From 4c243ff8e54adbfdb500973356e2ecbfa5f4ed1b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pootle daemon Date: Thu, 29 Sep 2011 06:19:37 +0000 Subject: Commit from Sugar Labs: Translation System by user cjl.: 59 of 126 messages translated (23 fuzzy). --- diff --git a/po/ps.po b/po/ps.po index feb93b6..5c14a7b 100644 --- a/po/ps.po +++ b/po/ps.po @@ -34,8 +34,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-18 13:06-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-06-20 16:59+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-08 09:54-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-29 08:18+0200\n" "Last-Translator: Chris \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ps\n" @@ -43,98 +43,22 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.0.5\n" -#: activity/activity.info:2 titlescene.py:49 typingturtle.py:60 +#: activity/activity.info:2 typingturtle.py:68 titlescene.py:49 msgid "Typing Turtle" msgstr "شمشتۍ ټایپ کول" -#: balloongame.py:53 editlessonlistscreen.py:50 editlessonscreen.py:49 -#: editlessonscreen.py:570 lessonscreen.py:64 -msgid "Go Back" -msgstr "شاته لاړ شه" - -#: balloongame.py:210 -msgid "You finished!" -msgstr "پای ته ورسېدئ!" - -#: balloongame.py:219 -#, python-format, fuzzy -msgid "Your score was %(score)d." -msgstr "ستاسې سکور و %(score)d. " - -#: balloongame.py:221 -#, python-format, fuzzy -msgid "You earned a %(type)s medal!" -msgstr "تاسې د (ډول) مډال وګاټه!" - -#: balloongame.py:223 medalscreen.py:99 -msgid "Press the ENTER key to continue." -msgstr "دوام ورکولو لپاره ننوتل کېکاږه." - -#: balloongame.py:321 balloongame.py:329 -#, python-format, fuzzy -msgid "SCORE: %d" -msgstr "سکور: %d" - -#: balloongame.py:340 -msgid "Type the words to pop the balloons!" -msgstr "د پوکاڼو د رادنګولو لپاره توري ټایپ کړه!" - -#: editlessonlistscreen.py:47 typingturtle.py:92 -msgid "Edit Lessons" -msgstr "درسونه سمول" - -#: editlessonlistscreen.py:74 editlessonscreen.py:271 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: editlessonlistscreen.py:79 editlessonscreen.py:302 -msgid "Description" -msgstr "" - -#: editlessonlistscreen.py:85 editlessonscreen.py:283 -msgid "Type" -msgstr "" - -#: editlessonlistscreen.py:94 -msgid "Import Lessons from Journal" -msgstr "" - -#: editlessonlistscreen.py:99 -msgid "Export Lessons to Journal" -msgstr "" - -#: editlessonlistscreen.py:104 -msgid "Save Lessons to Activity" -msgstr "" - -#: editlessonlistscreen.py:163 editlessonscreen.py:188 -#, fuzzy -msgid "Text" -msgstr "بل" - -#: editlessonlistscreen.py:165 editlessonscreen.py:290 -msgid "Balloon Game" -msgstr "" - -#: editlessonlistscreen.py:201 -msgid "Delete Lesson?" -msgstr "" - -#: editlessonlistscreen.py:202 -msgid "Deleting the lesson will erase the lesson content." -msgstr "" - -#: editlessonlistscreen.py:300 -msgid " (Exported Lessons)" -msgstr "" - #: editlessonscreen.py:46 #, fuzzy msgid "Edit a Lesson" msgstr "درسونه سمول" +#: editlessonscreen.py:49 editlessonscreen.py:570 balloongame.py:53 +#: editlessonlistscreen.py:50 lessonscreen.py:64 +msgid "Go Back" +msgstr "شاته لاړ شه" + #: editlessonscreen.py:76 msgid "New keys" msgstr "" @@ -172,6 +96,11 @@ msgstr "" msgid "Instructions" msgstr "" +#: editlessonscreen.py:188 editlessonlistscreen.py:163 +#, fuzzy +msgid "Text" +msgstr "بل" + #: editlessonscreen.py:230 msgid "Accuracy" msgstr "" @@ -188,10 +117,26 @@ msgstr "" msgid "Lesson Details" msgstr "" +#: editlessonscreen.py:271 editlessonlistscreen.py:74 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: editlessonscreen.py:283 editlessonlistscreen.py:85 +msgid "Type" +msgstr "" + #: editlessonscreen.py:287 msgid "Normal Lesson" msgstr "" +#: editlessonscreen.py:290 editlessonlistscreen.py:165 +msgid "Balloon Game" +msgstr "" + +#: editlessonscreen.py:302 editlessonlistscreen.py:79 +msgid "Description" +msgstr "" + #: editlessonscreen.py:320 msgid "Options" msgstr "" @@ -230,6 +175,74 @@ msgid "" "dictionary will be used." msgstr "" +#: mainscreen.py:56 +msgid "Next" +msgstr "بل" + +#: mainscreen.py:65 +msgid "Previous" +msgstr "مخکینی" + +#: mainscreen.py:72 +msgid "Start Lesson" +msgstr "درس پېلول" + +#: mainscreen.py:176 +msgid "" +"You earned a medal in this lesson! Advance to the next one\n" +"by clicking the Next button." +msgstr "تاسې په دې درس کې یو مډال ګټلی! د بل تڼۍ په وهلو بل ته لاړ شه." + +#: mainscreen.py:207 +msgid "No Medal Yet" +msgstr "تراوسه مډال نشته" + +#: mainscreen.py:208 +msgid "Bronze Medal" +msgstr "د ژیړو مډال" + +#: mainscreen.py:209 +msgid "Silver Medal" +msgstr "د سپینو زرو مډال" + +#: mainscreen.py:210 +msgid "Gold Medal" +msgstr "د سرو مډال" + +#: balloongame.py:210 +msgid "You finished!" +msgstr "پای ته ورسېدئ!" + +#: balloongame.py:219 +#, python-format +#, python-format, fuzzy +msgid "Your score was %(score)d." +msgstr "ستاسې سکور و %(score)d." + +#: balloongame.py:221 +#, python-format +#, python-format, fuzzy +msgid "You earned a %(type)s medal!" +msgstr "تاسې د (ډول) مډال وګاټه!" + +#: balloongame.py:223 medalscreen.py:99 +msgid "Press the ENTER key to continue." +msgstr "دوام ورکولو لپاره ننوتل کېکاږه." + +#: balloongame.py:321 balloongame.py:329 +#, python-format +#, python-format, fuzzy +msgid "SCORE: %d" +msgstr "سکور: %d" + +#: balloongame.py:340 +msgid "Type the words to pop the balloons!" +msgstr "د پوکاڼو د رادنګولو لپاره توري ټایپ کړه!" + +#: typingturtle.py:97 editlessonlistscreen.py:47 +msgid "Edit Lessons" +msgstr "درسونه سمول" + #: lessonbuilder.py:261 lessonscreen.py:615 msgid "Well done!" msgstr "ډېر ښه!" @@ -315,6 +328,7 @@ msgid "right thumb" msgstr "ښۍ ګوته" #: lessonbuilder.py:320 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid " and %s keys" msgstr "او کیلي ګانې" @@ -324,6 +338,7 @@ msgid " key" msgstr "کیلي" #: lessonbuilder.py:325 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "In this lesson, you will learn the %(keynames)s.\n" @@ -343,7 +358,7 @@ msgstr "د هغو کیلي ګانو د ټایپ کولو تمرین وکړئ چ #: lessonbuilder.py:371 msgid "Now put the keys together into pairs." -msgstr "اوس دا کیلي ګانې په جوړو کې یو ځای کړئ. " +msgstr "اوس دا کیلي ګانې په جوړو کې یو ځای کړئ." #: lessonbuilder.py:376 msgid "Time to type jumbles." @@ -355,17 +370,19 @@ msgstr "د اصلي تورو د ټایپ کولو وخت دی." #: lessonbuilder.py:390 msgid "Hihowahyah! Ready to learn the secret of fast typing?