# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-27 14:55-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-03 20:55+0200\n" "Last-Translator: whe \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.0.5\n" #. TRANS: "name" option from activity.info file #: titlescene.py:54 typingturtle.py:82 msgid "Typing Turtle" msgstr "Typende schildpad" #. TRANS: "summary" option from activity.info file #. TRANS: "description" option from activity.info file msgid "" "Need some help typing? Here you will learn the best way to hold your hands " "in order for you to become a faster typist!" msgstr "" "Hulp nodig met typen? Hier leer je de beste manier om je handen te houden om " "de snelste typist te worden!" #: balloongame.py:59 editlessonlistscreen.py:50 editlessonscreen.py:50 #: editlessonscreen.py:584 lessonscreen.py:65 msgid "Go Back" msgstr "Ga terug" #: balloongame.py:217 msgid "You finished!" msgstr "Je bent klaar!" #: balloongame.py:234 #, python-format msgid "Your score was %(score)d." msgstr "Je score was %(score)d." #: balloongame.py:236 #, python-format msgid "You earned a %(type)s medal!" msgstr "Je hebt een %(type)s medaille verdiend!" #: balloongame.py:238 medalscreen.py:101 msgid "Press the ENTER key to continue." msgstr "Druk op ENTER om door te gaan." #: balloongame.py:350 balloongame.py:363 #, python-format #, python-format, msgid "SCORE: %d" msgstr "SCORE: %d" #: balloongame.py:378 msgid "Type the words to pop the balloons!" msgstr "Typ de woorden om de ballonnen stuk te maken!" #: editlessonlistscreen.py:47 typingturtle.py:111 msgid "Edit Lessons" msgstr "Lessen Bewerken" #: editlessonlistscreen.py:71 editlessonscreen.py:275 msgid "Name" msgstr "Naam" #: editlessonlistscreen.py:76 editlessonscreen.py:307 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: editlessonlistscreen.py:82 editlessonscreen.py:287 msgid "Type" msgstr "Type" #: editlessonlistscreen.py:91 msgid "Import Lessons from Journal" msgstr "Importeer Lessen van Dagboek" #: editlessonlistscreen.py:96 msgid "Export Lessons to Journal" msgstr "Exporteer Lessen naar Dagboek" #: editlessonlistscreen.py:101 msgid "Save Lessons to Activity" msgstr "Bewaar Lessen bij Activiteit" #: editlessonlistscreen.py:165 editlessonscreen.py:191 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: editlessonlistscreen.py:167 editlessonscreen.py:295 msgid "Balloon Game" msgstr "Ballon Spel" #: editlessonlistscreen.py:204 msgid "Delete Lesson?" msgstr "Verwijder Les?" #: editlessonlistscreen.py:205 msgid "Deleting the lesson will erase the lesson content." msgstr "Verwijderen van de les zal de lesinhoud wissen." #: editlessonlistscreen.py:311 msgid " (Exported Lessons)" msgstr " (Geƫxporteerde Lessen)" #: editlessonscreen.py:47 msgid "Edit a Lesson" msgstr "Bewerk een Les" #: editlessonscreen.py:77 msgid "New keys" msgstr "Nieuwe sleutels" #: editlessonscreen.py:78 msgid "Known keys" msgstr "Bekende sleutels" #: editlessonscreen.py:79 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: editlessonscreen.py:90 msgid "Generate!" msgstr "Maak aan!" #: editlessonscreen.py:108 editlessonscreen.py:581 msgid "Edit Word List" msgstr "Bewerk Woordenlijst" #: editlessonscreen.py:124 #, python-format msgid "Step #%d" msgstr "Stap #%d" #: editlessonscreen.py:130 msgid "Keys" msgstr "Sleutels" #: editlessonscreen.py:131 editlessonscreen.py:388 msgid "Words" msgstr "Woorden" #: editlessonscreen.py:169 msgid "Instructions" msgstr "Instructies" #: editlessonscreen.py:234 msgid "Accuracy" msgstr "Zorgvuldigheid" #: editlessonscreen.py:235 msgid "WPM" msgstr "WPM" #: editlessonscreen.py:249 msgid "Score" msgstr "Score" #: editlessonscreen.py:270 msgid "Lesson Details" msgstr "Les Details" #: editlessonscreen.py:291 msgid "Normal Lesson" msgstr "Normale Les" #: editlessonscreen.py:326 msgid "Options" msgstr "Opties" #: editlessonscreen.py:330 msgid "Allow Mistakes" msgstr "Sta Fouten Toe" #: editlessonscreen.py:332 msgid "Allow Backspace" msgstr "Sta Backspace Toe" #: editlessonscreen.py:353 msgid "Automatic Lesson Generator" msgstr "Automatische Les Generator" #: editlessonscreen.py:412 msgid "Medal Requirements" msgstr "Medaille Benodigdheden" #: editlessonscreen.py:420 msgid "Bronze" msgstr "Brons" #: editlessonscreen.py:421 msgid "Silver" msgstr "Zilver" #: editlessonscreen.py:422 msgid "Gold" msgstr "Goud" #: editlessonscreen.py:594 msgid "" "Type or paste words here, for the Automatic Lesson Generator. If empty, the " "dictionary will be used." msgstr "" "Type of plak woorden hier, voor Automatische Les Generator. Als leeg, wordt " "het woordenboek gebruikt." #: lessonbuilder.py:261 lessonscreen.py:617 msgid "Well done!" msgstr "Goed gedaan!" #: lessonbuilder.py:262 msgid "Good job." msgstr "Goed werk." #: lessonbuilder.py:263 msgid "Awesome!" msgstr "Geweldig!" #: lessonbuilder.py:264 lessonscreen.py:619 msgid "Way to go!" msgstr "Ga zo door!" #: lessonbuilder.py:265 msgid "Wonderful!" msgstr "Schitterend!" #: lessonbuilder.py:266 msgid "Nice work." msgstr "Goed zo." #: lessonbuilder.py:267 msgid "You did it!" msgstr "Het is je gelukt!" #: lessonbuilder.py:274 msgid "" "Be careful to use the correct finger to press each key. Look at the " "keyboard below if you need help remembering." msgstr "" "Wees nauwkeurig in het gebruik van de juiste vinger. Bekijk het toetsenbord " "hieronder als je hulp nodig hebt." #: lessonbuilder.py:275 msgid "" "Try to type at the same speed, all the time. As you get more comfortable " "you can increase the speed a little." msgstr "" "Probeer steeds op hetzelfde tempo door te gaan. Als het gemakkelijk gaat " "kun je langzaam het tempo versnellen." #: lessonbuilder.py:282 msgid "left little" msgstr "linkerpink" #: lessonbuilder.py:283 msgid "left ring" msgstr "linkerringvinger" #: lessonbuilder.py:284 msgid "left middle" msgstr "linkermiddelvinger" #: lessonbuilder.py:285 msgid "left index" msgstr "linkerwijsvinger" #: lessonbuilder.py:286 lessonscreen.py:44 msgid "left thumb" msgstr "linkerduim" #: lessonbuilder.py:287 msgid "right little" msgstr "rechterpink" #: lessonbuilder.py:288 msgid "right ring" msgstr "rechterringvinger" #: lessonbuilder.py:289 msgid "right middle" msgstr "rechtermiddelvinger" #: lessonbuilder.py:290 msgid "right index" msgstr "rechterwijsvinger" #: lessonbuilder.py:291 lessonscreen.py:49 msgid "right thumb" msgstr "rechterduim" #: lessonbuilder.py:320 #, python-format msgid " and %s keys" msgstr " en %s toetsen" #: lessonbuilder.py:322 msgid " key" msgstr " toets" #: lessonbuilder.py:325 #, python-format msgid "" "In this lesson, you will learn the %(keynames)s.\n" "\n" "Press the ENTER key when you are ready to begin!" msgstr "" "In deze les, zal je de %(keynames)s leren.\n" "\n" "Druk op ENTER om te beginnen!" #: lessonbuilder.py:364 msgid "Let's learn the new keys." msgstr "Laten we de nieuwe toetsen leren." #: lessonbuilder.py:367 msgid "Practice typing the keys you just learned." msgstr "Oefen de toetsen die je hebt geleerd." #: lessonbuilder.py:371 msgid "Now put the keys together into pairs." msgstr "Typ nu de toetsen samen in paren." #: lessonbuilder.py:376 msgid "Time to type jumbles." msgstr "Tijd om paren te typen." #: lessonbuilder.py:381 msgid "Time to type real words." msgstr "Tijd voor echte woorden." #: lessonbuilder.py:390 msgid "Hihowahyah! Ready to learn the secret of fast typing?