# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:32-0400\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-06 03:55-0400\n" "Last-Translator: Myckel Habets \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.2.1\n" #: activity/activity.info:2 titlescene.py:49 typingturtle.py:59 msgid "Typing Turtle" msgstr "Typende schildpad" #: balloongame.py:53 lessonscreen.py:59 msgid "Go Back" msgstr "Ga terug" #: balloongame.py:210 msgid "You finished!" msgstr "Je bent klaar!" #: balloongame.py:219 #, python-format msgid "Your score was %(score)d." msgstr "Je score was %(score)d." #: balloongame.py:221 #, python-format msgid "You earned a %(type)s medal!" msgstr "Je hebt een %(type)s medaille verdiend!" #: balloongame.py:223 medalscreen.py:99 msgid "Press the ENTER key to continue." msgstr "Druk op ENTER om door te gaan." #: balloongame.py:321 balloongame.py:329 #, python-format msgid "SCORE: %d" msgstr "SCORE: %d" #: balloongame.py:340 msgid "Type the words to pop the balloons!" msgstr "Typ de woorden om de ballonnen stuk te maken!" #: editlessonscreen.py:60 msgid "Instructions" msgstr "Instructies" #: editlessonscreen.py:69 editlessonscreen.py:93 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: editlessonscreen.py:83 msgid "Name" msgstr "Naam" #: editlessonscreen.py:87 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: editlessonscreen.py:91 msgid "Type" msgstr "Type" #: editlessonscreen.py:94 msgid "Game" msgstr "Spel" #: lessonbuilder.py:259 lessonscreen.py:555 msgid "Well done!" msgstr "Goed gedaan!" #: lessonbuilder.py:260 msgid "Good job." msgstr "Goed werk." #: lessonbuilder.py:261 msgid "Awesome!" msgstr "Geweldig!" #: lessonbuilder.py:262 lessonscreen.py:557 msgid "Way to go!" msgstr "Ga zo door!" #: lessonbuilder.py:263 msgid "Wonderful!" msgstr "Schitterend!" #: lessonbuilder.py:264 msgid "Nice work." msgstr "Goed zo." #: lessonbuilder.py:265 msgid "You did it!" msgstr "Het is je gelukt!" #: lessonbuilder.py:272 msgid "" "Be careful to use the correct finger to press each key. Look at the " "keyboard below if you need help remembering." msgstr "" "Wees nauwkeurig in het gebruik van de juiste vinger. Bekijk het toetsenbord " "hieronder als je hulp nodig hebt." #: lessonbuilder.py:273 msgid "" "Try to type at the same speed, all the time. As you get more comfortable " "you can increase the speed a little." msgstr "" "Probeer steeds op hetzelfde tempo door te gaan. Als het gemakkelijk gaat " "kun je langzaam het tempo versnellen." #: lessonbuilder.py:280 msgid "left little" msgstr "linkerpink" #: lessonbuilder.py:281 msgid "left ring" msgstr "linkerringvinger" #: lessonbuilder.py:282 msgid "left middle" msgstr "linkermiddelvinger" #: lessonbuilder.py:283 msgid "left index" msgstr "linkerwijsvinger" #: lessonbuilder.py:284 msgid "left thumb" msgstr "linkerduim" #: lessonbuilder.py:285 msgid "right little" msgstr "rechterpink" #: lessonbuilder.py:286 msgid "right ring" msgstr "rechterringvinger" #: lessonbuilder.py:287 msgid "right middle" msgstr "rechtermiddelvinger" #: lessonbuilder.py:288 msgid "right index" msgstr "rechterwijsvinger" #: lessonbuilder.py:289 msgid "right thumb" msgstr "rechterduim" #: lessonbuilder.py:318 #, python-format msgid " and %s keys" msgstr " en %s toetsen" #: lessonbuilder.py:320 msgid " key" msgstr " toets" #: lessonbuilder.py:323 #, python-format msgid "" "In this lesson, you will learn the %(keynames)s.\n" "\n" "Press the ENTER key when you are ready to begin!" msgstr "" "In deze les, zal je de %(keynames)s leren.\n" "\n" "Druk op ENTER om te beginnen!" #: lessonbuilder.py:346 #, python-format msgid "Press and hold the SHIFT key with your %(finger)s finger, " msgstr "Houd de SHIFT toets ingedrukt met je %(finger)s," #: lessonbuilder.py:347 lessonbuilder.py:351 lessonbuilder.py:355 #, python-format msgid "then press the %(letter)s key with your %(finger)s finger." msgstr "druk dan op de %(letter)s toets met je %(finger)s." #: lessonbuilder.py:350 msgid "Press and hold the ALTGR key, " msgstr "Houd de ALTGR toets ingedrukt, " #: lessonbuilder.py:354 msgid "Press and hold the ALTGR and SHIFT keys, " msgstr "Houd de ALTGR en SHIFT toetsen ingedrukt, " #: lessonbuilder.py:358 #, python-format msgid "Press the %(letter)s key with your %(finger)s finger." msgstr "Druk op de %(letter)s toets met je %(finger)s." #: lessonbuilder.py:363 msgid "Practice typing the keys you just learned." msgstr "Oefen de toetsen die je hebt geleerd." #: lessonbuilder.py:367 msgid "Now put the keys together into pairs." msgstr "Typ nu de toetsen samen in paren." #: lessonbuilder.py:372 msgid "Time to type jumbles." msgstr "Tijd om paren te typen." #: lessonbuilder.py:377 msgid "Time to type real words." msgstr "Tijd voor echte woorden." #: lessonbuilder.py:389 msgid "Hihowahyah! Ready to learn the secret of fast typing?\n" msgstr "Hihowahyah! Ben je klaar om het geheim van sneltypen te leren?