Web   ·   Wiki   ·   Activities   ·   Blog   ·   Lists   ·   Chat   ·   Meeting   ·   Bugs   ·   Git   ·   Translate   ·   Archive   ·   People   ·   Donate
summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/vi.po
blob: 67d2de0e06ccfac95cda4e9d453b4ecf19e60cee (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 00:32-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-25 11:32-0400\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"

#: activity/activity.info:2 titlescene.py:49 typingturtle.py:59
msgid "Typing Turtle"
msgstr "Rùa Đánh Máy"

#: balloongame.py:53 lessonscreen.py:59
msgid "Go Back"
msgstr "Đi lùi"

#: balloongame.py:210
msgid "You finished!"
msgstr "Bạn đã kết thúc !"

#: balloongame.py:219
#, python-format
msgid "Your score was %(score)d."
msgstr "Điểm của bạn là %(score)d."

#: balloongame.py:221
#, python-format
msgid "You earned a %(type)s medal!"
msgstr "Bạn đã đoạt một huy chương %(type)s !"

#: balloongame.py:223 medalscreen.py:99
msgid "Press the ENTER key to continue."
msgstr "Bấm phím Enter để tiếp tục."

#: balloongame.py:321 balloongame.py:329
#, python-format
msgid "SCORE: %d"
msgstr "ĐIỂM: %d"

#: balloongame.py:340
msgid "Type the words to pop the balloons!"
msgstr "Gõ mỗi từ để vỡ bong bóng !"

#: editlessonscreen.py:60
msgid "Instructions"
msgstr "Hướng dẫn"

#: editlessonscreen.py:69 editlessonscreen.py:93
msgid "Text"
msgstr "Văn bản"

#: editlessonscreen.py:83
msgid "Name"
msgstr "Tên"

#: editlessonscreen.py:87
msgid "Description"
msgstr "Mô tả"

#: editlessonscreen.py:91
msgid "Type"
msgstr "Kiểu"

#: editlessonscreen.py:94
msgid "Game"
msgstr "Trò chơi"

#: lessonbuilder.py:259 lessonscreen.py:555
msgid "Well done!"
msgstr "Giỏi !"

#: lessonbuilder.py:260
msgid "Good job."
msgstr "Công việc tốt."

#: lessonbuilder.py:261
msgid "Awesome!"
msgstr "Giỏi lắm !"

#: lessonbuilder.py:262 lessonscreen.py:557
msgid "Way to go!"
msgstr "Cứ thành công !"

#: lessonbuilder.py:263
msgid "Wonderful!"
msgstr "Hay quá !"

#: lessonbuilder.py:264
msgid "Nice work."
msgstr "Việc làm tốt."

#: lessonbuilder.py:265
msgid "You did it!"
msgstr "Bạn đã làm xong !"

#: lessonbuilder.py:272
msgid ""
"Be careful to use the correct finger to press each key.  Look at the "
"keyboard below if you need help remembering."
msgstr ""
"Hãy cẩn thận, có nên sử dụng ngón tay đúng để bấm mỗi phím.  Xem bàn phím "
"bên dưới chỉ để nhắc nhở."

#: lessonbuilder.py:273
msgid ""
"Try to type at the same speed, all the time.  As you get more comfortable "
"you can increase the speed a little."
msgstr ""
"Hãy thử gõ thống nhất, theo cùng một tốc độ.  Khi sẵn sàng, bạn cũng có thể "
"tăng tốc độ một ít."

#: lessonbuilder.py:280
msgid "left little"
msgstr "út trái"

#: lessonbuilder.py:281
msgid "left ring"
msgstr "đeo nhẫn trái"

#: lessonbuilder.py:282
msgid "left middle"
msgstr "giữa trai"

#: lessonbuilder.py:283
msgid "left index"
msgstr "trỏ trái"

#: lessonbuilder.py:284
msgid "left thumb"
msgstr "cái trái"

#: lessonbuilder.py:285
msgid "right little"
msgstr "út phải"

#: lessonbuilder.py:286
msgid "right ring"
msgstr "đeo nhẫn phải"

#: lessonbuilder.py:287
msgid "right middle"
msgstr "giữa phải"

#: lessonbuilder.py:288
msgid "right index"
msgstr "trỏ phải"

#: lessonbuilder.py:289
msgid "right thumb"
msgstr "cái phải"

#: lessonbuilder.py:318
#, python-format
msgid " and %s keys"
msgstr " và %s phím"

#: lessonbuilder.py:320
msgid " key"
msgstr " phím"

#: lessonbuilder.py:323
#, python-format
msgid ""
"In this lesson, you will learn the %(keynames)s.\n"
"\n"
"Press the ENTER key when you are ready to begin!"
msgstr ""
"Trong bài học này, bạn sẽ học biết %(keynames)s.\n"
"\n"
"Bấm phím Enter khi sẵn sàng bắt đầu !"