\n" msgstr "Hihowahyah! Ben je klaar om het geheim van sneltypen te leren?\n" #: lessonbuilder.py:391 msgid "" "Always use the correct finger to press each key!\n" "\n" msgstr "" "Gebruik altijd de juiste vinger voor de juiste toets!\n" "\n" #: lessonbuilder.py:392 msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n" msgstr "Plaats nu je handen op het toetsenbord, zoals op de afbeelding hieronder.\n" #: lessonbuilder.py:393 msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!" msgstr "Als je klaar bent, druk dan op de SPATIE balk met je duim!" #: lessonbuilder.py:397 msgid "" "Good job! The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n" "\n" msgstr "" "Goed zo! De SPATIEBALK wordt gebruikt om ruimtes tussen woorden te maken.\n" "\n" #: lessonbuilder.py:398 msgid "Press the SPACE bar again with your thumb." msgstr "Druk opnieuw op de SPATIEBALK met je duim." #: lessonbuilder.py:402 msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER. " msgstr "Nu ga ik je de tweede toets leren, ENTER. " #: lessonbuilder.py:403 msgid "" "That's the big square key near your right little finger.\n" "\n" msgstr "" "Dat is die grote rechthoekige toets bij je rechterpink.\n" "\n" #: lessonbuilder.py:404 msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER." msgstr "Ga met je pink naar de toets en druk op ENTER." #: lessonbuilder.py:408 msgid "" "Great! When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n" "\n" msgstr "" "Goed zo! Wanneer je op ENTER drukt, zal er een nieuwe regel beginnen.\n" "\n" #: lessonbuilder.py:409 msgid "Press the ENTER key again with your right little finger." msgstr "Druk nu opnieuw op ENTER met je rechterpink." #: lessonbuilder.py:417 msgid "Copy out the following text." msgstr "Typ de volgende tekst in." #: lessonscreen.py:40 msgid "left little finger" msgstr "linker kleine vinger" #: lessonscreen.py:41 msgid "left ring finger" msgstr "linker ringvinger" #: lessonscreen.py:42 msgid "left middle finger" msgstr "linker middelvinger" #: lessonscreen.py:43 msgid "left index finger" msgstr "linker wijsvinger" #: lessonscreen.py:45 msgid "right little finger" msgstr "rechter kleine vinger" #: lessonscreen.py:46 msgid "right ring finger" msgstr "rechter ringvinger" #: lessonscreen.py:47 msgid "right middle finger" msgstr "rechter middelvinger" #: lessonscreen.py:48 msgid "right index finger" msgstr "rechter wijsvinger" #: lessonscreen.py:190 #, python-format msgid "WPM: %(wpm)d" msgstr "WPM: %(wpm)d" #: lessonscreen.py:198 medalscreen.py:92 #, python-format msgid "Accuracy: %(accuracy)d%%" msgstr "Nauwkeurigheid: %(accuracy)d%%" #: lessonscreen.py:511 #, python-format msgid "Press and hold the shift key with your %(finger)s, " msgstr "Houd de shift toets ingedrukt met je %(finger)s, " #: lessonscreen.py:512 lessonscreen.py:516 lessonscreen.py:520 #, python-format msgid "then press the %(letter)s key with your %(finger)s." msgstr "druk dan op de %(letter)s toets met je %(finger)s." #: lessonscreen.py:515 msgid "Press and hold the altgr key, " msgstr "Houd de altgr toets ingedrukt, " #: lessonscreen.py:519 msgid "Press and hold the altgr and shift keys, " msgstr "Houd de altgr en shift toetsen ingedrukt, " #: lessonscreen.py:523 #, python-format msgid "Press the %(letter)s key with your %(finger)s." msgstr "Druk op de %(letter)s toets met je %(finger)s." #: lessonscreen.py:543 #, python-format msgid "Uh oh! Your keyboard cannot type the letter '%s'.