Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorRobert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>2016-02-14 21:11:30 (GMT)
committer Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>2016-02-14 21:11:30 (GMT)
commit967fd80d772d99d37cf87606da086b8388f93146 (patch)
tree6a407d695cf2dfca3c62ddd50f63c110a57c3c48
parent0b2a70f009774d256d850e67c7970f6edf136fdf (diff)
Update Catalan translationcatalan-20160214
-rw-r--r--po/ca.po218
1 files changed, 128 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bdc08c6..c05042a 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -43,20 +43,21 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-27 14:55-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-08 02:41+0200\n"
-"Last-Translator: Chris <cjl@laptop.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 23:34+0000\n"
+"Last-Translator: Robert <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"
+"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
+"X-POOTLE-MTIME: 1442792060.000000\n"
#. TRANS: "name" option from activity.info file
#: titlescene.py:54 typingturtle.py:82
msgid "Typing Turtle"
-msgstr "Typing Turtle"
+msgstr "Tortuga mecanògrafa"
#. TRANS: "summary" option from activity.info file
#. TRANS: "description" option from activity.info file
@@ -64,6 +65,9 @@ msgid ""
"Need some help typing? Here you will learn the best way to hold your hands "
"in order for you to become a faster typist!"
msgstr ""
+"Necessiteu alguna ajuda per mecanografiar? Aquí podreu aprendre la millor "
+"manera per col·locar les vostres mans perquè us convertiu en un mecanògraf "
+"més ràpid!"
#: balloongame.py:59 editlessonlistscreen.py:50 editlessonscreen.py:50
#: editlessonscreen.py:584 lessonscreen.py:65
@@ -72,34 +76,34 @@ msgstr "Vés enrere"
#: balloongame.py:217
msgid "You finished!"
-msgstr "Has acabat!"
+msgstr "Heu acabat!"
#: balloongame.py:234
#, python-format
msgid "Your score was %(score)d."
-msgstr ""
+msgstr "Heu obtingut una puntuació de %(score)d punts."
#: balloongame.py:236
#, python-format
msgid "You earned a %(type)s medal!"
-msgstr ""
+msgstr "Heu obtingut una medalla %(type)s!"
#: balloongame.py:238 medalscreen.py:101
msgid "Press the ENTER key to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Premeu la tecla RETORN per continuar."
#: balloongame.py:350 balloongame.py:363
#, python-format
msgid "SCORE: %d"
-msgstr ""
+msgstr "PUNTUACIÓ: %d"
#: balloongame.py:378
msgid "Type the words to pop the balloons!"
-msgstr ""
+msgstr "Mecanografieu les paraules per explotar els globus!"
#: editlessonlistscreen.py:47 typingturtle.py:111
msgid "Edit Lessons"
-msgstr "Edita Lliçons"
+msgstr "Edita les lliçons"
#: editlessonlistscreen.py:71 editlessonscreen.py:275
msgid "Name"
@@ -115,15 +119,15 @@ msgstr "Tipus"
#: editlessonlistscreen.py:91
msgid "Import Lessons from Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Importa les lliçons del diari"
#: editlessonlistscreen.py:96
msgid "Export Lessons to Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Exporta les lliçons al diari"
#: editlessonlistscreen.py:101
msgid "Save Lessons to Activity"
-msgstr ""
+msgstr "Desa les lliçons a l'activitat"
#: editlessonlistscreen.py:165 editlessonscreen.py:191
msgid "Text"
@@ -131,23 +135,23 @@ msgstr "Text"
#: editlessonlistscreen.py:167 editlessonscreen.py:295
msgid "Balloon Game"
-msgstr ""
+msgstr "Joc de globus"
#: editlessonlistscreen.py:204
msgid "Delete Lesson?"
-msgstr "Esborra Lliçó?"
+msgstr "Elimina la lliçó?"
#: editlessonlistscreen.py:205
msgid "Deleting the lesson will erase the lesson content."
-msgstr ""
+msgstr "L'eliminació de la lliçó esborrarà el contingut de la lliçó."