#: lessonbuilder.py:346
#, python-format
msgid "Press and hold the SHIFT key with your %(finger)s finger, "
msgstr "Ấn giữ phím Shift dùng ngón tay %(finger)s, "

#: lessonbuilder.py:347 lessonbuilder.py:351 lessonbuilder.py:355
#, python-format
msgid "then press the %(letter)s key with your %(finger)s finger."
msgstr "sau đó bấm phím %(letter)s dùng ngón tay %(finger)s."

#: lessonbuilder.py:350
msgid "Press and hold the ALTGR key, "
msgstr "Ấn giữ phím ALTGR, "

#: lessonbuilder.py:354
msgid "Press and hold the ALTGR and SHIFT keys, "
msgstr "Ấn giữ cả hai phím ALTGR và Shift, "

#: lessonbuilder.py:358
#, python-format
msgid "Press the %(letter)s key with your %(finger)s finger."
msgstr "Bấm phím %(letter)s dùng ngón tay %(finger)s."

#: lessonbuilder.py:363
msgid "Practice typing the keys you just learned."
msgstr "Hãy thực hành gõ những phím mới học."

#: lessonbuilder.py:367
msgid "Now put the keys together into pairs."
msgstr "Này, hãy tổ hợp phím thành cập."

#: lessonbuilder.py:372
msgid "Time to type jumbles."
msgstr "Đã đến lúc nên gõ tổ hợp các phím."

#: lessonbuilder.py:377
msgid "Time to type real words."
msgstr "Đã đến lúc nên gõ các từ thật."

#: lessonbuilder.py:389
msgid "Hihowahyah!  Ready to learn the secret of fast typing?\n"
msgstr "Chào mừng !  Bạn sẵn sàng học hiểu gõ nhanh như thế nào ?\n"

#: lessonbuilder.py:390
msgid ""
"Always use the correct finger to press each key!\n"
"\n"
msgstr ""
"Chỉ cần dùng ngón tay đúng để bấm mỗi phím.\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:391
msgid "Now, place your hands on the keyboard just like the picture below.\n"
msgstr "Này, hãy để hai tay trên bàn phím, đúng như trong hình ảnh dưới đây.\n"

#: lessonbuilder.py:392
msgid "When you're ready, press the SPACE bar with your thumb!"
msgstr ""
"Khi sẵn sàng, bấm phím dài dùng ngón tay cái (của tay nào cảm thấy tự "
"nhiên)."

#: lessonbuilder.py:396
msgid ""
"Good job!  The SPACE bar is used to insert spaces between words.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tốt !  Phím dài được sử dụng để chèn dấu cách vào giữa hai từ.\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:397
msgid "Press the SPACE bar again with your thumb."
msgstr "Bấm phím dài lần nữa, dùng ngón tay cái."

#: lessonbuilder.py:401
msgid "Now I'll teach you the second key, ENTER.  "
msgstr "Một phím quan trọng khác là Enter.  "

#: lessonbuilder.py:402
msgid ""
"That's the big square key near your right little finger.\n"
"\n"
msgstr ""
"Đó là phím hình vuông lớn ở gần ngón tay út bên phải.\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:403
msgid "Now, reach your little finger over and press ENTER."
msgstr "Này, hãy chìa ngón tay út qua và bấm phím Enter."

#: lessonbuilder.py:407
msgid ""
"Great!  When typing, the ENTER key is used to begin a new line.\n"
"\n"
msgstr ""
"Giỏi !  Khi đánh máy, phím Enter (tiếng Việt là phím xuống dòng) được dùng "
"để bắt đầu một dòng mới.\n"
"\n"

#: lessonbuilder.py:408
msgid "Press the ENTER key again with your right little finger."
msgstr "Bấm phím Enter lần nữa, dùng ngón tay út bên phải."

#: lessonbuilder.py:420
msgid "Copy out the following text."
msgstr "Hãy sao chép chuỗi chữ theo đây."

#: lessonscreen.py:185
#, python-format
msgid "<b>WPM:</b> %(wpm)d"
msgstr "<b>Từ/phút:</b> %(wpm)d"

#: lessonscreen.py:193 medalscreen.py:90
#, python-format
msgid "<b>Accuracy:</b> %(accuracy)d%%"
msgstr "<b>Chính xác:</b> %(accuracy)d%%"

#: lessonscreen.py:554
msgid "Good job!"
msgstr "Công việc tốt !"