\n" -msgstr "هيهواهوایاها! د تېز ټایپ کولو د راز پر پوهېدلو لپاره چمتو یاست؟" +msgstr "هيهواهوایاها! د تېز ټایپ کولو د راز پر پوهېدلو لپاره چمتو یاست؟\n" #: lessonbuilder.py:391 msgid "" "Always use the correct finger to press each key!\n" "\n" -msgstr "د هرې کیلي د وهلو لپاره تل سمه ګوته وکاروئ!" +msgstr "" +"د هرې کیلي د وهلو لپاره تل سمه ګوته وکاروئ!\n" +"\n" #: lessonbuilder.py:392 msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n" -msgstr "اوس٬ په کیليدړه لاس همدغسې کېږدئ لکه په لاندې انځور کې." +msgstr "اوس٬ په کیليدړه لاس همدغسې کېږدئ لکه په لاندې انځور کې.\n" #: lessonbuilder.py:393 msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!" @@ -375,21 +392,25 @@ msgstr "کله چې تاسې چمتو یاست. نو د واټن پټه په خ msgid "" "Good job! The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n" "\n" -msgstr "ډېر ښه! د واټن پټه د توریو ترمنځ واټن ورکولو لپاره کارول کېږي." +msgstr "" +"ډېر ښه! د واټن پټه د توریو ترمنځ واټن ورکولو لپاره کارول کېږي.\n" +"\n" #: lessonbuilder.py:398 msgid "Press the SPACE bar again with your thumb." -msgstr "د واټن پټه بیا په خپله غټه ګوته کېکاږئ. " +msgstr "د واټن پټه بیا په خپله غټه ګوته کېکاږئ." #: lessonbuilder.py:402 msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER. " -msgstr "اوس به درته زه دویمه کیلي وښیم٬ ننوتل." +msgstr "اوس به درته زه دویمه کیلي وښیم٬ ننوتل. " #: lessonbuilder.py:403 msgid "" "That's the big square key near your right little finger.\n" "\n" -msgstr "دغه ستاسې د ښي کچۍ ګوتې سره نږدې غټه څلور ګوټه کیلي ده." +msgstr "" +"دغه ستاسې د ښي کچۍ ګوتې سره نږدې غټه څلور ګوټه کیلي ده.\n" +"\n" #: lessonbuilder.py:404 msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER." @@ -400,7 +421,8 @@ msgid "" "Great! When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n" "\n" msgstr "" -"زبردست! کله چې ټایپ کوئ٬ ننوتل کیلي د نوې کرښې د پیلولو لپاره کارول کېږي." +"زبردست! کله چې ټایپ کوئ٬ ننوتل کیلي د نوې کرښې د پیلولو لپاره کارول کېږي.\n" +"\n" #: lessonbuilder.py:409 msgid "Press the ENTER key again with your right little finger." @@ -410,6 +432,30 @@ msgstr "د ننوتل کیلي یو ځل بیا په خپله ښي وړه ګوت msgid "Copy out the following text." msgstr "لاندې متن نقل کړئ." +#: editlessonlistscreen.py:94 +msgid "Import Lessons from Journal" +msgstr "" + +#: editlessonlistscreen.py:99 +msgid "Export Lessons to Journal" +msgstr "" + +#: editlessonlistscreen.py:104 +msgid "Save Lessons to Activity" +msgstr "" + +#: editlessonlistscreen.py:201 +msgid "Delete Lesson?" +msgstr "" + +#: editlessonlistscreen.py:202 +msgid "Deleting the lesson will erase the lesson content." +msgstr "" + +#: editlessonlistscreen.py:300 +msgid " (Exported Lessons)" +msgstr "" + #: lessonscreen.py:39 msgid "left little finger" msgstr "" @@ -448,6 +494,7 @@ msgid "WPM: %(wpm)d" msgstr "WPM: %(wpm)d" #: lessonscreen.py:197 medalscreen.py:90 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "Accuracy: %(accuracy)d%%" msgstr "دقت: %(دقت)d%%" @@ -456,7 +503,7 @@ msgstr "دقت: %(دقت)d%%" #, python-format #, fuzzy msgid "Press and hold the shift key with your %(finger)s, " -msgstr "د خپلې ګوتې په ګوته د شفټ کیلي کېکاږئ او ونیسئ." +msgstr "د خپلې ګوتې په ګوته د شفټ کیلي کېکاږئ او ونیسئ. " #: lessonscreen.py:510 lessonscreen.py:514 lessonscreen.py:518 #, python-format @@ -467,7 +514,7 @@ msgstr "بیا د خپلې ګوتې په ګوته د (توري) کیلي کېک #: lessonscreen.py:513 #, fuzzy msgid "Press and hold the altgr key, " -msgstr "د الټ کیلي کېکاږئ او ونیسئ." +msgstr "د الټ کیلي کېکاږئ او ونیسئ. " #: lessonscreen.py:517 #, fuzzy @@ -498,31 +545,40 @@ msgid "Nice work!" msgstr "په زړه پورې!" #: lessonscreen.py:622 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n" -msgstr "تا سبق په (وخت) ثانیو کې ختم کړ٬ د (تېروتنې) تېروتنو سره." +msgstr "تا سبق په (وخت) ثانیو کې ختم کړ٬ د (تېروتنې) تېروتنو سره.\n" #: lessonscreen.py:624 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" -"Your words per minute (WPM) was %(wpm)d, and your accuracy was %(accuracy)d%" -"%.\n" +"Your words per minute (WPM) was %(wpm)d, and your accuracy was %(accuracy)d" +"%%.\n" +"\n" +msgstr "" +"ستاسې په یوه دقیقه کې توري (WPM) وو %(wpm)٬ او ستاسې دقت و (دقت)\n" "\n" -msgstr "ستاسې په یوه دقیقه کې توري (WPM) وو %(wpm)٬ او ستاسې دقت و (دقت)" #: lessonscreen.py:627 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n" -msgstr "تاسې درس د (تېروتنو) تېروتنو سره پای ته ورساوه." +msgstr "تاسې درس د (تېروتنو) تېروتنو سره پای ته ورساوه.\n" #: lessonscreen.py:629 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "" "Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n" "\n" -msgstr "ستاسې دقت (دقت) و. " +msgstr "" +"ستاسې دقت (دقت) و.\n" +"\n" #: lessonscreen.py:635 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "Congratulations! You earned a %(type)s medal!" msgstr "مبارک دې وي! تاسې یو د (ډول) مډال وګاټه!" @@ -540,40 +596,6 @@ msgid "You almost got a medal! Next time, try to type a little faster." msgstr "" "تا تقریباً مډال ترلاسه کړی! بل ځل٬ په یو څه تېزۍ سره د ټایپ کولو کوښښ وکړه." -#: mainscreen.py:56 -msgid "Next" -msgstr "بل" - -#: mainscreen.py:65 -msgid "Previous" -msgstr "مخکینی" - -#: mainscreen.py:72 -msgid "Start Lesson" -msgstr "درس پېلول" - -#: mainscreen.py:170 -msgid "" -"You earned a medal in this lesson! Advance to the next one\n" -"by clicking the Next button." -msgstr "تاسې په دې درس کې یو مډال ګټلی! د بل تڼۍ په وهلو بل ته لاړ شه. " - -#: mainscreen.py:201 -msgid "No Medal Yet" -msgstr "تراوسه مډال نشته" - -#: mainscreen.py:202 -msgid "Bronze Medal" -msgstr "د ژیړو مډال" - -#: mainscreen.py:203 -msgid "Silver Medal" -msgstr "د سپینو زرو مډال" - -#: mainscreen.py:204 -msgid "Gold Medal" -msgstr "د سرو مډال" - #: medalscreen.py:54 msgid "" "Certificate of Achievement" @@ -584,21 +606,25 @@ msgid "This certifies that" msgstr "دا سند ورکوي چې" #: medalscreen.py:60 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "%(nick)s" msgstr "%(مرۍ)" #: medalscreen.py:63 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "earned a %(type)s medal in " msgstr "د (ډول) مډال وګاټه" #: medalscreen.py:66 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "in %(lesson)s" msgstr "in %(درس)ونهs" #: medalscreen.py:69 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "on %(date)s." msgstr "پر %(نېټه)ېs." @@ -609,6 +635,7 @@ msgid "Words Per Minute: %(wpm)d" msgstr "توري په یوه دقیقه کې: %(wpm)d" #: medalscreen.py:95 +#, python-format #, python-format, fuzzy msgid "SCORE: %(score)d" msgstr "سکور %(score)d" -- cgit v0.9.1