#: editlessonlistscreen.py:311
msgid " (Exported Lessons)"
-msgstr " (Lliçons Exportades)"
+msgstr " (lliçons exportades)"
#: editlessonscreen.py:47
msgid "Edit a Lesson"
-msgstr "Edita una Lliçó"
+msgstr "Edita una lliçó"
#: editlessonscreen.py:77
msgid "New keys"
@@ -163,11 +167,11 @@ msgstr "Longitud"
#: editlessonscreen.py:90
msgid "Generate!"
-msgstr "Genera"
+msgstr "Genera-ho!"
#: editlessonscreen.py:108 editlessonscreen.py:581
msgid "Edit Word List"
-msgstr "Edita Llista de Paraules"
+msgstr "Edita la llista de les paraules"
#: editlessonscreen.py:124
#, python-format
@@ -188,8 +192,9 @@ msgstr "Instruccions"
#: editlessonscreen.py:234
msgid "Accuracy"
-msgstr "Acurat"
+msgstr "Precisió"
+# well-spelled: PPM
#: editlessonscreen.py:235
msgid "WPM"
msgstr "PPM"
@@ -200,11 +205,11 @@ msgstr "Resultat"
#: editlessonscreen.py:270
msgid "Lesson Details"
-msgstr "Detalls de la Lliçó"
+msgstr "Detalls de la lliçó"
#: editlessonscreen.py:291
msgid "Normal Lesson"
-msgstr "Lliçó Normal"
+msgstr "Lliçó normal"
#: editlessonscreen.py:326
msgid "Options"
@@ -212,19 +217,19 @@ msgstr "Opcions"
#: editlessonscreen.py:330
msgid "Allow Mistakes"
-msgstr "Permet Errors"
+msgstr "Permet els errors"
#: editlessonscreen.py:332
msgid "Allow Backspace"
-msgstr "Permet Tornar Enrera"
+msgstr "Permet la tecla de retrocés"
#: editlessonscreen.py:353
msgid "Automatic Lesson Generator"
-msgstr "Generador Automàtic de les Lliçons"
+msgstr "Generador automàtic de lliçons"
#: editlessonscreen.py:412
msgid "Medal Requirements"
-msgstr "Requeriments per a la medall"
+msgstr "Requeriments per a la medalla"
#: editlessonscreen.py:420
msgid "Bronze"
@@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "Bronze"
#: editlessonscreen.py:421
msgid "Silver"
-msgstr "Argent"
+msgstr "Plata"
#: editlessonscreen.py:422
msgid "Gold"
@@ -243,10 +248,12 @@ msgid ""
"Type or paste words here, for the Automatic Lesson Generator. If empty, the "
"dictionary will be used."
msgstr ""
+"Mecanografieu o enganxeu aquí les paraules, per al generador automàtic de "
+"lliçons. Si està buit, s'utilitzarà el diccionari."
#: lessonbuilder.py:261 lessonscreen.py:617
msgid "Well done!"
-msgstr "Ben fet ;)"
+msgstr "Ben fet!"
#: lessonbuilder.py:262
msgid "Good job."
@@ -262,7 +269,7 @@ msgstr "Així es fa!"
#: lessonbuilder.py:265
msgid "Wonderful!"
-msgstr "Impresionant!"
+msgstr "Impressionant!"
#: lessonbuilder.py:266
msgid "Nice work."
@@ -270,31 +277,35 @@ msgstr "Bastant bé."
#: lessonbuilder.py:267
msgid "You did it!"
-msgstr "Ho has fet !"
+msgstr "Ho heu fet!"
#: lessonbuilder.py:274
msgid ""
"Be careful to use the correct finger to press each key. Look at the "
"keyboard below if you need help remembering."
msgstr ""
+"Tingueu cura d'utilitzar el dit correcte en prémer cada tecla. Mireu el "
+"teclat de sota si necessiteu ajuda per recordar-ho."
#: lessonbuilder.py:275
msgid ""
"Try to type at the same speed, all the time. As you get more comfortable "
"you can increase the speed a little."
msgstr ""
+"Intenteu mecanografiar a la mateixa velocitat, tota l'estona. Quan agafeu "
+"més confiança, podeu incrementar una mica la velocitat."
