# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-27 14:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-26 21:32+0200\n" "Last-Translator: John Sarlis \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.1\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file #: titlescene.py:54 typingturtle.py:82 msgid "Typing Turtle" msgstr "Χελωνοδακτυλογράφος" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "Need some help typing? Here you will learn the best way to hold your hands " "in order for you to become a faster typist!" msgstr "" #: balloongame.py:59 editlessonlistscreen.py:50 editlessonscreen.py:50 #: editlessonscreen.py:584 lessonscreen.py:65 msgid "Go Back" msgstr "Πίσω" #: balloongame.py:217 msgid "You finished!" msgstr "Τελειώσατε!" #: balloongame.py:234 #, python-format msgid "Your score was %(score)d." msgstr "Η βαθμολογία σας ήταν %(score)d." #: balloongame.py:236 #, python-format msgid "You earned a %(type)s medal!" msgstr "Κερδίσατε ένα %(type)s μετάλλιο!" #: balloongame.py:238 medalscreen.py:101 msgid "Press the ENTER key to continue." msgstr "Πατήστε το πλήκτρο ENTER για να συνεχίσετε." #: balloongame.py:350 balloongame.py:363 #, python-format msgid "SCORE: %d" msgstr "ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΑ: %d" #: balloongame.py:378 msgid "Type the words to pop the balloons!" msgstr "Πληκτρολογήστε τις λέξεις για να σκάσετε τα μπαλόνια!" #: editlessonlistscreen.py:47 typingturtle.py:111 msgid "Edit Lessons" msgstr "Επεξεργασία μαθημάτων" #: editlessonlistscreen.py:71 editlessonscreen.py:275 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: editlessonlistscreen.py:76 editlessonscreen.py:307 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: editlessonlistscreen.py:82 editlessonscreen.py:287 msgid "Type" msgstr "Πληκτρολόγηση" #: editlessonlistscreen.py:91 msgid "Import Lessons from Journal" msgstr "Εισαγωγή μαθημάτων από το Ημερολόγιο" #: editlessonlistscreen.py:96 msgid "Export Lessons to Journal" msgstr "Εξαγωγή μαθημάτων από το Ημερολόγιο" #: editlessonlistscreen.py:101 msgid "Save Lessons to Activity" msgstr "Αποθήκευση μαθημάτων στη δραστηριότητα" #: editlessonlistscreen.py:165 editlessonscreen.py:191 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: editlessonlistscreen.py:167 editlessonscreen.py:295 msgid "Balloon Game" msgstr "Παιχνίδι μπαλονιού" #: editlessonlistscreen.py:204 msgid "Delete Lesson?" msgstr "Διαγραφή μαθήματος;" #: editlessonlistscreen.py:205 msgid "Deleting the lesson will erase the lesson content." msgstr "Διαγράφοντας το μάθημα, θα διαγράψετε και τα περιεχόμενά του." #: editlessonlistscreen.py:311 msgid " (Exported Lessons)" msgstr " (Μαθήματα που έχουν εξαχθεί)" #: editlessonscreen.py:47 msgid "Edit a Lesson" msgstr "Επεξεργασία ενός μαθήματος" #: editlessonscreen.py:77 msgid "New keys" msgstr "Νέα κλειδιά" #: editlessonscreen.py:78 msgid "Known keys" msgstr "Γνωστά κλειδιά" #: editlessonscreen.py:79 msgid "Length" msgstr "Μήκος" #: editlessonscreen.py:90 msgid "Generate!" msgstr "Δημιούργησε!" #: editlessonscreen.py:108 editlessonscreen.py:581 msgid "Edit Word List" msgstr "Επεξεργασία καταλόγου λέξεων" #: editlessonscreen.py:124 #, python-format msgid "Step #%d" msgstr "Βήμα #%d" #: editlessonscreen.py:130 msgid "Keys" msgstr "Κλειδιά" #: editlessonscreen.py:131 editlessonscreen.py:388 msgid "Words" msgstr "Λέξεις" #: editlessonscreen.py:169 msgid "Instructions" msgstr "Οδηγίες" #: editlessonscreen.py:234 msgid "Accuracy" msgstr "Ακρίβεια" #: editlessonscreen.py:235 msgid "WPM" msgstr "WPM" #: editlessonscreen.py:249 msgid "Score" msgstr "Βαθμολογία" #: editlessonscreen.py:270 msgid "Lesson Details" msgstr "Λεπτομέρειες μαθήματος" #: editlessonscreen.py:291 msgid "Normal Lesson" msgstr "Κανονικό μάθημα" #: editlessonscreen.py:326 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: editlessonscreen.py:330 msgid "Allow Mistakes" msgstr "Επιτρέπονται λάθη" #: editlessonscreen.py:332 msgid "Allow Backspace" msgstr "Επιτρέπεται το backspace (οπισθοδιάστημα)" #: editlessonscreen.py:353 msgid "Automatic Lesson Generator" msgstr "Γεννήτρια αυτόματων μαθημάτων" #: editlessonscreen.py:412 msgid "Medal Requirements" msgstr "Προϋποθέσεις μεταλλίου" #: editlessonscreen.py:420 msgid "Bronze" msgstr "Χάλκινο" #: editlessonscreen.py:421 msgid "Silver" msgstr "Ασημένιο" #: editlessonscreen.py:422 msgid "Gold" msgstr "Χρυσό" #: editlessonscreen.py:594 msgid "" "Type or paste words here, for the Automatic Lesson Generator. If empty, the " "dictionary will be used." msgstr "" "Πληκτρολογήστε ή επικολλήστε λέξεις εδώ για τη Γεννήτρια αυτόματων " "μαθημάτων. Εάν δεν εισάγετε τίποτα, θα χρησιμοποιηθεί το λεξικό." #: lessonbuilder.py:261 lessonscreen.py:617 msgid "Well done!" msgstr "Συγχαρητήρια!" #: lessonbuilder.py:262 msgid "Good job." msgstr "Πολύ καλά!" #: lessonbuilder.py:263 msgid "Awesome!" msgstr "Είσαι φοβερός!" #: lessonbuilder.py:264 lessonscreen.py:619 msgid "Way to go!" msgstr "Έτσι μπράβο!" #: lessonbuilder.py:265 msgid "Wonderful!" msgstr "Θαυμάσια!" #: lessonbuilder.py:266 msgid "Nice work." msgstr "Αρκετά καλά." #: lessonbuilder.py:267 msgid "You did it!" msgstr "Τα κατάφερες!" #: lessonbuilder.py:274 msgid "" "Be careful to use the correct finger to press each key. Look at the " "keyboard below if you need help remembering." msgstr "" "Πρόσεξε ώστε να χρησιμοποιείς το σωστό δάκτυλο για να πατήσεις το κάθε " "πλήκτρο. Κοίταξε στο πληκτρολόγιο παρακάτω αν χρειαστείς βοήθεια για να " "θυμηθεις." #: lessonbuilder.py:275 msgid "" "Try to type at the same speed, all the time. As you get more comfortable " "you can increase the speed a little." msgstr "" "Προσπάθησε να πληκτρολογείς με την ίδια ταχύτητα συνέχεια. Όταν " "εξοικειωθείς περισσότερο, μπορείς να αυξήσεις λίγο την ταχύτητα." #: lessonbuilder.py:282 msgid "left little" msgstr "αριστερός μικρός" #: lessonbuilder.py:283 msgid "left ring" msgstr "αριστερός παράμεσος" #: lessonbuilder.py:284 msgid "left middle" msgstr "αριστερός μέσος" #: lessonbuilder.py:285 msgid "left index" msgstr "αριστερός δείκτης" #: lessonbuilder.py:286 lessonscreen.py:44 msgid "left thumb" msgstr "αριστερός αντίχειρας" #: lessonbuilder.py:287 msgid "right little" msgstr "δεξιός μικρός" #: lessonbuilder.py:288 msgid "right ring" msgstr "δεξιός παράμεσος" #: lessonbuilder.py:289 msgid "right middle" msgstr "δεξιός μέσος" #: lessonbuilder.py:290 msgid "right index" msgstr "δεξιός δείκτης" #: lessonbuilder.py:291 lessonscreen.py:49 msgid "right thumb" msgstr "δεξιός αντίχειρας" #: lessonbuilder.py:320 #, python-format msgid " and %s keys" msgstr " και τα πλήκτρα %s" #: lessonbuilder.py:322 msgid " key" msgstr " πλήκτρο" #: lessonbuilder.py:325 #, python-format msgid "" "In this lesson, you will learn the %(keynames)s.\n" "\n" "Press the ENTER key when you are ready to begin!" msgstr "" "Σε αυτό το μάθημα θα μάθεις τα πλήκτρα %(keynames)s.\n" "\n" "Πάτησε το πλήκτρο ENTER μόλις είσαι έτοιμος να ξεκινήσεις!" #: lessonbuilder.py:364 msgid "Let's learn the new keys." msgstr "Ας μάθουμε τα νέα κλειδιά." #: lessonbuilder.py:367 msgid "Practice typing the keys you just learned." msgstr "Εξασκηθείτε πληκτρολογώντας τα γράμματα που μόλις μάθατε." #: lessonbuilder.py:371 msgid "Now put the keys together into pairs." msgstr "Τώρα βάλτε τα πλήκτρα μαζί σε ζευγάρια." #: lessonbuilder.py:376 msgid "Time to type jumbles." msgstr "Χρόνος για πληκτρολόγηση συνόλων." #: lessonbuilder.py:381 msgid "Time to type real words." msgstr "Χρόνος για πληκτρολόγηση υπαρκτών λέξεων." #: lessonbuilder.py:390 msgid "Hihowahyah! Ready to learn the secret of fast typing?