Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
blob: ffe89fa591f18707b88d6cc54ebe2cb8226d33cb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-08 09:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-26 21:32+0200\n"
"Last-Translator: John Sarlis <sarlis@sch.gr>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Pootle 2.0.1\n"

#: activity/activity.info:2 typingturtle.py:68 titlescene.py:49
msgid "Typing Turtle"
msgstr "Χελωνοδακτυλογράφος"

#: editlessonscreen.py:46
msgid "Edit a Lesson"
msgstr "Επεξεργασία ενός μαθήματος"

#: editlessonscreen.py:49 editlessonscreen.py:570 balloongame.py:53
#: editlessonlistscreen.py:50 lessonscreen.py:64
msgid "Go Back"
msgstr "Πίσω"

#: editlessonscreen.py:76
msgid "New keys"
msgstr "Νέα κλειδιά"

#: editlessonscreen.py:77
msgid "Known keys"
msgstr "Γνωστά κλειδιά"

#: editlessonscreen.py:78
msgid "Length"
msgstr "Μήκος"

#: editlessonscreen.py:89
msgid "Generate!"
msgstr "Δημιούργησε!"

#: editlessonscreen.py:107 editlessonscreen.py:567
msgid "Edit Word List"
msgstr "Επεξεργασία καταλόγου λέξεων"

#: editlessonscreen.py:123
#, python-format
msgid "Step #%d"
msgstr "Βήμα #%d"

#: editlessonscreen.py:129
msgid "Keys"
msgstr "Κλειδιά"

#: editlessonscreen.py:130 editlessonscreen.py:381
msgid "Words"
msgstr "Λέξεις"

#: editlessonscreen.py:167
msgid "Instructions"
msgstr "Οδηγίες"

#: editlessonscreen.py:188 editlessonlistscreen.py:163
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"

#: editlessonscreen.py:230
msgid "Accuracy"
msgstr "Ακρίβεια"

#: editlessonscreen.py:231
msgid "WPM"
msgstr "WPM"

#: editlessonscreen.py:245
msgid "Score"
msgstr "Βαθμολογία"

#: editlessonscreen.py:266
msgid "Lesson Details"
msgstr "Λεπτομέρειες μαθήματος"

#: editlessonscreen.py:271 editlessonlistscreen.py:74
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#: editlessonscreen.py:283 editlessonlistscreen.py:85
msgid "Type"
msgstr "Πληκτρολόγηση"

#: editlessonscreen.py:287
msgid "Normal Lesson"
msgstr "Κανονικό μάθημα"

#: editlessonscreen.py:290 editlessonlistscreen.py:165
msgid "Balloon Game"
msgstr "Παιχνίδι μπαλονιού"

#: editlessonscreen.py:302 editlessonlistscreen.py:79
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"

#: editlessonscreen.py:320
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"

#: editlessonscreen.py:324
msgid "Allow Mistakes"
msgstr "Επιτρέπονται λάθη"

#: editlessonscreen.py:326
msgid "Allow Backspace"
msgstr "Επιτρέπεται το backspace (οπισθοδιάστημα)"

#: editlessonscreen.py:347
msgid "Automatic Lesson Generator"
msgstr "Γεννήτρια αυτόματων μαθημάτων"

#: editlessonscreen.py:404
msgid "Medal Requirements"
msgstr "Προϋποθέσεις μεταλλίου"

#: editlessonscreen.py:411
msgid "Bronze"
msgstr "Χάλκινο"

#: editlessonscreen.py:412
msgid "Silver"
msgstr "Ασημένιο"

#: editlessonscreen.py:413
msgid "Gold"
msgstr "Χρυσό"

#: editlessonscreen.py:580
msgid ""
"Type or paste words here, for the Automatic Lesson Generator.  If empty, the "
"dictionary will be used."
msgstr ""
"Πληκτρολογήστε ή επικολλήστε λέξεις εδώ για τη Γεννήτρια αυτόματων "
"μαθημάτων.  Εάν δεν εισάγετε τίποτα, θα χρησιμοποιηθεί το λεξικό."