\n" #: lessonbuilder.py:390 msgid "" "Always use the correct finger to press each key!\n" "\n" msgstr "" "Gebruik altijd de juiste vinger voor de juiste toets!\n" "\n" #: lessonbuilder.py:391 msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n" msgstr "Plaats nu je handen op het toetsenbord, zoals op de afbeelding hieronder.\n" #: lessonbuilder.py:392 msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!" msgstr "Als je klaar bent, druk dan op de spatiebalk met je duim!" #: lessonbuilder.py:396 msgid "" "Good job! The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n" "\n" msgstr "" "Goed zo! De SPATIEBALK wordt gebruikt om ruimtes tussen woorden te maken.\n" "\n" #: lessonbuilder.py:397 msgid "Press the SPACE bar again with your thumb." msgstr "Druk opnieuw op de SPATIEBALK met je duim." #: lessonbuilder.py:401 msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER. " msgstr "Nu ga ik je de tweede toets leren, ENTER. " #: lessonbuilder.py:402 msgid "" "That's the big square key near your right little finger.\n" "\n" msgstr "" "Dat is die grote rechthoekige toets bij je rechterpink.\n" "\n" #: lessonbuilder.py:403 msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER." msgstr "Ga met je pink naar de toets en druk op ENTER." #: lessonbuilder.py:407 msgid "" "Great! When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n" "\n" msgstr "" "Goed zo! Wanneer je op ENTER drukt, zal er een nieuwe regel beginnen.\n" "\n" #: lessonbuilder.py:408 msgid "Press the ENTER key again with your right little finger." msgstr "Druk nu opnieuw op ENTER met je rechterpink." #: lessonbuilder.py:420 msgid "Copy out the following text." msgstr "Typ de volgende tekst in." #: lessonscreen.py:185 #, python-format msgid "WPM: %(wpm)d" msgstr "WPM: %(wpm)d" #: lessonscreen.py:193 medalscreen.py:90 #, python-format msgid "Accuracy: %(accuracy)d%%" msgstr "Nauwkeurigheid: %(accuracy)d%%" #: lessonscreen.py:554 msgid "Good job!" msgstr "Goed werk!" #: lessonscreen.py:556 msgid "Nice work!" msgstr "Heel goed!" #: lessonscreen.py:562 #, python-format msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n" msgstr "Je hebt de les voltooid in %(time)d seconden, met %(errors)d fouten.\n" #: lessonscreen.py:564 #, python-format msgid "" "Your words per minute (WPM) was %(wpm)d, and your accuracy was %(accuracy)d%" "%.\n" "\n" msgstr "" "Jouw aantal woorden per minuut (WPM) was %(wpm)d, en je nauwkeurigheid was %" "(accuracy)d%%.\n" "\n" #: lessonscreen.py:567 #, python-format msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n" msgstr "Je hebt de les voltooid met %(errors)d fouten.\n" #: lessonscreen.py:569 #, python-format msgid "" "Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n" "\n" msgstr "" "Je nauwkeurigheid was %(accuracy)d%%.\n" "\n" #: lessonscreen.py:575 #, python-format msgid "Congratulations! You earned a %(type)s medal!" msgstr "Gefeliciteerd! Je hebt een %(type)s medaille verdiend!" #: lessonscreen.py:583 msgid "You need to practice this lesson more before moving on." msgstr "Je hebt nog een beetje oefening nodig, voordat je verder mag." #: lessonscreen.py:586 msgid "You almost got a medal! Next time, try not to make as many errors." msgstr "" "Je hebt bijna een medaille! Probeer volgende keer minder fouten te maken." #: lessonscreen.py:589 msgid "You almost got a medal! Next time, try to type a little faster." msgstr "" "Je hebt bijna een medaille! Probeer volgende keer iets sneller te typen." #: mainscreen.py:56 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: mainscreen.py:65 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: mainscreen.py:72 msgid "Start Lesson" msgstr "Begin met de les" #: mainscreen.py:176 msgid "" "You earned a medal in this lesson! Advance to the next one\n" "by clicking the Next button." msgstr "" "Je hebt met deze les een medaille verdiend! Ga door naar de volgende " "lesdoor op de Volgende knop te drukken." #: mainscreen.py:207 msgid "No Medal Yet" msgstr "Nog geen medaille" #: mainscreen.py:208 msgid "Bronze Medal" msgstr "Bronzen medaille" #: mainscreen.py:209 msgid "Silver Medal" msgstr "Zilveren medaille" #: mainscreen.py:210 msgid "Gold Medal" msgstr "Gouden medaille" #: medalscreen.py:54 msgid "" "Certificate of Achievement" msgstr "Certificaat van succes" #: medalscreen.py:57 msgid "This certifies that" msgstr "Dit bewijst dat" #: medalscreen.py:60 #, python-format msgid "%(nick)s" msgstr "%(nick)s" #: medalscreen.py:63 #, python-format msgid "earned a %(type)s medal in " msgstr "een %(type)s medaille heeft verdiend " #: medalscreen.py:66 #, python-format msgid "in %(lesson)s" msgstr "in %(lesson)s" #: medalscreen.py:69 #, python-format msgid "on %(date)s." msgstr "op %(date)s." #: medalscreen.py:86 #, python-format msgid "Words Per Minute: %(wpm)d" msgstr "Woorden per minuut: %(wpm)d" #: medalscreen.py:95 #, python-format msgid "SCORE: %(score)d" msgstr "SCORE: %(score)d"