From 967fd80d772d99d37cf87606da086b8388f93146 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Robert Antoni Buj Gelonch Date: Sun, 14 Feb 2016 21:11:30 +0000 Subject: Update Catalan translation --- diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index bdc08c6..c05042a 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -43,20 +43,21 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-27 14:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-08 02:41+0200\n" -"Last-Translator: Chris \n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-20 23:34+0000\n" +"Last-Translator: Robert \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.0.1\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1442792060.000000\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file #: titlescene.py:54 typingturtle.py:82 msgid "Typing Turtle" -msgstr "Typing Turtle" +msgstr "Tortuga mecanògrafa" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file @@ -64,6 +65,9 @@ msgid "" "Need some help typing? Here you will learn the best way to hold your hands " "in order for you to become a faster typist!" msgstr "" +"Necessiteu alguna ajuda per mecanografiar? Aquí podreu aprendre la millor " +"manera per col·locar les vostres mans perquè us convertiu en un mecanògraf " +"més ràpid!" #: balloongame.py:59 editlessonlistscreen.py:50 editlessonscreen.py:50 #: editlessonscreen.py:584 lessonscreen.py:65 @@ -72,34 +76,34 @@ msgstr "Vés enrere" #: balloongame.py:217 msgid "You finished!" -msgstr "Has acabat!" +msgstr "Heu acabat!" #: balloongame.py:234 #, python-format msgid "Your score was %(score)d." -msgstr "" +msgstr "Heu obtingut una puntuació de %(score)d punts." #: balloongame.py:236 #, python-format msgid "You earned a %(type)s medal!" -msgstr "" +msgstr "Heu obtingut una medalla %(type)s!" #: balloongame.py:238 medalscreen.py:101 msgid "Press the ENTER key to continue." -msgstr "" +msgstr "Premeu la tecla RETORN per continuar." #: balloongame.py:350 balloongame.py:363 #, python-format msgid "SCORE: %d" -msgstr "" +msgstr "PUNTUACIÓ: %d" #: balloongame.py:378 msgid "Type the words to pop the balloons!" -msgstr "" +msgstr "Mecanografieu les paraules per explotar els globus!" #: editlessonlistscreen.py:47 typingturtle.py:111 msgid "Edit Lessons" -msgstr "Edita Lliçons" +msgstr "Edita les lliçons" #: editlessonlistscreen.py:71 editlessonscreen.py:275 msgid "Name" @@ -115,15 +119,15 @@ msgstr "Tipus" #: editlessonlistscreen.py:91 msgid "Import Lessons from Journal" -msgstr "" +msgstr "Importa les lliçons del diari" #: editlessonlistscreen.py:96 msgid "Export Lessons to Journal" -msgstr "" +msgstr "Exporta les lliçons al diari" #: editlessonlistscreen.py:101 msgid "Save Lessons to Activity" -msgstr "" +msgstr "Desa les lliçons a l'activitat" #: editlessonlistscreen.py:165 editlessonscreen.py:191 msgid "Text" @@ -131,23 +135,23 @@ msgstr "Text" #: editlessonlistscreen.py:167 editlessonscreen.py:295 msgid "Balloon Game" -msgstr "" +msgstr "Joc de globus" #: editlessonlistscreen.py:204 msgid "Delete Lesson?" -msgstr "Esborra Lliçó?" +msgstr "Elimina la lliçó?" #: editlessonlistscreen.py:205 msgid "Deleting the lesson will erase the lesson content." -msgstr "" +msgstr "L'eliminació de la lliçó esborrarà el contingut de la lliçó." #: editlessonlistscreen.py:311 msgid " (Exported Lessons)" -msgstr " (Lliçons Exportades)" +msgstr " (lliçons exportades)" #: editlessonscreen.py:47 msgid "Edit a Lesson" -msgstr "Edita una Lliçó" +msgstr "Edita una lliçó" #: editlessonscreen.py:77 msgid "New keys" @@ -163,11 +167,11 @@ msgstr "Longitud" #: editlessonscreen.py:90 msgid "Generate!" -msgstr "Genera" +msgstr "Genera-ho!" #: editlessonscreen.py:108 editlessonscreen.py:581 msgid "Edit Word List" -msgstr "Edita Llista de Paraules" +msgstr "Edita la llista de les paraules" #: editlessonscreen.py:124 #, python-format @@ -188,8 +192,9 @@ msgstr "Instruccions" #: editlessonscreen.py:234 msgid "Accuracy" -msgstr "Acurat" +msgstr "Precisió" +# well-spelled: PPM #: editlessonscreen.py:235 msgid "WPM" msgstr "PPM" @@ -200,11 +205,11 @@ msgstr "Resultat" #: editlessonscreen.py:270 msgid "Lesson Details" -msgstr "Detalls de la Lliçó" +msgstr "Detalls de la lliçó" #: editlessonscreen.py:291 msgid "Normal Lesson" -msgstr "Lliçó Normal" +msgstr "Lliçó normal" #: editlessonscreen.py:326 msgid "Options" @@ -212,19 +217,19 @@ msgstr "Opcions" #: editlessonscreen.py:330 msgid "Allow Mistakes" -msgstr "Permet Errors" +msgstr "Permet els errors" #: editlessonscreen.py:332 msgid "Allow Backspace" -msgstr "Permet Tornar Enrera" +msgstr "Permet la tecla de retrocés" #: editlessonscreen.py:353 msgid "Automatic Lesson Generator" -msgstr "Generador Automàtic de les Lliçons" +msgstr "Generador automàtic de lliçons" #: editlessonscreen.py:412 msgid "Medal Requirements" -msgstr "Requeriments per a la medall" +msgstr "Requeriments per a la medalla" #: editlessonscreen.py:420 msgid "Bronze" @@ -232,7 +237,7 @@ msgstr "Bronze" #: editlessonscreen.py:421 msgid "Silver" -msgstr "Argent" +msgstr "Plata" #: editlessonscreen.py:422 msgid "Gold" @@ -243,10 +248,12 @@ msgid "" "Type or paste words here, for the Automatic Lesson Generator. If empty, the " "dictionary will be used." msgstr "" +"Mecanografieu o enganxeu aquí les paraules, per al generador automàtic de " +"lliçons. Si està buit, s'utilitzarà el diccionari." #: lessonbuilder.py:261 lessonscreen.py:617 msgid "Well done!" -msgstr "Ben fet ;)" +msgstr "Ben fet!" #: lessonbuilder.py:262 msgid "Good job." @@ -262,7 +269,7 @@ msgstr "Així es fa!" #: lessonbuilder.py:265 msgid "Wonderful!" -msgstr "Impresionant!" +msgstr "Impressionant!" #: lessonbuilder.py:266 msgid "Nice work." @@ -270,31 +277,35 @@ msgstr "Bastant bé." #: lessonbuilder.py:267 msgid "You did it!" -msgstr "Ho has fet !" +msgstr "Ho heu fet!" #: lessonbuilder.py:274 msgid "" "Be careful to use the correct finger to press each key. Look at the " "keyboard below if you need help remembering." msgstr "" +"Tingueu cura d'utilitzar el dit correcte en prémer cada tecla. Mireu el " +"teclat de sota si necessiteu ajuda per recordar-ho." #: lessonbuilder.py:275 msgid "" "Try to type at the same speed, all the time. As you get more comfortable " "you can increase the speed a little." msgstr "" +"Intenteu mecanografiar a la mateixa velocitat, tota l'estona. Quan agafeu " +"més confiança, podeu incrementar una mica la velocitat." #: lessonbuilder.py:282 msgid "left little" -msgstr "" +msgstr "menovell esquerre" #: lessonbuilder.py:283 msgid "left ring" -msgstr "" +msgstr "anular esquerre" #: lessonbuilder.py:284 msgid "left middle" -msgstr "" +msgstr "cor esquerre" #: lessonbuilder.py:285 msgid "left index" @@ -302,19 +313,19 @@ msgstr "índex esquerre" #: lessonbuilder.py:286 lessonscreen.py:44 msgid "left thumb" -msgstr "" +msgstr "polze esquerre" #: lessonbuilder.py:287 msgid "right little" -msgstr "" +msgstr "menovell dret" #: lessonbuilder.py:288 msgid "right ring" -msgstr "" +msgstr "anular dret" #: lessonbuilder.py:289 msgid "right middle" -msgstr "" +msgstr "cor dret" #: lessonbuilder.py:290 msgid "right index" @@ -322,12 +333,12 @@ msgstr "índex dret" #: lessonbuilder.py:291 lessonscreen.py:49 msgid "right thumb" -msgstr "" +msgstr "polze dret" #: lessonbuilder.py:320 #, python-format msgid " and %s keys" -msgstr "" +msgstr " i %s tecles" #: lessonbuilder.py:322 msgid " key" @@ -340,162 +351,177 @@ msgid "" "\n" "Press the ENTER key when you are ready to begin!" msgstr "" +"Amb aquesta lliçó, heu après %(keynames)s.\n" +"\n" +"Premeu la tecla RETORN quan estigueu preparats per començar!" #: lessonbuilder.py:364 msgid "Let's learn the new keys." -msgstr "" +msgstr "Anem a aprendre les noves tecles." #: lessonbuilder.py:367 msgid "Practice typing the keys you just learned." -msgstr "" +msgstr "Practiqueu mecanografiant les tecles que acabeu d'aprendre." #: lessonbuilder.py:371 msgid "Now put the keys together into pairs." -msgstr "" +msgstr "Ara poseu les tecles juntes en parells." #: lessonbuilder.py:376 msgid "Time to type jumbles." -msgstr "" +msgstr "El temps per escriure les lletres desordenades." #: lessonbuilder.py:381 msgid "Time to type real words." -msgstr "" +msgstr "El temps per escriure paraules reals." #: lessonbuilder.py:390 msgid "Hihowahyah! Ready to learn the secret of fast typing?