#: mainscreen.py:56
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"

#: mainscreen.py:65
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"

#: mainscreen.py:72
msgid "Start Lesson"
msgstr "Έναρξη μαθήματος"

#: mainscreen.py:176
msgid ""
"You earned a medal in this lesson!  Advance to the next one\n"
"by clicking the Next button."
msgstr ""
"Κερδίσατε μετάλλιο σε αυτό το μάθημα!  Προαγωγή στο επόμενο\n"
"κάνοντας κλικ στο πλήκτρο Επόμενο."

#: mainscreen.py:207
msgid "No Medal Yet"
msgstr "Δεν κερδίσατε μετάλλιο ακόμα"

#: mainscreen.py:208
msgid "Bronze Medal"
msgstr "Χάλκινο μετάλλιο"

#: mainscreen.py:209
msgid "Silver Medal"
msgstr "Ασημένιο μετάλλιο"

#: mainscreen.py:210
msgid "Gold Medal"
msgstr "Χρυσό μετάλλιο"

#: balloongame.py:210
msgid "You finished!"
msgstr "Τελειώσατε!"

#: balloongame.py:219
#, python-format
msgid "Your score was %(score)d."
msgstr "Η βαθμολογία σας ήταν %(score)d."

#: balloongame.py:221
#, python-format
msgid "You earned a %(type)s medal!"
msgstr "Κερδίσατε ένα %(type)s μετάλλιο!"

#: balloongame.py:223 medalscreen.py:99
msgid "Press the ENTER key to continue."
msgstr "Πατήστε το πλήκτρο ENTER για να συνεχίσετε."

#: balloongame.py:321 balloongame.py:329
#, python-format
msgid "SCORE: %d"
msgstr "ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΑ: %d"

#: balloongame.py:340
msgid "Type the words to pop the balloons!"
msgstr "Πληκτρολογήστε τις λέξεις για να σκάσετε τα μπαλόνια!"

#: typingturtle.py:97 editlessonlistscreen.py:47
msgid "Edit Lessons"
msgstr "Επεξεργασία μαθημάτων"

#: lessonbuilder.py:261 lessonscreen.py:615
msgid "Well done!"
msgstr "Συγχαρητήρια!"

#: lessonbuilder.py:262
msgid "Good job."
msgstr "Πολύ καλά!"

#: lessonbuilder.py:263
msgid "Awesome!"
msgstr "Είσαι φοβερός!"

#: lessonbuilder.py:264 lessonscreen.py:617
msgid "Way to go!"
msgstr "Έτσι μπράβο!"

#: lessonbuilder.py:265
msgid "Wonderful!"
msgstr "Θαυμάσια!"

#: lessonbuilder.py:266
msgid "Nice work."
msgstr "Αρκετά καλά."

#: lessonbuilder.py:267
msgid "You did it!"
msgstr "Τα κατάφερες!"

#: lessonbuilder.py:274
msgid ""
"Be careful to use the correct finger to press each key.  Look at the "
"keyboard below if you need help remembering."
msgstr ""
"Πρόσεξε ώστε να χρησιμοποιείς το σωστό δάκτυλο για να πατήσεις το κάθε "
"πλήκτρο.   Κοίταξε στο πληκτρολόγιο παρακάτω αν χρειαστείς βοήθεια για να "
"θυμηθεις."

#: lessonbuilder.py:275
msgid ""
"Try to type at the same speed, all the time.  As you get more comfortable "
"you can increase the speed a little."
msgstr ""
"Προσπάθησε να πληκτρολογείς με την ίδια ταχύτητα συνέχεια.  Όταν "
"εξοικειωθείς περισσότερο, μπορείς να αυξήσεις λίγο την ταχύτητα."