\n" msgstr "Tζα! Έτοιμοι για να μάθετε το μυστικό της γρήγορης πληκτρολόγησης;\n" #: lessonbuilder.py:391 msgid "" "Always use the correct finger to press each key!\n" "\n" msgstr "" "Χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό δάκτυλο για να πιέσετε το κάθε πλήκτρο!\n" "\n" #: lessonbuilder.py:392 msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n" msgstr "Τώρα, τοποθετήστε τα χέρια σας στο πληκτρολόγιο όπως φαίνεται στην παρακάτω " "εικόνα.\n" #: lessonbuilder.py:393 msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!" msgstr "Όταν είστε έτοιμοι, πιέστε το πλήκτρο SPACE με τον αντίχειρά σας!" #: lessonbuilder.py:397 msgid "" "Good job! The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n" "\n" msgstr "" "Πολύ καλά! Το πλήκτρο SPACE χρησιμοποιείται για να εισάγουμε κενά " "διαστήματα μεταξύ των λέξεων.\n" "\n" #: lessonbuilder.py:398 msgid "Press the SPACE bar again with your thumb." msgstr "Πιέστε πάλι το πλήκτρο SPACE με τον αντίχειρά σας." #: lessonbuilder.py:402 msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER. " msgstr "Τώρα θα μάθετε το δεύτερο πλήκτρο, ENTER. " #: lessonbuilder.py:403 msgid "" "That's the big square key near your right little finger.\n" "\n" msgstr "" "Αυτό είναι το μεγάλο ορθογώνιο πλήκτρο κοντά στο δεξί μικρό σας δάκτυλο.\n" "\n" #: lessonbuilder.py:404 msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER." msgstr "Τώρα, απλώστε το δεξί μικρό δάκτυλο και πιέστε το ENTER." #: lessonbuilder.py:408 msgid "" "Great! When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n" "\n" msgstr "" "Θαυμάσια! Καθώς πληκτρολογείτε, το πλήκτρο ENTER χρησιμοποιείται για να " "ξεκινήσετε μια νέα γραμμή.\n" "\n" #: lessonbuilder.py:409 msgid "Press the ENTER key again with your right little finger." msgstr "Πιέστε πάλι το πλήκτρο ENTER με το δεξί μικρό σας δάκτυλο." #: lessonbuilder.py:417 msgid "Copy out the following text." msgstr "Αντιγράψτε το κείμενο που ακολουθεί." #: lessonscreen.py:40 msgid "left little finger" msgstr "αριστερός μικρός" #: lessonscreen.py:41 msgid "left ring finger" msgstr "αριστερός παράμεσος" #: lessonscreen.py:42 msgid "left middle finger" msgstr "αριστερός μέσος" #: lessonscreen.py:43 msgid "left index finger" msgstr "αριστερός δείκτης" #: lessonscreen.py:45 msgid "right little finger" msgstr "δεξιός μικρός" #: lessonscreen.py:46 msgid "right ring finger" msgstr "δεξιός παράμεσος" #: lessonscreen.py:47 msgid "right middle finger" msgstr "δεξιός μέσος" #: lessonscreen.py:48 msgid "right index finger" msgstr "δεξιός δείκτης" #: lessonscreen.py:190 #, python-format msgid "WPM: %(wpm)d" msgstr "WPM: %(wpm)d" #: lessonscreen.py:198 medalscreen.py:92 #, python-format msgid "Accuracy: %(accuracy)d%%" msgstr "Ακρίβεια: %(accuracy)d%%" #: lessonscreen.py:511 #, python-format msgid "Press and hold the shift key with your %(finger)s, " msgstr "Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο shift με το %(finger)s,, " #: lessonscreen.py:512 lessonscreen.py:516 lessonscreen.py:520 #, python-format msgid "then press the %(letter)s key with your %(finger)s." msgstr "κατόπιν πιέστε το πλήκτρο %(letter)s με το δάκτυλο %(finger)s." #: lessonscreen.py:515 msgid "Press and hold the altgr key, " msgstr "Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο altgr, " #: lessonscreen.py:519 msgid "Press and hold the altgr and shift keys, " msgstr "Πιέστε και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα altgr και shift, " #: lessonscreen.py:523 #, python-format msgid "Press the %(letter)s key with your %(finger)s." msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %(letter)s με το δάκτυλο %(finger)s." #: lessonscreen.py:543 #, python-format msgid "Uh oh! Your keyboard cannot type the letter '%s'.