\n" msgstr "" +"Ja veieu! Esteu preparat per conèixer el secret d'una ràpida mecanografia?\n" #: lessonbuilder.py:391 msgid "" "Always use the correct finger to press each key!\n" "\n" msgstr "" +"Utilitzeu sempre el dit correcte per prémer cada tecla!\n" +"\n" #: lessonbuilder.py:392 msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n" msgstr "" +"Ara, poseu les mans sobre el teclat de la mateixa manera que en la imatge de " +"sota.\n" #: lessonbuilder.py:393 msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!" -msgstr "" +msgstr "Quan estigueu preparat, premeu la barra ESPAIADORA amb el polze!" #: lessonbuilder.py:397 msgid "" "Good job! The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n" "\n" msgstr "" +"Bona feina! La barra ESPAIADORA s'utilitza per inserir espais entre les " +"paraules.\n" +"\n" #: lessonbuilder.py:398 msgid "Press the SPACE bar again with your thumb." -msgstr "" +msgstr "Premeu un altre cop la barra ESPAIADORA amb el polze." #: lessonbuilder.py:402 msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER. " -msgstr "" +msgstr "Ara us ensenyaré la segona tecla, RETORN. " #: lessonbuilder.py:403 msgid "" "That's the big square key near your right little finger.\n" "\n" msgstr "" +"Aquesta és la tecla rectangular gran que està a prop del dit menovell dret.\n" +"\n" #: lessonbuilder.py:404 msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER." -msgstr "" +msgstr "Ara, poseu el vostre dit menovell a sobre i premeu RETORN." #: lessonbuilder.py:408 msgid "" "Great! When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n" "\n" msgstr "" +"Genial! Quan mecanografieu, la tecla RETORN s'utilitza per iniciar una nova " +"línia.\n" +"\n" #: lessonbuilder.py:409 msgid "Press the ENTER key again with your right little finger." -msgstr "" +msgstr "Premeu de nou la tecla RETORN amb el dit menovell dret." #: lessonbuilder.py:417 msgid "Copy out the following text." -msgstr "" +msgstr "Copieu el següent text." #: lessonscreen.py:40 -#, fuzzy msgid "left little finger" -msgstr "dit índex esquerre" +msgstr "dit menovell esquerre" #: lessonscreen.py:41 -#, fuzzy msgid "left ring finger" -msgstr "dit índex esquerre" +msgstr "dit anular esquerre" #: lessonscreen.py:42 -#, fuzzy msgid "left middle finger" -msgstr "dit índex esquerre" +msgstr "dit cor esquerre" #: lessonscreen.py:43 msgid "left index finger" msgstr "dit índex esquerre" #: lessonscreen.py:45 -#, fuzzy msgid "right little finger" -msgstr "dit índex dret" +msgstr "dit menovell dret" #: lessonscreen.py:46 -#, fuzzy msgid "right ring finger" -msgstr "dit índex dret" +msgstr "dit anular dret" #: lessonscreen.py:47 -#, fuzzy msgid "right middle finger" -msgstr "dit índex dret" +msgstr "dit cor dret" #: lessonscreen.py:48 msgid "right index finger" msgstr "dit índex dret" +# well-spelled: PPM #: lessonscreen.py:190 #, python-format msgid "WPM: %(wpm)d" -msgstr "" +msgstr "PPM: %(wpm)d" #: lessonscreen.py:198 medalscreen.py:92 #, python-format msgid "Accuracy: %(accuracy)d%%" -msgstr "" +msgstr "Precisió: %(accuracy)d%%" #: lessonscreen.py:511 #, python-format msgid "Press and hold the shift key with your %(finger)s, " -msgstr "" +msgstr "Premeu i mantingueu la tecla de majúscules amb el %(finger)s, " #: lessonscreen.py:512 lessonscreen.py:516 lessonscreen.py:520 #, python-format msgid "then press the %(letter)s key with your %(finger)s." -msgstr "" +msgstr "després premeu la tecla %(letter)s amb el %(finger)s." +# well-spelled: Alt, Gr #: lessonscreen.py:515 msgid "Press and hold the altgr key, " -msgstr "" +msgstr "Premeu i mantingueu la tecla «Alt Gr», " +# well-spelled: Alt, Gr #: lessonscreen.py:519 msgid "Press and hold the altgr and shift keys, " -msgstr "" +msgstr "Premeu i mantingueu les tecles «Alt Gr» i majúscules, " #: lessonscreen.py:523 #, python-format msgid "Press the %(letter)s key with your %(finger)s." -msgstr "" +msgstr "Premeu la tecla %(letter)s amb el %(finger)s." #: lessonscreen.py:543 #, python-format msgid "Uh oh! Your keyboard cannot type the letter '%s'.