#: lessonbuilder.py:282
msgid "left little"
msgstr "αριστερός μικρός"

#: lessonbuilder.py:283
msgid "left ring"
msgstr "αριστερός παράμεσος"

#: lessonbuilder.py:284
msgid "left middle"
msgstr "αριστερός μέσος"

#: lessonbuilder.py:285
msgid "left index"
msgstr "αριστερός δείκτης"

#: lessonbuilder.py:286 lessonscreen.py:43
msgid "left thumb"
msgstr "αριστερός αντίχειρας"

#: lessonbuilder.py:287
msgid "right little"
msgstr "δεξιός μικρός"

#: lessonbuilder.py:288
msgid "right ring"
msgstr "δεξιός παράμεσος"

#: lessonbuilder.py:289
msgid "right middle"
msgstr "δεξιός μέσος"

#: lessonbuilder.py:290
msgid "right index"
msgstr "δεξιός δείκτης"

#: lessonbuilder.py:291 lessonscreen.py:48
msgid "right thumb"
msgstr "δεξιός αντίχειρας"

#: lessonbuilder.py:320
#, python-format
msgid " and %s keys"
msgstr " και τα πλήκτρα %s"

#: lessonbuilder.py:322
msgid " key"
msgstr " πλήκτρο"

#: lessonbuilder.py:325
#, python-format
msgid ""
"In this lesson, you will learn the %(keynames)s.\n"
"\n"
"Press the ENTER key when you are ready to begin!"
msgstr ""
"Σε αυτό το μάθημα θα μάθεις τα πλήκτρα %(keynames)s.\n"
"\n"
"Πάτησε το πλήκτρο ENTER μόλις είσαι έτοιμος να ξεκινήσεις!"

#: lessonbuilder.py:364
msgid "Let's learn the new keys."
msgstr "Ας μάθουμε τα νέα κλειδιά."

#: lessonbuilder.py:367
msgid "Practice typing the keys you just learned."
msgstr "Εξασκηθείτε πληκτρολογώντας τα γράμματα που μόλις μάθατε."

#: lessonbuilder.py:371
msgid "Now put the keys together into pairs."
msgstr "Τώρα βάλτε τα πλήκτρα μαζί σε ζευγάρια."

#: lessonbuilder.py:376
msgid "Time to type jumbles."
msgstr "Χρόνος για πληκτρολόγηση συνόλων."

#: lessonbuilder.py:381
msgid "Time to type real words."
msgstr "Χρόνος για πληκτρολόγηση υπαρκτών λέξεων."

#: lessonbuilder.py:390
msgid "Hihowahyah!  Ready to learn the secret of fast typing?\n"
msgstr "Tζα!  Έτοιμοι για να μάθετε το μυστικό της γρήγορης πληκτρολόγησης;\n"

#: lessonbuilder.py:391
msgid ""
"Always use the correct finger to press each key!\n"
"\n"
msgstr ""
"Χρησιμοποιείτε πάντα το σωστό δάκτυλο για να πιέσετε το κάθε πλήκτρο!\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:392
msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n"
msgstr "Τώρα, τοποθετήστε τα χέρια σας στο πληκτρολόγιο όπως φαίνεται στην παρακάτω "
"εικόνα.\n"

#: lessonbuilder.py:393
msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!"
msgstr "Όταν είστε έτοιμοι, πιέστε το πλήκτρο SPACE με τον αντίχειρά σας!"

#: lessonbuilder.py:397
msgid ""
"Good job!  The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n"
"\n"
msgstr ""
"Πολύ καλά!  Το πλήκτρο SPACE χρησιμοποιείται για να εισάγουμε κενά "
"διαστήματα μεταξύ των λέξεων.\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:398
msgid "Press the SPACE bar again with your thumb."
msgstr "Πιέστε πάλι το πλήκτρο SPACE με τον αντίχειρά σας."

#: lessonbuilder.py:402
msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER.  "
msgstr "Τώρα θα μάθετε το δεύτερο πλήκτρο, ENTER.  "

#: lessonbuilder.py:403
msgid ""
"That's the big square key near your right little finger.\n"
"\n"
msgstr ""
"Αυτό είναι το μεγάλο ορθογώνιο πλήκτρο κοντά στο δεξί μικρό σας δάκτυλο.\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:404
msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER."
msgstr "Τώρα, απλώστε το δεξί μικρό δάκτυλο και πιέστε το ENTER."

