: ../extensions/deviceicon/network.py:415 -#, python-format -msgid "%s's network %s" -msgstr "Réseau %s %s" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9d3d467..8402361 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,39 +6,39 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: olpc-sugar-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-29 17:36-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-17 02:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-11 01:07+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-01 01:56+0200\n" "Last-Translator: Robson Mendonça \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #: ../extensions/cpsection/aboutme/__init__.py:24 msgid "About Me" -msgstr "Sobre Mim" +msgstr "Sobre mim" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:43 msgid "You must enter a name." -msgstr "Você deve digitar um nome." +msgstr "Você precisa digitar um nome." #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:68 #, python-format msgid "stroke: color=%s hue=%s" -msgstr "contorno: cor=%s matiz=%s" +msgstr "traço: cor=%s tonalidade=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:71 #, python-format msgid "stroke: %s" -msgstr "contorno: %s" +msgstr "traço: %s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:73 #, python-format msgid "fill: color=%s hue=%s" -msgstr "preenchimento: cor=%s matiz=%s" +msgstr "preenchimento: cor=%s tonalidade=%s" #: ../extensions/cpsection/aboutme/model.py:75 #, python-format @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Nome:" #: ../extensions/cpsection/aboutme/view.py:128 msgid "Click to change your color:" -msgstr "Clique para mudar a sua cor:" +msgstr "Clique para mudar a cor:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/__init__.py:21 msgid "About my Computer" -msgstr "Sobre o meu Computador" +msgstr "Sobre meu Computador" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/model.py:28 msgid "Not available" @@ -75,19 +75,19 @@ msgstr "Identidade" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:69 msgid "Serial Number:" -msgstr "Número Serial:" +msgstr "Número de Série:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:91 msgid "Software" -msgstr "Programa" +msgstr "Software" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:100 msgid "Build:" -msgstr "Compilação:" +msgstr "Construção:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:115 msgid "Sugar:" -msgstr "Glucose:" +msgstr "Sugar:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:131 msgid "Firmware:" @@ -95,11 +95,11 @@ msgstr "Firmware:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:146 msgid "Wireless Firmware:" -msgstr "Firmware da Rede sem Fio:" +msgstr "Firmware sem Fio:" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:169 msgid "Copyright and License" -msgstr "Copyright e Licensa" +msgstr "Direito Autoral e Licença" #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:184 msgid "" @@ -108,14 +108,14 @@ msgid "" "change it and/or distribute copies of it under certain conditions described " "therein." msgstr "" -"Sugar é a interface gráfica para qual você está olhando. Sugar é um Software " -"Livre, coberto pela Licensa GNU General Public License, e você é bem-vindo " -"para mudá-lo e/ou distribuir cópias dele sobre certas condicões descritas " -"aqui." +"Sugar é um interface gráfico para usuário que você estava procurando. Sugar " +"é software livre, coberto pela Licença Geral Pública GNU, e você está " +"convidado(a) para modificá-lo e/ou distribuir copias dele, sob certas " +"condições descritas na Licença." #: ../extensions/cpsection/aboutcomputer/view.py:196 msgid "Full license:" -msgstr "Licensa completa:" +msgstr "Licença Completa:" #: ../extensions/cpsection/datetime/__init__.py:21 msgid "Date & Time" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Data e Hora" msgid "Error timezone does not exist." msgstr "Erro: fuso horário não existe." -#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#: ../extensions/cpsection/datetime/view.py:68 ../data/sugar.schemas.in.h:35 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Moldura" #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:38 #: ../extensions/cpsection/frame/model.py:60 msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor precisa ser um número inteiro." +msgstr "Valor precisa ser um inteiro." #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:26 msgid "never" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "%s segundos" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:52 msgid "Activation Delay" -msgstr "Espera na Ativação" +msgstr "Atraso de Ativação" #: ../extensions/cpsection/frame/view.py:76 msgid "Corner" @@ -166,7 +166,7 @@ msgstr "Borda" #: ../extensions/cpsection/language/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/language/view.py:32 msgid "Language" -msgstr "Língua" +msgstr "Idioma" #: ../extensions/cpsection/language/model.py:28 msgid "Could not access ~/.i18n. Create standard settings." @@ -182,90 +182,118 @@ msgstr "Não foi possível determinar a língua para o código=%s." msgid "Sorry I do not speak '%s'." msgstr "Desculpe, eu não falo '%s'." +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/__init__.py:21 +msgid "Modem Configuration" +msgstr "Configuração do Modem" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:91 +msgid "Username:" +msgstr "Nome de usuário:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:102 +msgid "Password:" +msgstr "Senha:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:113 +msgid "Number:" +msgstr "Número:" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:124 +msgid "Access Point Name (APN):" +msgstr "APN" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:135 +msgid "Personal Identity Number (PIN):" +msgstr "PIN" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:146 +msgid "Personal Unblocking Key (PUK):" +msgstr "PUK" + +#: ../extensions/cpsection/modemconfiguration/view.py:167 +msgid "" +"You will need to provide the following information to set up a mobile " +"broadband connection to a cellular (3G) network." +msgstr "" + #: ../extensions/cpsection/network/__init__.py:21 #: ../extensions/cpsection/network/view.py:28 msgid "Network" -msgstr "Rede" +msgstr "rede" -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:79 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:87 msgid "State is unknown." msgstr "Estado desconhecido." -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:105 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:115 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:154 msgid "Error in specified radio argument use on/off." msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, use on/off." -#: ../extensions/cpsection/network/model.py:137 +#: ../extensions/cpsection/network/model.py:197 msgid "Error in specified argument use 0/1." -msgstr "Erro no argumento especificado, use 0 ou 1." +msgstr "Erro no argumento de rádio especificado, use ligado / desligado." #: ../extensions/cpsection/network/view.py:56 msgid "Wireless" -msgstr "Rede sem fio" +msgstr "rede sem fio" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:64 msgid "Turn off the wireless radio to save battery life" -msgstr "Desligue a transmissão sem fio para economizar bateria" +msgstr "" +"Desligue a placa sem fio para economizar energia e aumentar a durabilidade " +"da bateria" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:77 msgid "Radio" -msgstr "Rádio" +msgstr "Radio" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:93 msgid "Discard network history if you have trouble connecting to the network" -msgstr "Desprezar o histórico se você tem problemas para conectar na rede" +msgstr "" +"Desprezar o histórico da rede se você tem problemas para conectar a rede" #: ../extensions/cpsection/network/view.py:102 msgid "Discard network history" -msgstr "Desprezar o histórico de rede" +msgstr "Desprezar o histórico da rede" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:115 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:117 msgid "Collaboration" msgstr "Colaboração" -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:123 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:125 msgid "" "The server is the equivalent of what room you are in; people on the same " "server will be able to see each other, even when they aren't on the same " "network." msgstr "" -"O servidor é equivalente a sala que você esta; pessoas no mesmo servidor " -"estão aptas a ver umas às outras, mesmo que elas não estejam na mesma rede." +"O servidor é o equivalente a uma sala na qual você está. Pessoas no mesmo " +"servidor são capazes de ver umas às outras, mesmo quando elas não estão na " +"mesma rede." -#: ../extensions/cpsection/network/view.py:133 +#: ../extensions/cpsection/network/view.py:135 msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: ../extensions/cpsection/power/__init__.py:21 msgid "Power" -msgstr "Carga" +msgstr "Energia" -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:54 +#: ../extensions/cpsection/power/model.py:87 msgid "Error in automatic pm argument, use on/off." -msgstr "Erro no argumento automático pm, utilize ligado/desligado." - -#: ../extensions/cpsection/power/model.py:81 -msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." -msgstr "Erro no argumento extremo pm, use ligado/desligado." +msgstr "Erro no argumento automático pm, use ligado / desligado." -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:47 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:44 msgid "Power management" msgstr "Gerenciamento de energia" -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:57 +#: ../extensions/cpsection/power/view.py:54 msgid "Automatic power management (increases battery life)" -msgstr "Gerenciamento automático de energia (estende a duração da bateria)" - -#: ../extensions/cpsection/power/view.py:85 -msgid "" -"Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" -msgstr "" -"Gerenciamento extremo de energia (desabilita rede sem fio, incrementa a vida " -"da bateria)" +msgstr "Gerenciamento de energia automático (aumenta a duração da bateria)" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:58 msgid "My Battery" -msgstr "Minha Bateria" +msgstr "Minha bateria" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:137 msgid "Removed" @@ -277,52 +305,124 @@ msgstr "Carregando" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:143 msgid "Very little power remaining" -msgstr "Pouca energia restando" +msgstr "Resta um pouquinho de energia" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:149 #, python-format msgid "%(hour)d:%(min).2d remaining" -msgstr "%(hour)d:%(min).2d restando" +msgstr "resta %(hour)d:%(min).2d" #: ../extensions/deviceicon/battery.py:152 msgid "Charged" -msgstr "Carregado" +msgstr "Carregada" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:40 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:47 #, python-format msgid "IP address: %s" msgstr "Endereço IP: %s" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:104 +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+# priority over the normal wireless device. +# +# NM doesn't have a "disconnect"
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+# have a good mapping +#: ../extensions/deviceicon/network.py:109 msgid "Disconnect..." msgstr "Desconectar..." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:109 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:250 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:113 +msgid "Create new wireless network" +msgstr "Criar nova rede wireless" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes
+# priority over the normal wireless device. +# +# NM doesn't have a "disconnect"