#: lessonbuilder.py:282
msgid "left little"
-msgstr ""
+msgstr "menovell esquerre"
#: lessonbuilder.py:283
msgid "left ring"
-msgstr ""
+msgstr "anular esquerre"
#: lessonbuilder.py:284
msgid "left middle"
-msgstr ""
+msgstr "cor esquerre"
#: lessonbuilder.py:285
msgid "left index"
@@ -302,19 +313,19 @@ msgstr "índex esquerre"
#: lessonbuilder.py:286 lessonscreen.py:44
msgid "left thumb"
-msgstr ""
+msgstr "polze esquerre"
#: lessonbuilder.py:287
msgid "right little"
-msgstr ""
+msgstr "menovell dret"
#: lessonbuilder.py:288
msgid "right ring"
-msgstr ""
+msgstr "anular dret"
#: lessonbuilder.py:289
msgid "right middle"
-msgstr ""
+msgstr "cor dret"
#: lessonbuilder.py:290
msgid "right index"
@@ -322,12 +333,12 @@ msgstr "índex dret"
#: lessonbuilder.py:291 lessonscreen.py:49
msgid "right thumb"
-msgstr ""
+msgstr "polze dret"
#: lessonbuilder.py:320
#, python-format
msgid " and %s keys"
-msgstr ""
+msgstr " i %s tecles"
#: lessonbuilder.py:322
msgid " key"
@@ -340,162 +351,177 @@ msgid ""
"\n"
"Press the ENTER key when you are ready to begin!"
msgstr ""
+"Amb aquesta lliçó, heu après %(keynames)s.\n"
+"\n"
+"Premeu la tecla RETORN quan estigueu preparats per començar!"
#: lessonbuilder.py:364
msgid "Let's learn the new keys."
-msgstr ""
+msgstr "Anem a aprendre les noves tecles."
#: lessonbuilder.py:367
msgid "Practice typing the keys you just learned."
-msgstr ""
+msgstr "Practiqueu mecanografiant les tecles que acabeu d'aprendre."
#: lessonbuilder.py:371
msgid "Now put the keys together into pairs."
-msgstr ""
+msgstr "Ara poseu les tecles juntes en parells."
#: lessonbuilder.py:376
msgid "Time to type jumbles."
-msgstr ""
+msgstr "El temps per escriure les lletres desordenades."
#: lessonbuilder.py:381
msgid "Time to type real words."
-msgstr ""
+msgstr "El temps per escriure paraules reals."
#: lessonbuilder.py:390
msgid "Hihowahyah! Ready to learn the secret of fast typing?\n"
msgstr ""
+"Ja veieu! Esteu preparat per conèixer el secret d'una ràpida mecanografia?\n"
#: lessonbuilder.py:391
msgid ""
"Always use the correct finger to press each key!\n"
"\n"
msgstr ""
+"Utilitzeu sempre el dit correcte per prémer cada tecla!\n"
+"\n"
#: lessonbuilder.py:392
msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n"
msgstr ""
+"Ara, poseu les mans sobre el teclat de la mateixa manera que en la imatge de "
+"sota.\n"
#: lessonbuilder.py:393
msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!"
-msgstr ""
+msgstr "Quan estigueu preparat, premeu la barra ESPAIADORA amb el polze!"
#: lessonbuilder.py:397
msgid ""
"Good job! The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bona feina! La barra ESPAIADORA s'utilitza per inserir espais entre les "
+"paraules.\n"
+"\n"
#: lessonbuilder.py:398
msgid "Press the SPACE bar again with your thumb."
-msgstr ""
+msgstr "Premeu un altre cop la barra ESPAIADORA amb el polze."
#: lessonbuilder.py:402
msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER. "
-msgstr ""
+msgstr "Ara us ensenyaré la segona tecla, RETORN. "
#: lessonbuilder.py:403
msgid ""
"That's the big square key near your right little finger.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Aquesta és la tecla rectangular gran que està a prop del dit menovell dret.\n"
+"\n"
#: lessonbuilder.py:404
msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER."