#: lessonbuilder.py:408
msgid ""
"Great!  When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n"
"\n"
msgstr ""
"Θαυμάσια!  Καθώς πληκτρολογείτε, το πλήκτρο ENTER χρησιμοποιείται για να "
"ξεκινήσετε μια νέα γραμμή.\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:409
msgid "Press the ENTER key again with your right little finger."
msgstr "Πιέστε πάλι το πλήκτρο ENTER με το δεξί μικρό σας δάκτυλο."

#: lessonbuilder.py:417
msgid "Copy out the following text."
msgstr "Αντιγράψτε το κείμενο που ακολουθεί."

#: editlessonlistscreen.py:94
msgid "Import Lessons from Journal"
msgstr "Εισαγωγή μαθημάτων από το Ημερολόγιο"

#: editlessonlistscreen.py:99
msgid "Export Lessons to Journal"
msgstr "Εξαγωγή μαθημάτων από το Ημερολόγιο"

#: editlessonlistscreen.py:104
msgid "Save Lessons to Activity"
msgstr "Αποθήκευση μαθημάτων στη δραστηριότητα"

#: editlessonlistscreen.py:201
msgid "Delete Lesson?"
msgstr "Διαγραφή μαθήματος;"

#: editlessonlistscreen.py:202
msgid "Deleting the lesson will erase the lesson content."
msgstr "Διαγράφοντας το μάθημα, θα διαγράψετε και τα περιεχόμενά του."

#: editlessonlistscreen.py:300
msgid " (Exported Lessons)"
msgstr " (Μαθήματα που έχουν εξαχθεί)"

#: lessonscreen.py:39
msgid "left little finger"
msgstr "αριστερός μικρός"

#: lessonscreen.py:40
msgid "left ring finger"
msgstr "αριστερός παράμεσος"

#: lessonscreen.py:41
msgid "left middle finger"
msgstr "αριστερός μέσος"

#: lessonscreen.py:42
msgid "left index finger"
msgstr "αριστερός δείκτης"

#: lessonscreen.py:44
msgid "right little finger"
msgstr "δεξιός μικρός"

#: lessonscreen.py:45
msgid "right ring finger"
msgstr "δεξιός παράμεσος"

#: lessonscreen.py:46
msgid "right middle finger"
msgstr "δεξιός μέσος"

#: lessonscreen.py:47
msgid "right index finger"
msgstr "δεξιός δείκτης"

#: lessonscreen.py:189
#, python-format
msgid "<b>WPM:</b> %(wpm)d"
msgstr "<b>WPM:</b> %(wpm)d"

#: lessonscreen.py:197 medalscreen.py:90
#, python-format
msgid "<b>Accuracy:</b> %(accuracy)d%%"
msgstr "<b>Ακρίβεια:</b> %(accuracy)d%%"

#: lessonscreen.py:509
#, python-format
msgid "Press and hold the shift key with your %(finger)s, "
msgstr "Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο shift με το %(finger)s,, "

#: lessonscreen.py:510 lessonscreen.py:514 lessonscreen.py:518
#, python-format
msgid "then press the %(letter)s key with your %(finger)s."
msgstr "κατόπιν πιέστε το πλήκτρο %(letter)s με το δάκτυλο %(finger)s."

#: lessonscreen.py:513
msgid "Press and hold the altgr key, "
msgstr "Πιέστε και κρατήστε πατημένο το πλήκτρο altgr, "

#: lessonscreen.py:517
msgid "Press and hold the altgr and shift keys, "
msgstr "Πιέστε και κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα altgr και shift, "

#: lessonscreen.py:521
#, python-format
msgid "Press the %(letter)s key with your %(finger)s."
msgstr "Πιέστε το πλήκτρο %(letter)s με το δάκτυλο %(finger)s."