\n" -msgstr "" +msgstr "Ostres! El vostre teclat no pot mecanografiar la tecla «%s».\n" #: lessonscreen.py:544 msgid "Please change your keyboard settings and try this lesson again." msgstr "" +"Si us plau, canvieu els ajusts del vostre teclat i torneu a intentar aquesta " +"lliçó." #: lessonscreen.py:616 msgid "Good job!" @@ -508,8 +534,9 @@ msgstr "Molt bé!" #: lessonscreen.py:624 #, python-format msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n" -msgstr "" +msgstr "Heu acabat la lliçó amb %(time)d segons i amb %(errors)d errors.\n" +# well-spelled: PPM #: lessonscreen.py:626 #, python-format msgid "" @@ -517,11 +544,14 @@ msgid "" "%.\n" "\n" msgstr "" +"Les vostres paraules per minut (PPM) van ser %(wpm)d, i la vostra precisió " +"va ser del %(accuracy)d%%.\n" +"\n" #: lessonscreen.py:629 #, python-format msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n" -msgstr "" +msgstr "Heu acabat la lliçó amb %(errors)d errors.\n" #: lessonscreen.py:631 #, python-format @@ -529,23 +559,29 @@ msgid "" "Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n" "\n" msgstr "" +"Heu tingut una precisió del %(accuracy)d%%.\n" +"\n" #: lessonscreen.py:637 #, python-format msgid "Congratulations! You earned a %(type)s medal!" -msgstr "" +msgstr "Enhorabona! Heu obtingut una medalla %(type)s!" #: lessonscreen.py:645 msgid "You need to practice this lesson more before moving on." -msgstr "" +msgstr "Necessiteu practicar més aquesta lliçó abans d'avançar." #: lessonscreen.py:648 msgid "You almost got a medal! Next time, try not to make as many errors." msgstr "" +"Gairebé aconseguiu una medalla! La pròxima vegada, intenteu no fer tants " +"errors." #: lessonscreen.py:651 msgid "You almost got a medal! Next time, try to type a little faster." msgstr "" +"Gairebé aconseguiu una medalla! La pròxima vegada, intenteu fer-ho una mica " +"més ràpid." #: mainscreen.py:59 msgid "Next" @@ -557,65 +593,67 @@ msgstr "Anterior" #: mainscreen.py:75 msgid "Start Lesson" -msgstr "Inicia Lliçó" +msgstr "Inicia la lliçó" #: mainscreen.py:185 msgid "" "You earned a medal in this lesson! Advance to the next one\n" "by clicking the Next button." msgstr "" +"En aquesta lliçó heu aconseguit una medalla! Avanceu a la següent\n" +"en fer clic al botó Següent." #: mainscreen.py:216 msgid "No Medal Yet" -msgstr "Sense Medalla Encara" +msgstr "Sense cap medalla" #: mainscreen.py:217 msgid "Bronze Medal" -msgstr "Medalla de Bronze" +msgstr "Medalla de bronze" #: mainscreen.py:218 msgid "Silver Medal" -msgstr "Medalla de Plata" +msgstr "Medalla de plata" #: mainscreen.py:219 msgid "Gold Medal" -msgstr "Medalla d'Or" +msgstr "Medalla d'or" #: medalscreen.py:56 msgid "" "Certificate of Achievement" -msgstr "" +msgstr "Certificat d'assoliment" #: medalscreen.py:59 msgid "This certifies that" -msgstr "" +msgstr "Això certifica que" #: medalscreen.py:62 #, python-format msgid "%(nick)s" -msgstr "" +msgstr "%(nick)s" #: medalscreen.py:65 #, python-format msgid "earned a %(type)s medal in " -msgstr "" +msgstr "va obtenir una medalla %(type)s a " #: medalscreen.py:68 #, python-format msgid "in %(lesson)s" -msgstr "" +msgstr "%(lesson)s" #: medalscreen.py:71 #, python-format msgid "on %(date)s." -msgstr "" +msgstr "el %(date)s." #: medalscreen.py:88 #, python-format msgid "Words Per Minute: %(wpm)d" -msgstr "" +msgstr "Paraules Per Minut: %(wpm)d" #: medalscreen.py:97 #, python-format msgid "SCORE: %(score)d" -msgstr "" +msgstr "PUNTUACIÓ: %(score)d" -- cgit v0.9.1