+# method for a device either (for various reasons) so this doesn't
+# have a good mapping +#: ../extensions/deviceicon/network.py:119 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:270 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:236 msgid "Connecting..." msgstr "Conectando..." -#: ../extensions/deviceicon/network.py:113 -#: ../extensions/deviceicon/network.py:166 -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:256 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:123 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:185 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:274 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:242 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:126 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:145 msgid "Channel" msgstr "Canal" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:141 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:160 msgid "Wired Network" -msgstr "Rede sem fio" +msgstr "Rede por fio" -#: ../extensions/deviceicon/network.py:169 +#: ../extensions/deviceicon/network.py:188 msgid "Speed" msgstr "Velocidade" +#: ../extensions/deviceicon/network.py:214 +msgid "Wireless modem" +msgstr "Modem wireless" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:262 +msgid "Please wait..." +msgstr "Por favor espere..." + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:265 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:150 +msgid "Connect" +msgstr "Conectar" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:266 +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconectado" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:269 +#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 +#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 +#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:273 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:154 +msgid "Disconnect" +msgstr "Desconectar" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:277 +msgid "Sim requires Pin/Puk" +msgstr "" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:278 +#, fuzzy +msgid "Authentication Error" +msgstr "Tipo de Autenticação:" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:526 +#, python-format +msgid "%s's network" +msgstr "rede da %s" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:734 +#, python-format +msgid "Data sent %d kb / received %d kb" +msgstr "Dados enviados %d kb / recebidos %d kb" + +#: ../extensions/deviceicon/network.py:745 +msgid "Connection time " +msgstr "Tempo de conexão" + #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:59 msgid "My Speakers" -msgstr "Meus Alto Falantes" +msgstr "Meus Alto-falantes" #: ../extensions/deviceicon/speaker.py:133 msgid "Unmute" @@ -338,7 +438,7 @@ msgstr "Foto da tela" #: ../data/sugar.schemas.in.h:1 msgid "Backup URL" -msgstr "URL reserva" +msgstr "URL de backup" #: ../data/sugar.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -346,118 +446,186 @@ msgid "" "composed of the stroke color and fill color, format is that of rbg colors. " "Example: #AC32FF,#9A5200" msgstr "" -"Cor para o ícone XO que será usado na área de trabalho. A sequência é " -"composta de tom e preenchimento da cor, formato das cores rgb (vermelho, " -"verde e azul). Exemplo: #AC32FF,#9A5200" +"Cor para o ícone XO que é usado na área de trabalho. A string é composta " +"pela cor do contorno e preenchimento, no formato de cores rgb. Exemplo: " +"#AC32FF,#9A5200" #: ../data/sugar.schemas.in.h:3 msgid "Corner Delay" -msgstr "Atraso de Canto" +msgstr "Atraso do Canto" #: ../data/sugar.schemas.in.h:4 -msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." -msgstr "Atraso para ativação da moldura utilizando os cantos." +msgid "Default font face" +msgstr "Fonte padrão" #: ../data/sugar.schemas.in.h:5 -msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." -msgstr "Atraso na ativação das molduras utilizando as bordas." +msgid "Default font size" +msgstr "Tamanho padrão da fonte" #: ../data/sugar.schemas.in.h:6 -msgid "Edge Delay" -msgstr "Atraso de Borda" +msgid "Delay for the activation of the frame using the corners." +msgstr "Atraso para ativação da moldura usando os cantos." #: ../data/sugar.schemas.in.h:7 -msgid "Favorites Layout" -msgstr "Organização ou Arranjo Preferido" +msgid "Delay for the activation of the frame using the edges." +msgstr "Atraso para a ativação da moldura usando bordas." #: ../data/sugar.schemas.in.h:8 -msgid "Favorites resume mode" -msgstr "Modo preferido de retomada" +msgid "Edge Delay" +msgstr "Atraso da Borda" #: ../data/sugar.schemas.in.h:9 +msgid "Favorites Layout" +msgstr "Disposição dos Favoritos" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +msgid "Favorites resume mode" +msgstr "Modo de resumo dos favoritos" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +msgid "Font face that is used throughout the desktop." +msgstr "Fonte que é utilizada por toda área de trabalho." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +msgid "Font size that is used throughout the desktop." +msgstr "Tamanho da fonte que é utilizada por toda área de trabalho." + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "GSM network APN" +msgstr "Rede Mesh %d" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "GSM network PIN" +msgstr "Rede Mesh %d" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "GSM network PUK" +msgstr "Rede Mesh %d" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +msgid "GSM network access point name configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +msgid "GSM network number" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +msgid "GSM network password" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "GSM network password configuration" +msgstr "Configuração do Modem" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +msgid "GSM network personal identification number configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +msgid "GSM network personal unlock key configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +msgid "GSM network telephone number configuration" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +msgid "GSM network username" +msgstr "" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#, fuzzy +msgid "GSM network username configuration" +msgstr "Configuração do Modem" + +#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 msgid "" "If TRUE, Sugar will make us searchable for the other users of the Jabber " "server." msgstr "" -"Se VERDADEIRO, Sugar deve tornar-nos pesquisável para os outros usuários do " -"servidor Jabber." +"Se VERDADEIRO, o Sugar nos tornará buscáveis por outros usuários do servidor " +"Jabber." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:10 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 msgid "Jabber Server" msgstr "Servidor Jabber" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:11 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 msgid "Layout of the favorites view." -msgstr "Arranjo da visão dos favoritos." +msgstr "Disposição da visão de favoritos." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:12 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 msgid "Power Automatic" -msgstr "Energia em Automático" +msgstr "Gerenciamento de Energia Automático" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:13 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:29 msgid "Power Automatic." -msgstr "Energia em Automático." +msgstr "Gerenciamento de Energia Automático." -# Energia modo Extremo -#: ../data/sugar.schemas.in.h:14 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:30 msgid "Power Extreme" -msgstr "Energia modo Extremo" +msgstr "Gerenciamento de Energia Extremo" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:15 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:31 msgid "Power Extreme." -msgstr "Energia em modo Extremo." +msgstr "Gerenciamento de Energia Extremo." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:16 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:32 msgid "Publish to Gadget" msgstr "Publicar para Dispositivos" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:17 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:33 msgid "Setting for muting the sound device." -msgstr "Colocar o som do equipamento no modo mudo." +msgstr "Configurar ou silenciar o dispositivo de som." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:18 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:34 msgid "Sound Muted" -msgstr "Som em Mudo" +msgstr "Som mudo" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:20 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:36 msgid "Timezone setting for the system." -msgstr "Ajuste de fuso horário para o sistema." +msgstr "Configuração de fuso-horário do sistema." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:21 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:37 msgid "Url of the jabber server to use." -msgstr "Endereço do servidor jabber a ser usado." +msgstr "Url do servidor Jabber para usar." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:22 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:38 msgid "Url where the backup is saved to." -msgstr "Endereço onde o backup será salvo." +msgstr "Url onde o backup é salvo." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:23 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:39 msgid "User Color" msgstr "Cor do Usuário" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:24 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:40 msgid "User Name" msgstr "Nome do Usuário" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:25 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:41 msgid "User name that is used throughout the desktop." -msgstr "Nome do usuário que será utilizado pelo computador." +msgstr "Nome do usuário que é usado por toda área de trabalho." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:26 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:42 msgid "Volume Level" -msgstr "Nivel do Volume" +msgstr "Nível do volume" -#: ../data/sugar.schemas.in.h:27 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:43 msgid "Volume level for the sound device." -msgstr "Nivel do volume para o equipamento de som." +msgstr "Nível do volume para o dispositivo de som." -#: ../data/sugar.schemas.in.h:28 +#: ../data/sugar.schemas.in.h:44 msgid "" "When in resume mode, clicking on a favorite icon will cause the last entry " "for that activity to be resumed." msgstr "" -"Quando em modo retomada, clicando num item favorito ocasionará a última " -"atividade solicitada ser retomada." +"Quando estiver no modo continuar, clicando num ícone favorito fará com que a " +"última entrada para essa atividade seja retomada." #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:28 #, python-format @@ -465,18 +633,18 @@ msgid "" "sugar-control-panel: WARNING, found more than one option with the same name: " "%s module: %r" msgstr "" -"painel-de-controle-sugar: AVISO, foi encontrado mais de uma opção com o " -"mesmo nome: %s módulo: %r" +"sugar-control-panel: AVISO, encontrado mais de uma opção com o mesmo nome: %" +"s módulo: %r" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:30 #, python-format msgid "sugar-control-panel: key=%s not an available option" -msgstr "painel-de-controle-sugar: chave=%s não é uma opção disponível" +msgstr "sugar-control-panel: chave=%s não é uma opção válida" #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:31 #, python-format msgid "sugar-control-panel: %s" -msgstr "painel-de-controle-sugar: %s" +msgstr "sugar-control-panel: %s" #. TRANS: Translators, there's a empty line at the end of this string, #. which must appear in the translated string (msgstr) as well. @@ -493,15 +661,15 @@ msgid "" " -c key clear the current value for the key \n" " " msgstr "" -"Uso: sugar-control-panel [ opção ] chave [ args ... ] \n" -" Ambiente de controle para sugar. \n" +"Uso: sugar-control-panel[opção] chave [argumentos ...] \n" +" Controle para o ambiente do sugar. \n" " Opções: \n" -" -h (exibe mensagem de ajuda e sai) \n" -" -l (lista todas opções disponíveis) \n" -" -h chave (exibe informações sobre a chave solicitada) \n" -" -g chave (obtem o valor atual da chave solicitada) \n" -" -s chave (estabelece o valor para a chave solicitada) \n" -" -c chave (limpa o valor para a chave solicitada \n" +" -h mostrar esta mensagem de ajuda e sair \n" +" -l lista todas as opções disponíveis \n" +" -h chave mostrar informações sobre essa chave \n" +" -g chave pegar o valor atual da chave \n" +" -s chave definir o valor atual da chave \n" +" -c chave limpar o valor atual da chave \n" " " #: ../src/jarabe/controlpanel/cmd.py:50 @@ -510,37 +678,29 @@ msgstr "Para terminar suas mudanças você deve reiniciar o sugar.\n" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:275 msgid "Warning" -msgstr "Cuidado" +msgstr "Aviso" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:276 #: ../src/jarabe/controlpanel/sectionview.py:42 msgid "Changes require restart" -msgstr "Mudanças requerem reiniciar" +msgstr "As mudanças exigem um reinício" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:279 msgid "Cancel changes" -msgstr "Cancelar modificações" +msgstr "Cancele as mudanças" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:284 ../src/jarabe/desktop/homebox.py:113 msgid "Later" -msgstr "Mais tarde" +msgstr "Posterior" #: ../src/jarabe/controlpanel/gui.py:288 msgid "Restart now" -msgstr "Reiniciar ngora" +msgstr "Reiniciar agora" #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:61 ../src/jarabe/intro/window.py:188 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:115 -#: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:111 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:726 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:821 -#: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:849 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - #: ../src/jarabe/controlpanel/toolbar.py:121 #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:339 msgid "Ok" @@ -549,12 +709,12 @@ msgstr "Ok" #. TRANS: label for the freeform layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:116 msgid "Freeform" -msgstr "Liberdade" +msgstr "Forma livre" #. TRANS: label for the ring layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:198 msgid "Ring" -msgstr "Toque" +msgstr "Anel" #. TRANS: label for the spiral layout in the favorites view #: ../src/jarabe/desktop/favoriteslayout.py:334 @@ -573,7 +733,7 @@ msgstr "Triângulo" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:330 msgid "Registration Failed" -msgstr "O cadastro falhou" +msgstr "Cadastro falhou" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:331 #, python-format @@ -586,21 +746,25 @@ msgstr "Cadastrado com sucesso" #: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:334 msgid "You are now registered with your school server." -msgstr "Agora você está registrado no servidor de sua escola." +msgstr "Você está cadastrado no servidor de sua escola agora." -#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:674 +#: ../src/jarabe/desktop/favoritesview.py:677 msgid "Register" msgstr "Cadastrar" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:67 msgid "Confirm erase" -msgstr "Confirme a remoção" +msgstr "Confirmar a remoção" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:69 #, python-format msgid "Confirm erase: Do you want to permanently erase %s?" -msgstr "Confirme a remoção: Você deseja remover %s permanentemente?" +msgstr "Confirmar remoção: Você deseja remover %s permanentemente?" +# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') +# TODO: Implement stopping downloads +# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) +# self.append_menu_item(self._stop_item) #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:73 ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:62 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:218 msgid "Keep" @@ -610,25 +774,24 @@ msgstr "Manter" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:357 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:112 ../src/jarabe/view/palettes.py:153 msgid "Erase" -msgstr "Excluir" +msgstr "Apagar" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:106 msgid "Software Update" -msgstr "Atualização de Software" +msgstr "Atualização de software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:107 msgid "Update your activities to ensure compatibility with your new software" msgstr "" -"Atualize suas atividades para assegurar a compatibilidade com seu novo " -"software" +"Atualize suas atividades para assegurar compatibilidade com seu novo software" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:116 msgid "Check now" -msgstr "Verifique agora" +msgstr "Verificar agora" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:233 msgid "List view" -msgstr "Exibição de lista" +msgstr "Visão de lista" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:234 msgid "2" @@ -636,56 +799,49 @@ msgstr "2" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:296 msgid "Favorites view" -msgstr "Exibição de favoritos" +msgstr "Visão de favoritos" #: ../src/jarabe/desktop/homebox.py:297 msgid "1" msgstr "1" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:131 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:135 msgid "Key Type:" msgstr "Tipo de chave:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:151 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:155 msgid "Authentication Type:" msgstr "Tipo de Autenticação:" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:215 