# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-23 20:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-21 15:03+0000\n" "Last-Translator: Eduardo H. Silva \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Pootle 1.0.2\n" # Tradução amigavel, embora não diretamente correta. #: activity/activity.info:2 msgid "Chat" msgstr "Bate-papo" # isto é pq. se pode ver o codigo-fonte do chat no pippy, pq ele foi feito pelo pippy. Acho que deverá ficar "Fonte de Bate-Papo" #: activity.py:26 #, python-format msgid "%s Source" msgstr "Fonte de %s" # Não é exata, mas parece ser a melhor. # E assim? --HP #: pippy_app.py:84 msgid "Off-line" msgstr "Desligado da rede" # Está a falar directamente com a criança. E deixei em tom pessoal, em vez de "Compartilhe, ou convide alguem" . #: pippy_app.py:84 msgid "Share, or invite someone." msgstr "Compartilhe, ou convide alguem." # No chat, online e offline é para dizer se o utilizador está ligado a uma rede (network) ou não. #: pippy_app.py:93 msgid "On-line" msgstr "Ligado em rede" #: pippy_app.py:93 msgid "Connected" msgstr "Conectado" #: pippy_app.py:134 msgid "joined the chat" msgstr "juntou-se no bate-papo" #: pippy_app.py:145 msgid "left the chat" msgstr "saiu do bate-papo" #: pippy_app.py:156 msgid "is here" msgstr "está aqui" # como está no diário #: pippy_app.py:452 msgid "Copy to Clipboard" msgstr "Copiar para a prancheta"