\n" msgstr "Οχ, οχ! Το πληκτρολόγιό σας δεν μπορεί να γράψει το γράμμα '%s'.\n" #: lessonscreen.py:544 msgid "Please change your keyboard settings and try this lesson again." msgstr "" "Παρακαλώ αλλάξτε τις ρυθμίσεις του πληκτρολογίου σας και δοκιμάστε το μάθημα " "πάλι." #: lessonscreen.py:616 msgid "Good job!" msgstr "Πολύ καλά!" #: lessonscreen.py:618 msgid "Nice work!" msgstr "Αρκετά καλά!" #: lessonscreen.py:624 #, python-format msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n" msgstr "Ολοκληρώσατε το μάθημα σε %(time)d δευτερόλεπτα, με %(errors)d λάθη.\n" #: lessonscreen.py:626 #, python-format msgid "" "Your words per minute (WPM) was %(wpm)d, and your accuracy was %(accuracy)d%" "%.\n" "\n" msgstr "" "Οι λέξεις που πληκτρολογήσατε ανά λεπτό (WPM) ήταν %(wpm)d και η ακρίβεια " "ήταν %(accuracy)d%%.\n" "\n" #: lessonscreen.py:629 #, python-format msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n" msgstr "Ολοκληρώσατε το μάθημα με %(errors)d λάθη.\n" #: lessonscreen.py:631 #, python-format msgid "" "Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n" "\n" msgstr "" "Η ακρίβειά σας ήταν %(accuracy)d%%.\n" "\n" #: lessonscreen.py:637 #, python-format msgid "Congratulations! You earned a %(type)s medal!" msgstr "Συγχαρητήρια! Κερδίσατε το %(type)s μετάλλιο!" #: lessonscreen.py:645 msgid "You need to practice this lesson more before moving on." msgstr "Χρειάζεστε περισσότερη εξάσκηση σε αυτό το μάθημα πριν προχωρήσετε." #: lessonscreen.py:648 msgid "You almost got a medal! Next time, try not to make as many errors." msgstr "" "Βρεθήκατε πολύ κοντά στην απόκτηση ενός μεταλλίου! Την επόμενη φορά " "προσπαθήστε κάνοντας λιγότερα λάθη." #: lessonscreen.py:651 msgid "You almost got a medal! Next time, try to type a little faster." msgstr "" "Βρεθήκατε πολύ κοντά στην απόκτηση ενός μεταλλίου! Την επόμενη φορά " "προσπαθήστε να πληκτρολογείτε λίγο πιο γρήγορα." #: mainscreen.py:59 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: mainscreen.py:68 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: mainscreen.py:75 msgid "Start Lesson" msgstr "Έναρξη μαθήματος" #: mainscreen.py:185 msgid "" "You earned a medal in this lesson! Advance to the next one\n" "by clicking the Next button." msgstr "" "Κερδίσατε μετάλλιο σε αυτό το μάθημα! Προαγωγή στο επόμενο\n" "κάνοντας κλικ στο πλήκτρο Επόμενο." #: mainscreen.py:216 msgid "No Medal Yet" msgstr "Δεν κερδίσατε μετάλλιο ακόμα" #: mainscreen.py:217 msgid "Bronze Medal" msgstr "Χάλκινο μετάλλιο" #: mainscreen.py:218 msgid "Silver Medal" msgstr "Ασημένιο μετάλλιο" #: mainscreen.py:219 msgid "Gold Medal" msgstr "Χρυσό μετάλλιο" #: medalscreen.py:56 msgid "" "Certificate of Achievement" msgstr "Πιστοποιητικό Επιτυχίας" #: medalscreen.py:59 msgid "This certifies that" msgstr "Βεβαιώνεται ότι" #: medalscreen.py:62 #, python-format msgid "%(nick)s" msgstr "Ο/Η %(nick)s" #: medalscreen.py:65 #, python-format msgid "earned a %(type)s medal in " msgstr "κέρδισε το %(type)s μετάλλιο " #: medalscreen.py:68 #, python-format msgid "in %(lesson)s" msgstr "στο %(lesson)s" #: medalscreen.py:71 #, python-format msgid "on %(date)s." msgstr "στις %(date)s." #: medalscreen.py:88 #, python-format msgid "Words Per Minute: %(wpm)d" msgstr "Λέξεις ανά λεπτό: %(wpm)d" #: medalscreen.py:97 #, python-format msgid "SCORE: %(score)d" msgstr "ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΑ: %(score)d" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Παιχνίδι"