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:220 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA & WPA2 Pessoal" -#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:224 +#: ../src/jarabe/desktop/keydialog.py:229 msgid "Wireless Security:" msgstr "Segurança do Wireless:" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:134 -msgid "Connect" -msgstr "Conectar" - -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:138 -msgid "Disconnect" -msgstr "Desconectado" - +# TRANS: Action label for resuming an activity. #. TRANS: Action label for resuming an activity. -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:444 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:498 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:761 #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:425 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:72 ../src/jarabe/view/palettes.py:66 msgid "Resume" msgstr "Continuar" -#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:449 +#: ../src/jarabe/desktop/meshbox.py:503 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:235 msgid "Join" msgstr "Juntar-se" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:34 msgid "Cannot obtain data needed for registration." -msgstr "Não pude obter dados necessários para o cadastro." +msgstr "" #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:51 msgid "Cannot connect to the server." -msgstr "Não pude conectar com o servidor." +msgstr "Não consegui conectar com o servidor." #: ../src/jarabe/desktop/schoolserver.py:56 msgid "The server could not complete the request." @@ -694,7 +850,7 @@ msgstr "O servidor não completou a requisição." #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:240 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:698 msgid "Decline" -msgstr "Rejeitar" +msgstr "Recusar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:650 #, python-format @@ -734,12 +890,12 @@ msgstr "%s (%s)" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:750 #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:873 msgid "Dismiss" -msgstr "Recusar" +msgstr "Dispensar" #: ../src/jarabe/frame/activitiestray.py:810 #, python-format msgid "Transfer to %r" -msgstr "Transferência para %r" +msgstr "Transferir para %r" #: ../src/jarabe/frame/clipboardmenu.py:52 msgid "Remove" @@ -757,7 +913,7 @@ msgstr "Abrir com" #: ../src/jarabe/frame/clipboardobject.py:49 #, python-format msgid "%s clipping" -msgstr "recorte de %s" +msgstr "Recorte de %s" #: ../src/jarabe/frame/zoomtoolbar.py:36 msgid "Neighborhood" @@ -787,27 +943,27 @@ msgstr "Voltar" msgid "Next" msgstr "Próximo" -#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:258 -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:159 +#: ../src/jarabe/journal/collapsedentry.py:260 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:158 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:66 msgid "Untitled" msgstr "Sem título" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:205 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:211 msgid "No preview" msgstr "Sem previsão" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:224 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:230 msgid "Participants:" msgstr "Participantes:" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:247 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:253 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" -#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:273 +#: ../src/jarabe/journal/expandedentry.py:282 msgid "Tags:" -msgstr "Tags:" +msgstr "Etiquetas:" #: ../src/jarabe/journal/journalactivity.py:108 #: ../src/jarabe/journal/volumestoolbar.py:47 @@ -816,11 +972,11 @@ msgstr "Diário" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:65 msgid "Search" -msgstr "Busca" +msgstr "Buscar" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:124 msgid "Anytime" -msgstr "Qualquer momento" +msgstr "Em qualquer momento" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:126 msgid "Today" @@ -830,20 +986,23 @@ msgstr "Hoje" msgid "Since yesterday" msgstr "Desde ontem" +# TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 7 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:130 msgid "Past week" -msgstr "Semana passada" +msgstr "Última semana" +# TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 30 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:132 msgid "Past month" -msgstr "Mês passado" +msgstr "Último mês" +# TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #. TRANS: Filter entries modified during the last 356 days. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:134 msgid "Past year" -msgstr "Ano passado" +msgstr "Último ano" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:141 msgid "Anyone" @@ -855,18 +1014,21 @@ msgstr "Meus amigos" #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:144 msgid "My class" -msgstr "Minha classe" +msgstr "Minha turma" +# TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #. TRANS: Item in a combo box that filters by entry type. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:271 msgid "Anything" msgstr "Qualquer coisa" +# TODO: Add "Start with" menu item #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:347 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:90 msgid "Copy" msgstr "Copiar" +# TRANS: Action label for starting an entry. #. TRANS: Action label for starting an entry. #: ../src/jarabe/journal/journaltoolbox.py:428 #: ../src/jarabe/journal/palettes.py:75 ../src/jarabe/view/palettes.py:135 @@ -878,10 +1040,11 @@ msgid "Your Journal is empty" msgstr "Seu Diário está vazio" #: ../src/jarabe/journal/listview.py:41 +#, fuzzy msgid "No matching entries " -msgstr "Nenhum registro encontrado " +msgstr "Nenhuma entrada correspondente" -#: ../src/jarabe/journal/listview.py:370 +#: ../src/jarabe/journal/listview.py:372 msgid "Clear search" msgstr "Limpar busca" @@ -895,15 +1058,17 @@ msgstr "Seu Diário está cheio" #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:67 msgid "Please delete some old Journal entries to make space for new ones." -msgstr "Por favor, apague registros antigos do Diário para liberar mais espaço." +msgstr "" +"Por favor, remova algumas entradas antigas do Diário para liberar mais " +"espaço para as novas." #: ../src/jarabe/journal/modalalert.py:79 msgid "Show Journal" -msgstr "Mostrar Diário" +msgstr "Mostar Diário" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:147 msgid "Choose an object" -msgstr "Escolha um objeto" +msgstr "Escolher um objeto" #: ../src/jarabe/journal/objectchooser.py:152 #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:308 @@ -959,8 +1124,9 @@ msgid "Logout" msgstr "Encerrar" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:95 +#, fuzzy msgid "Restart" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Reiniciar agora" #: ../src/jarabe/view/buddymenu.py:100 msgid "Shutdown" @@ -994,21 +1160,20 @@ msgstr "Tornar favorito" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:241 msgid "Show contents" -msgstr "Mostrar conteúdos" +msgstr "Mostar conteúdos" #: ../src/jarabe/view/palettes.py:263 ../src/jarabe/view/palettes.py:313 #, python-format msgid "%(free_space)d MB Free" msgstr "%(free_space)d MB Livre" -# Pode ser Ejetar #: ../src/jarabe/view/palettes.py:288 msgid "Unmount" -msgstr "Desmontar" +msgstr "Desconectar" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:208 msgid "Instance Source" -msgstr "Fonte de instância" +msgstr "Instância de Fonte" #: ../src/jarabe/view/viewsource.py:233 msgid "Source" @@ -1023,25 +1188,250 @@ msgstr "Pacote Fonte da Atividade" msgid "View source: %r" msgstr "Ver fonte: %r" -#~ msgid "Invite" -#~ msgstr "Convidar" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Teclado" -#~ msgid "Add to journal" -#~ msgstr "Adicionar ao diário" +# in Brasil we have keyboard: US-International, abnt, abnt-2 (abnt-associação brasileira de normas técnicas) +#~ msgid "Keyboard Model" +#~ msgstr "Modelo do Teclado" -#, python-format -#~ msgid "Clipboard object: %s." -#~ msgstr "Objeto da prancheta: %s" +#~ msgid "Key(s) to change layout" +#~ msgstr "Teclas(s) para trocar a configuração" -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" +#~ msgid "Keyboard Layout(s)" +#~ msgstr "Disposições de Teclado" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imagem" +#~ msgid "" +#~ "Add languages in the order you prefer. If a translation is not available, " +#~ "the next in the list will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Adicione idiomas na ordem que preferir. Se uma tradução não estiver " +#~ "disponível, a próxima da lista será usada." + +#~ msgid "APN:" +#~ msgstr "APN:" + +#~ msgid "Error in extreme pm argument, use on/off." +#~ msgstr "Erro no argumento pm extremo, usar ligar/desligar." + +#~ msgid "" +#~ "Extreme power management (disableswireless radio, increases battery life)" +#~ msgstr "" +#~ "Gerenciamento de energia extremo (desliga o wireless, aumentando a " +#~ "duração da bateria)" + +#~ msgid "Software update" +#~ msgstr "Atualização de software" + +#~ msgid "" +#~ "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities, and " +#~ "provide new features." +#~ msgstr "" +#~ "Atualização de software corrige erros, elimina vulnerabilidades de " +#~ "segurança, e fornece novas funcionalidades." + +#~ msgid "Checking %s..." +#~ msgstr "Verificando %s..." + +#~ msgid "Downloading %s..." +#~ msgstr "Transferindo %s..." + +#~ msgid "Updating %s..." +#~ msgstr "Atualizando %s..." + +#~ msgid "Your software is up-to-date" +#~ msgstr "Seu software está atualizado" + +#~ msgid "You can install %s update" +#~ msgid_plural "You can install %s updates" +#~ msgstr[0] "Você pode instalar %s atualização" +#~ msgstr[1] "Você pode instalar %s atualizações" + +#~ msgid "Checking for updates..." +#~ msgstr "Verificando atualizações..." + +#~ msgid "Installing updates..." +#~ msgstr "Instalando atualizações..." + +#~ msgid "%s update was installed" +#~ msgid_plural "%s updates were installed" +#~ msgstr[0] "A atualização %s foi instalada" +#~ msgstr[1] "As atualizações %s foram instaladas" + +#~ msgid "Install selected" +#~ msgstr "Instalar selecionados" + +#~ msgid "Download size: %s" +#~ msgstr "Tamanho da transferência: %s" + +#~ msgid "From version %(current)d to %(new)s (Size: %(size)s)" +#~ msgstr "Da versão %(current)d para %(new)s (Tamanho: %(size)s)" + +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nulo" + +#~ msgid "1 KB" +#~ msgstr "1 KB" + +#~ msgid "%.0f KB" +#~ msgstr "%.0f KB" + +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f MB" #~ msgid "Mesh Network" #~ msgstr "Rede Mesh" +#~ msgid "Mesh" +#~ msgstr "Mesh" + +#~ msgid "Screenshot of \"%s\"" +#~ msgstr "Tela capturada de \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "\"disabled\" to ask nick on initialization; \"system\" to reuse UNIX " +#~ "account long name." +#~ msgstr "" +#~ "\"desativado\" para pedir apelido na inicialização; \"sistema\" para " +#~ "reusar nome completo da conta UNIX." + +#~ msgid "Default nick" +#~ msgstr "Apelido padrão" + +#~ msgid "If TRUE, Sugar will show a \"Log out\" option." +#~ msgstr "Se TRUE (verdadeiro), o Sugar mostrará uma opção \"Deslogar\"." + +#~ msgid "Keyboard layouts" +#~ msgstr "Disposições de teclado" + +#~ msgid "Keyboard model" +#~ msgstr "Modelo do teclado" + +#~ msgid "Keyboard options" +#~ msgstr "Opções do teclado" + +#~ msgid "" +#~ "List of keyboard layouts. Each entry should be in the form layout(variant)" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de disposições de teclado. Cada entrada deve estar no esquema " +#~ "(forma variante)" + +#~ msgid "List of keyboard options." +#~ msgstr "Lista