-msgstr ""
+msgstr "Ara, poseu el vostre dit menovell a sobre i premeu RETORN."
#: lessonbuilder.py:408
msgid ""
"Great! When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Genial! Quan mecanografieu, la tecla RETORN s'utilitza per iniciar una nova "
+"línia.\n"
+"\n"
#: lessonbuilder.py:409
msgid "Press the ENTER key again with your right little finger."
-msgstr ""
+msgstr "Premeu de nou la tecla RETORN amb el dit menovell dret."
#: lessonbuilder.py:417
msgid "Copy out the following text."
-msgstr ""
+msgstr "Copieu el següent text."
#: lessonscreen.py:40
-#, fuzzy
msgid "left little finger"
-msgstr "dit índex esquerre"
+msgstr "dit menovell esquerre"
#: lessonscreen.py:41
-#, fuzzy
msgid "left ring finger"
-msgstr "dit índex esquerre"
+msgstr "dit anular esquerre"
#: lessonscreen.py:42
-#, fuzzy
msgid "left middle finger"
-msgstr "dit índex esquerre"
+msgstr "dit cor esquerre"
#: lessonscreen.py:43
msgid "left index finger"
msgstr "dit índex esquerre"
#: lessonscreen.py:45
-#, fuzzy
msgid "right little finger"
-msgstr "dit índex dret"
+msgstr "dit menovell dret"
#: lessonscreen.py:46
-#, fuzzy
msgid "right ring finger"
-msgstr "dit índex dret"
+msgstr "dit anular dret"
#: lessonscreen.py:47
-#, fuzzy
msgid "right middle finger"
-msgstr "dit índex dret"
+msgstr "dit cor dret"
#: lessonscreen.py:48
msgid "right index finger"
msgstr "dit índex dret"
+# well-spelled: PPM
#: lessonscreen.py:190
#, python-format
msgid "<b>WPM:</b> %(wpm)d"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PPM:</b> %(wpm)d"
#: lessonscreen.py:198 medalscreen.py:92
#, python-format
msgid "<b>Accuracy:</b> %(accuracy)d%%"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Precisió:</b> %(accuracy)d%%"
#: lessonscreen.py:511
#, python-format
msgid "Press and hold the shift key with your %(finger)s, "
-msgstr ""
+msgstr "Premeu i mantingueu la tecla de majúscules amb el %(finger)s, "
#: lessonscreen.py:512 lessonscreen.py:516 lessonscreen.py:520
#, python-format
msgid "then press the %(letter)s key with your %(finger)s."
-msgstr ""
+msgstr "després premeu la tecla %(letter)s amb el %(finger)s."
+# well-spelled: Alt, Gr
#: lessonscreen.py:515
msgid "Press and hold the altgr key, "
-msgstr ""
+msgstr "Premeu i mantingueu la tecla «Alt Gr», "
+# well-spelled: Alt, Gr
#: lessonscreen.py:519
msgid "Press and hold the altgr and shift keys, "
-msgstr ""
+msgstr "Premeu i mantingueu les tecles «Alt Gr» i majúscules, "
#: lessonscreen.py:523
#, python-format
msgid "Press the %(letter)s key with your %(finger)s."
-msgstr ""
+msgstr "Premeu la tecla %(letter)s amb el %(finger)s."
#: lessonscreen.py:543
#, python-format
msgid "Uh oh! Your keyboard cannot type the letter '%s'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ostres! El vostre teclat no pot mecanografiar la tecla «%s».\n"
#: lessonscreen.py:544
msgid "Please change your keyboard settings and try this lesson again."
msgstr ""
+"Si us plau, canvieu els ajusts del vostre teclat i torneu a intentar aquesta "
+"lliçó."
#: lessonscreen.py:616
msgid "Good job!"
@@ -508,8 +534,9 @@ msgstr "Molt bé!"