#: lessonscreen.py:556
msgid "Nice work!"
msgstr "Giỏi !"

#: lessonscreen.py:562
#, python-format
msgid "You finished the lesson in %(time)d seconds, with %(errors)d errors.\n"
msgstr "Bạn đã hoàn thành bài học này trong %(time)d giây, với %(errors)d lỗi gõ.\n"

#: lessonscreen.py:564
#, python-format
msgid ""
"Your words per minute (WPM) was %(wpm)d, and your accuracy was %(accuracy)d%"
"%.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bạn đã gõ %(wpm)d từ mỗi phút, với độ chính xác %(accuracy)d%%.\n"
"\n"

#: lessonscreen.py:567
#, python-format
msgid "You finished the lesson with %(errors)d errors.\n"
msgstr "Bạn đã hoàn thành bài học này với %(errors)d lỗi gõ.\n"

#: lessonscreen.py:569
#, python-format
msgid ""
"Your accuracy was %(accuracy)d%%.\n"
"\n"
msgstr ""
"Bạn có độ chính xác %(accuracy)d%%.\n"
"\n"

#: lessonscreen.py:575
#, python-format
msgid "Congratulations!  You earned a %(type)s medal!"
msgstr "Chúc mừng !  Bạn đã đoạt một huy chương %(type)s !"

#: lessonscreen.py:583
msgid "You need to practice this lesson more before moving on."
msgstr "Bạn cần cứ thực hành, trước khi tiếp tục."

#: lessonscreen.py:586
msgid "You almost got a medal!  Next time, try not to make as many errors."
msgstr ""
"Bạn đã gần đến đoạt một huy chương !  Lần kế tiếp, hãy cố gắng làm ít lỗi "
"hơn."

#: lessonscreen.py:589
msgid "You almost got a medal!  Next time, try to type a little faster."
msgstr ""
"Bạn đã gần đến đoạt một huy chương !  Lần kế tiếp, hãy cố gắng gõ nhanh hơn "
"một ít."

#: mainscreen.py:56
msgid "Next"
msgstr "Tiếp"

#: mainscreen.py:65
msgid "Previous"
msgstr "Lùi"

#: mainscreen.py:72
msgid "Start Lesson"
msgstr "Học đi"

#: mainscreen.py:176
msgid ""
"You earned a medal in this lesson!  Advance to the next one\n"
"by clicking the Next button."
msgstr ""
"Bạn đã đoạt một huy chương trong bài học này !  Hãy tiếp tới bài học sau "
"bằng cách nhấn vào cái nút Tiếp."

#: mainscreen.py:207
msgid "No Medal Yet"
msgstr "Chưa đoạt huy chương"

#: mainscreen.py:208
msgid "Bronze Medal"
msgstr "Huy chương Đồng thiếc"

#: mainscreen.py:209
msgid "Silver Medal"
msgstr "Huy chương Bạc"

#: mainscreen.py:210
msgid "Gold Medal"
msgstr "Huy chương Vàng"

#: medalscreen.py:54
msgid ""
"<span font_desc='Serif Bold Italic 28'>Certificate of Achievement</span>"
msgstr "<span font_desc='Serif Bold Italic 28'>Chứng nhận Thành tích</span>"

#: medalscreen.py:57
msgid "<span font_desc='Sans 16'>This certifies that</span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>Ở đây cấp giấy chứng nhận cho</span>"

#: medalscreen.py:60
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'><b><u><i>%(nick)s</i></u></b></span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'><b><u><i>%(nick)s</i></u></b></span>"

#: medalscreen.py:63
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>earned a %(type)s medal in </span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>đã đoạt một huy chương %(type)s trong </span>"

#: medalscreen.py:66
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>in <b><u><i>%(lesson)s</i></u></b></span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>trong <b><u><i>%(lesson)s</i></u></b></span>"

#: medalscreen.py:69
#, python-format
msgid "<span font_desc='Sans 16'>on <b><u><i>%(date)s</i></u></b>.</span>"
msgstr "<span font_desc='Sans 16'>vào <b><u><i>%(date)s</i></u></b>.</span>"

#: medalscreen.py:86
#, python-format
msgid "<b>Words Per Minute:</b> %(wpm)d"
msgstr "<b>Từ mỗi Phút:</b> %(wpm)d"

#: medalscreen.py:95
#, python-format
msgid "<b>SCORE:</b> %(score)d"
msgstr "<b>ĐIỂM:</b> %(score)d"