#: lessonscreen.py:541
#, python-format
msgid "Uh oh!  Your keyboard cannot type the letter '%s'.\n"
msgstr "Οχ, οχ!  Το πληκτρολόγιό σας δεν μπορεί να γράψει το γράμμα '%s'.\n"

#: lessonscreen.py:542
msgid "Please change your keyboard settings and try this lesson again."
msgstr ""
"Παρακαλώ αλλάξτε τις ρυθμίσεις του πληκτρολογίου σας και δοκιμάστε το μάθημα "
"πάλι."

#: lessonscreen.py:614
msgid "Good job!"
msgstr "Πολύ καλά!"

#: lessonscreen.py:616
msgid "Nice work!"
msgstr "Αρκετά καλά!"

#: lessonscreen.py:622
#, python-format
msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n"
msgstr "Ολοκληρώσατε το μάθημα σε %(time)d δευτερόλεπτα, με %(errors)d λάθη.\n"

#: lessonscreen.py:624
#, python-format
msgid ""
"Your words per minute (WPM) was %(wpm)d, and your accuracy was %(accuracy)d"
"%%.\n"
"\n"
msgstr ""
"Οι λέξεις που πληκτρολογήσατε ανά λεπτό (WPM) ήταν %(wpm)d και η ακρίβεια "
"ήταν %(accuracy)d%%.\n"
"\n"

#: lessonscreen.py:627
#, python-format
msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n"
msgstr "Ολοκληρώσατε το μάθημα με %(errors)d λάθη.\n"

#: lessonscreen.py:629
#, python-format
msgid ""
"Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n"
"\n"
msgstr ""
"Η ακρίβειά σας ήταν %(accuracy)d%%.\n"
"\n"

#: lessonscreen.py:635
#, python-format
msgid "Congratulations!  You earned a %(type)s medal!"
msgstr "Συγχαρητήρια!  Κερδίσατε το %(type)s μετάλλιο!"

#: lessonscreen.py:643
msgid "You need to practice this lesson more before moving on."
msgstr "Χρειάζεστε περισσότερη εξάσκηση σε αυτό το μάθημα πριν προχωρήσετε."

#: lessonscreen.py:646
msgid "You almost got a medal!  Next time, try not to make as many errors."
msgstr ""
"Βρεθήκατε πολύ κοντά στην απόκτηση ενός μεταλλίου!  Την επόμενη φορά "
"προσπαθήστε κάνοντας λιγότερα λάθη."

#: lessonscreen.py:649
msgid "You almost got a medal!  Next time, try to type a little faster."
msgstr ""
"Βρεθήκατε πολύ κοντά στην απόκτηση ενός μεταλλίου!  Την επόμενη φορά "
"προσπαθήστε να πληκτρολογείτε λίγο πιο γρήγορα."

#: medalscreen.py:54
msgid ""
"<span font_desc='Serif Bold Italic 28'>Certificate of Achievement</span>"
msgstr "<span font_desc='Serif Bold Italic 28'>Πιστοποιητικό Επιτυχίας</span>"

#: medalscreen.py:57
msgid "<span font_desc='Sans 16'>This certifies that</span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>Βεβαιώνεται ότι</span>"

#: medalscreen.py:60
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'><b><u><i>%(nick)s</i></u></b></span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>Ο/Η <b><u><i>%(nick)s</i></u></b></span>"

#: medalscreen.py:63
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>earned a %(type)s medal in </span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>κέρδισε το %(type)s μετάλλιο </span>"

#: medalscreen.py:66
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>in <b><u><i>%(lesson)s</i></u></b></span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>στο <b><u><i>%(lesson)s</i></u></b></span>"

#: medalscreen.py:69
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>on <b><u><i>%(date)s</i></u></b>.</span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>στις <b><u><i>%(date)s</i></u></b>.</span>"

#: medalscreen.py:86
#, python-format
msgid "<b>Words Per Minute:</b> %(wpm)d"
msgstr "<b>Λέξεις ανά λεπτό:</b> %(wpm)d"

#: medalscreen.py:95
#, python-format
msgid "<b>SCORE:</b> %(score)d"
msgstr "<b>ΒΑΘΜΟΛΟΓΙΑ:</b> %(score)d"

#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Παιχνίδι"