#: lessonscreen.py:624
#, python-format
msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu acabat la lliçó amb %(time)d segons i amb %(errors)d errors.\n"
+# well-spelled: PPM
#: lessonscreen.py:626
#, python-format
msgid ""
@@ -517,11 +544,14 @@ msgid ""
"%.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Les vostres paraules per minut (PPM) van ser %(wpm)d, i la vostra precisió "
+"va ser del %(accuracy)d%%.\n"
+"\n"
#: lessonscreen.py:629
#, python-format
msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Heu acabat la lliçó amb %(errors)d errors.\n"
#: lessonscreen.py:631
#, python-format
@@ -529,23 +559,29 @@ msgid ""
"Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Heu tingut una precisió del %(accuracy)d%%.\n"
+"\n"
#: lessonscreen.py:637
#, python-format
msgid "Congratulations! You earned a %(type)s medal!"
-msgstr ""
+msgstr "Enhorabona! Heu obtingut una medalla %(type)s!"
#: lessonscreen.py:645
msgid "You need to practice this lesson more before moving on."
-msgstr ""
+msgstr "Necessiteu practicar més aquesta lliçó abans d'avançar."
#: lessonscreen.py:648
msgid "You almost got a medal! Next time, try not to make as many errors."
msgstr ""
+"Gairebé aconseguiu una medalla! La pròxima vegada, intenteu no fer tants "
+"errors."
#: lessonscreen.py:651
msgid "You almost got a medal! Next time, try to type a little faster."
msgstr ""
+"Gairebé aconseguiu una medalla! La pròxima vegada, intenteu fer-ho una mica "
+"més ràpid."
#: mainscreen.py:59
msgid "Next"
@@ -557,65 +593,67 @@ msgstr "Anterior"
#: mainscreen.py:75
msgid "Start Lesson"
-msgstr "Inicia Lliçó"
+msgstr "Inicia la lliçó"
#: mainscreen.py:185
msgid ""
"You earned a medal in this lesson! Advance to the next one\n"
"by clicking the Next button."
msgstr ""
+"En aquesta lliçó heu aconseguit una medalla! Avanceu a la següent\n"
+"en fer clic al botó Següent."
#: mainscreen.py:216
msgid "No Medal Yet"
-msgstr "Sense Medalla Encara"
+msgstr "Sense cap medalla"
#: mainscreen.py:217
msgid "Bronze Medal"
-msgstr "Medalla de Bronze"
+msgstr "Medalla de bronze"
#: mainscreen.py:218
msgid "Silver Medal"
-msgstr "Medalla de Plata"
+msgstr "Medalla de plata"
#: mainscreen.py:219
msgid "Gold Medal"
-msgstr "Medalla d'Or"
+msgstr "Medalla d'or"
#: medalscreen.py:56
msgid ""
"<span font_desc='Serif Bold Italic 28'>Certificate of Achievement</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc='Serif Bold Italic 28'>Certificat d'assoliment</span>"
#: medalscreen.py:59
msgid "<span font_desc='Sans 16'>This certifies that</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc='Sans 16'>Això certifica que</span>"
#: medalscreen.py:62
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'><b><u><i>%(nick)s</i></u></b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc='Sans 16'><b><u><i>%(nick)s</i></u></b></span>"
#: medalscreen.py:65
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>earned a %(type)s medal in </span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc='Sans 16'>va obtenir una medalla %(type)s a </span>"
#: medalscreen.py:68
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>in <b><u><i>%(lesson)s</i></u></b></span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc='Sans 16'><b><u><i>%(lesson)s</i></u></b></span>"
#: medalscreen.py:71
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>on <b><u><i>%(date)s</i></u></b>.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span font_desc='Sans 16'>el <b><u><i>%(date)s</i></u></b>.</span>"
#: medalscreen.py:88
#, python-format
msgid "<b>Words Per Minute:</b> %(wpm)d"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Paraules Per Minut:</b> %(wpm)d"
#: medalscreen.py:97
#, python-format
msgid "<b>SCORE:</b> %(score)d"
-msgstr ""
+msgstr "<b>PUNTUACIÓ:</b> %(score)d"