de opções do teclado." + +#~ msgid "Show Log out" +#~ msgstr "Motrar Deslogar" + +#~ msgid "The keyboard model to be used" +#~ msgstr "Modelo de teclado a ser usado" + +#~ msgid "Version %s" +#~ msgstr "Versão %s" + +#~ msgid "F1" +#~ msgstr "F1" + +#~ msgid "F2" +#~ msgstr "F2" + +#~ msgid "F3" +#~ msgstr "F3" + +#~ msgid "F4" +#~ msgstr "F4" + +#~ msgid "Kind: %s" +#~ msgstr "Tipo: %s" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Desconhecido" + +#~ msgid "Date: %s" +#~ msgstr "Data: %s" + +#~ msgid "Size: %s" +#~ msgstr "Tamanho: %s" + +#~ msgid "Start new" +#~ msgstr "Iniciar novo" + +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Título" + +#~ msgid "Version" +#~ msgstr "Versão" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Encryption Type:" +#~ msgstr "Tipo de Encriptação:" + +# Only show disconnect when there's a mesh device, because mesh takes +# priority over the normal wireless device. NM doesn't have a "disconnect" +# method for a device either (for various reasons) so this doesn't +# have a good mapping +#, fuzzy +#~ msgid "Disconnecting..." +#~ msgstr "Desconectar" + +#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" +#~ msgstr "Conectado ao Portal Mesh da Escola" + +#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." +#~ msgstr "Procurando por um Portal Mesh da Escola..." + +#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" +#~ msgstr "Conectado ao Portal Mesh de um XO" + +#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." +#~ msgstr "Procurando pelo Portal Mesh de algum XO..." + +#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" +#~ msgstr "Conectado a uma Mesh Simples" + +#~ msgid "Starting a Simple Mesh" +#~ msgstr "Iniciando uma Mesh Simples" + +#~ msgid "Unknown Mesh" +#~ msgstr "Mesh desconhecida" + +#~ msgid "Clipboard object: %s." +#~ msgstr "Objeto da prancheta: %s" + +#~ msgid "off" +#~ msgstr "desligado" + +#~ msgid "on" +#~ msgstr "ligado" + +#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." +#~ msgstr "" +#~ "Permissão negada. Você precisa ser o usuário root para executar esse " +#~ "método." + +#~ msgid "Error in reading timezone" +#~ msgstr "Erro ao ler o fuso horário" + +#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" +#~ msgstr "Erro ao copiar o fuso horário (de %s): %s" + +#~ msgid "Changing permission of timezone: %s" +#~ msgstr "Mudando a permissão do fuso horário: %s" + +#~ msgid "About this XO" +#~ msgstr "Sobre este XO" + +# self._stop_item = MenuItem(_('Stop download'), 'stock-close') +# TODO: Implement stopping downloads +# self._stop_item.connect('activate', self._stop_item_activate_cb) +# self.append_menu_item(self._stop_item) +#~ msgid "Add to journal" +#~ msgstr "Adicionar ao diário" + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Reiniciar" + #~ msgid "My Battery life" #~ msgstr "Carga de minha Bateria" @@ -1054,19 +1444,21 @@ msgstr "Ver fonte: %r" #~ msgid "Battery fully charged" #~ msgstr "Bateria completamente carregada" +#~ msgid "Invite" +#~ msgstr "Convidar" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texto" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagem" + #~ msgid "Share" #~ msgstr "Compartilhar" -#, python-format #~ msgid "%s Activity" #~ msgstr "Atividade %s" -#~ msgid "Encryption Type:" -#~ msgstr "Tipo de Encriptação:" - -#~ msgid "Reboot" -#~ msgstr "Reiniciar" - #~ msgid "Share with:" #~ msgstr "Partilhar com:" @@ -1104,55 +1496,42 @@ msgstr "Ver fonte: %r" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" -#, python-format #~ msgid "%d year" #~ msgstr "%d ano" -#, python-format #~ msgid "%d years" #~ msgstr "%d anos" -#, python-format #~ msgid "%d month" #~ msgstr "%d mês" -#, python-format #~ msgid "%d months" #~ msgstr "%d meses" -#, python-format #~ msgid "%d week" #~ msgstr "%d semana" -#, python-format #~ msgid "%d weeks" #~ msgstr "%d semanas" -#, python-format #~ msgid "%d day" #~ msgstr "%d dia" -#, python-format #~ msgid "%d days" #~ msgstr "%d dias" -#, python-format #~ msgid "%d hour" #~ msgstr "%d hora" -#, python-format #~ msgid "%d hours" #~ msgstr "%d horas" -#, python-format #~ msgid "%d minute" #~ msgstr "%d minuto" -#, python-format #~ msgid "%d minutes" #~ msgstr "%d minutos" -#, python-format #~ msgid "%d second" #~ msgstr "%d segundo" @@ -1161,57 +1540,3 @@ msgstr "Ver fonte: %r" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " - -#~ msgid "off" -#~ msgstr "desligado" - -#~ msgid "on" -#~ msgstr "ligado" - -#~ msgid "Permission denied. You need to be root to run this method." -#~ msgstr "" -#~ "Permissão negada. Você precisa ser o usuário root para executar esse método." - -#~ msgid "Error in reading timezone" -#~ msgstr "Erro ao ler o fuso horário" - -#, python-format -#~ msgid "Error copying timezone (from %s): %s" -#~ msgstr "Erro ao copiar o fuso horário (de %s): %s" - -#, python-format -#~ msgid "Changing permission of timezone: %s" -#~ msgstr "Mudando a permissão do fuso horário: %s" - -#~ msgid "Connected to a School Mesh Portal" -#~ msgstr "Conectado ao Portal Mesh da Escola" - -#~ msgid "Looking for a School Mesh Portal..." -#~ msgstr "Procurando por um Portal Mesh da Escola..." - -#~ msgid "Connected to an XO Mesh Portal" -#~ msgstr "Conectado ao Portal Mesh de um XO" - -#~ msgid "Looking for an XO Mesh Portal..." -#~ msgstr "Procurando pelo Portal Mesh de algum XO..." - -#~ msgid "Connected to a Simple Mesh" -#~ msgstr "Conectado a uma Mesh Simples" - -#~ msgid "Starting a Simple Mesh" -#~ msgstr "Iniciando uma Mesh Simples" - -#~ msgid "Unknown Mesh" -#~ msgstr "Mesh desconhecida" - -#~ msgid "About this XO" -#~ msgstr "Sobre este XO" - -#: ../extensions/deviceicon/network.py:114 -msgid "Create new wireless network" -msgstr "Criar nova rede wireless" - -#: ../extensions/deviceicon/network.py:415 -#, python-format -msgid "%s's network %s" -msgstr "rede da %s %s" -- cgit v0.9.1