\n" msgstr "Oh ooh! Je toetsenbord kan niet typen de letter '%s'.\n" #: lessonscreen.py:544 msgid "Please change your keyboard settings and try this lesson again." msgstr "Aub wijzig je toetsenbordinstellingen en probeer deze les opnieuw." #: lessonscreen.py:616 msgid "Good job!" msgstr "Goed werk!" #: lessonscreen.py:618 msgid "Nice work!" msgstr "Heel goed!" #: lessonscreen.py:624 #, python-format msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n" msgstr "Je hebt de les voltooid in %(time)d seconden, met %(errors)d fouten.\n" #: lessonscreen.py:626 #, python-format msgid "" "Your words per minute (WPM) was %(wpm)d, and your accuracy was %(accuracy)d%" "%.\n" "\n" msgstr "" "Jouw aantal woorden per minuut (WPM) was %(wpm)d, en je nauwkeurigheid was %" "(accuracy)d%%.\n" "\n" #: lessonscreen.py:629 #, python-format msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n" msgstr "Je hebt de les voltooid met %(errors)d fouten.\n" #: lessonscreen.py:631 #, python-format msgid "" "Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n" "\n" msgstr "" "Je nauwkeurigheid was %(accuracy)d%%.\n" "\n" #: lessonscreen.py:637 #, python-format msgid "Congratulations! You earned a %(type)s medal!" msgstr "Gefeliciteerd! Je hebt een %(type)s medaille verdiend!" #: lessonscreen.py:645 msgid "You need to practice this lesson more before moving on." msgstr "Je hebt nog een beetje oefening nodig, voordat je verder mag." #: lessonscreen.py:648 msgid "You almost got a medal! Next time, try not to make as many errors." msgstr "" "Je hebt bijna een medaille! Probeer volgende keer minder fouten te maken." #: lessonscreen.py:651 msgid "You almost got a medal! Next time, try to type a little faster." msgstr "" "Je hebt bijna een medaille! Probeer volgende keer iets sneller te typen." #: mainscreen.py:59 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: mainscreen.py:68 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: mainscreen.py:75 msgid "Start Lesson" msgstr "Begin met de les" #: mainscreen.py:185 msgid "" "You earned a medal in this lesson! Advance to the next one\n" "by clicking the Next button." msgstr "" "Je hebt met deze les een medaille verdiend! Ga door naar de volgende les\n" "door op de Volgende knop te drukken." #: mainscreen.py:216 msgid "No Medal Yet" msgstr "Nog geen medaille" #: mainscreen.py:217 msgid "Bronze Medal" msgstr "Bronzen medaille" #: mainscreen.py:218 msgid "Silver Medal" msgstr "Zilveren medaille" #: mainscreen.py:219 msgid "Gold Medal" msgstr "Gouden medaille" #: medalscreen.py:56 msgid "" "Certificate of Achievement" msgstr "Certificaat van succes" #: medalscreen.py:59 msgid "This certifies that" msgstr "Dit bewijst dat" #: medalscreen.py:62 #, python-format msgid "%(nick)s" msgstr "%(nick)s" #: medalscreen.py:65 #, python-format msgid "earned a %(type)s medal in " msgstr "een %(type)s medaille heeft verdiend " #: medalscreen.py:68 #, python-format msgid "in %(lesson)s" msgstr "in %(lesson)s" #: medalscreen.py:71 #, python-format msgid "on %(date)s." msgstr "op %(date)s." #: medalscreen.py:88 #, python-format msgid "Words Per Minute: %(wpm)d" msgstr "Woorden per minuut: %(wpm)d" #: medalscreen.py:97 #, python-format msgid "SCORE: %(score)d" msgstr "SCORE: %(score)d" #~ msgid "Game" #~ msgstr "Spel"