diff options
author | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-10-18 07:58:33 (GMT) |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-10-18 07:58:33 (GMT) |
commit | 7ee676c3261774968fed5dca2339035658163676 (patch) | |
tree | ccaf6fbbbedd0268ddda7805a1dbe9ece86266b5 | |
parent | c5d1819d85f9180bf9415bf5782f8dd0fe0f0806 (diff) |
vi.po: Updated Vietnamese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 514 |
2 files changed, 260 insertions, 258 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 169c778..267a7d3 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-10-18 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au> + + * vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2006-10-15 Mogens Jaeger <mogensjaeger@get2net.dk> * da.po: updated Danish translation. @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: gcompris Gnome HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-02 03:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-02 17:48+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-18 02:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-18 17:19+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2439,7 +2439,7 @@ msgstr "Thức hành đọc bằng cách tìm từ khớp với ảnh." #: ../boards/imagename.xml.in.h:4 #: ../boards/readingh.xml.in.h:4 #: ../boards/readingv.xml.in.h:4 -#: ../src/boards/imageid.c:108 +#: ../src/boards/imageid.c:106 #: ../src/boards/missingletter.c:104 msgid "Reading" msgstr "Đọc" @@ -3370,7 +3370,7 @@ msgid "GCompris Main Menu" msgstr "Trình đơn chính của GCompris" #: ../boards/menu.xml.in.h:16 -#: ../src/boards/menu2.c:1006 +#: ../src/boards/menu2.c:1009 msgid "" "GCompris is a collection of educational games that provides different " "activities for children aged 2 and up." @@ -4393,7 +4393,12 @@ msgstr "Cháu đi ..." msgid "Not allowed! Try again !" msgstr "Không cho phép. Cháu thử lại. :)" -#: ../src/boards/chess.c:188 +#: ../src/boards/chess.c:183 +#: ../src/boards/chess.c:1124 +msgid "Error: The external program gnuchess died unexpectingly" +msgstr "Lỗi: chương trình bên ngoài GnuChess đã chết bất thường" + +#: ../src/boards/chess.c:198 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -4404,42 +4409,40 @@ msgstr "Lỗi: phải cài đặt chương trình bên ngoài gnuchess, để đ "GCompris. Bạn có thể tìm chương trình gnuchess tại <http://www.rpmfind.net> " "hay trong bản phát hành GNU/LInux của bạn. Cũng hãy kiểm tra nó có trong" -#: ../src/boards/chess.c:227 +#: ../src/boards/chess.c:240 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" -"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" -"GNU/Linux distribution\n" -"And check it is in " -msgstr "Lỗi: phải cài đặt chương trình bên ngoài gnuchess, để đánh cờ trong " -"GCompris. Bạn có thể tìm chương trình gnuchess tại <http://www.rpmfind.net> " -"hay trong bản phát hành GNU/LInux của bạn. Cũng hãy kiểm tra nó có trong" +"First install it, and check it is in " +msgstr "Lỗi: chương trình bên ngoài gnuchess cần thiết\n" +"để đánh cờ trong GCompris.\n" +"Trước tiên, hãy co sở dữ liệu nó, rồi kiểm tra nó nằm trong" -#: ../src/boards/chess.c:571 +#: ../src/boards/chess.c:583 msgid "White's Turn" msgstr "Lượt của Trắng" -#: ../src/boards/chess.c:571 +#: ../src/boards/chess.c:583 msgid "Black's Turn" msgstr "Lượt của Đen" -#: ../src/boards/chess.c:715 +#: ../src/boards/chess.c:727 msgid "White checks" msgstr "Trắng chiếu" -#: ../src/boards/chess.c:717 +#: ../src/boards/chess.c:729 msgid "Black checks" msgstr "Đen chiếu" -#: ../src/boards/chess.c:1049 +#: ../src/boards/chess.c:1086 msgid "Black mates" msgstr "Đen chiếu hết" -#: ../src/boards/chess.c:1054 +#: ../src/boards/chess.c:1091 msgid "White mates" msgstr "Trắng chiếu hết" -#: ../src/boards/chess.c:1059 +#: ../src/boards/chess.c:1096 #: ../src/gcompris/bonus.c:342 #: ../src/gcompris/bonus.c:351 msgid "Drawn game" @@ -4488,7 +4491,7 @@ msgstr "Lỗi: hoạt động này cần thiết bạn đầu tiên\n" #.toggle box #: ../src/boards/click_on_letter.c:649 #: ../src/boards/gletters.c:899 -#: ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/python/login.py:540 msgid "Uppercase only text" msgstr "Chỉ chữ hoa" @@ -4549,8 +4552,8 @@ msgstr "0123456789" msgid "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ" msgstr "AĂÂBCDĐEÊGHIKLMNOÔƠPQRSTUƯVXY" -#: ../src/boards/hanoi.c:335 -#: ../src/boards/hanoi.c:346 +#: ../src/boards/hanoi.c:336 +#: ../src/boards/hanoi.c:347 msgid "" "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand " "side." @@ -4565,30 +4568,30 @@ msgstr "Tháp Hà Nội" msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time" msgstr "Di chuyển toàn bộ đống sang cái móc bên phải, một đĩa mỗi lần." -#: ../src/boards/imageid.c:109 +#: ../src/boards/imageid.c:107 #: ../src/boards/missingletter.c:105 msgid "Learn how to read" msgstr "Học biết cách đọc" #: ../src/boards/leftright.c:280 #: ../src/boards/leftright.c:290 -#: ../src/boards/python/searace.py:429 -#: ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:544 -#: ../src/boards/python/searace.py:856 -#: ../src/boards/python/searace.py:889 -#: ../src/boards/python/searace.py:986 +#: ../src/boards/python/searace.py:428 +#: ../src/boards/python/searace.py:453 +#: ../src/boards/python/searace.py:543 +#: ../src/boards/python/searace.py:855 +#: ../src/boards/python/searace.py:888 +#: ../src/boards/python/searace.py:985 msgid "left" msgstr "trái" #: ../src/boards/leftright.c:300 #: ../src/boards/leftright.c:310 -#: ../src/boards/python/searace.py:429 -#: ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:553 -#: ../src/boards/python/searace.py:858 -#: ../src/boards/python/searace.py:891 -#: ../src/boards/python/searace.py:980 +#: ../src/boards/python/searace.py:428 +#: ../src/boards/python/searace.py:453 +#: ../src/boards/python/searace.py:552 +#: ../src/boards/python/searace.py:857 +#: ../src/boards/python/searace.py:890 +#: ../src/boards/python/searace.py:979 msgid "right" msgstr "phải" @@ -4618,11 +4621,11 @@ msgstr "Dò cặp ảnh khớp" msgid "+-×÷" msgstr "+-×÷" -#: ../src/boards/menu2.c:133 +#: ../src/boards/menu2.c:131 msgid "Main Menu Second Version" msgstr "Trình đơn chính phiên bản thứ hai" -#: ../src/boards/menu2.c:134 +#: ../src/boards/menu2.c:132 msgid "Select a Board" msgstr "Chọn bảng" @@ -4649,41 +4652,41 @@ msgstr "Bảng Python" msgid "Special board that embeds python into gcompris." msgstr "Bảng đặc biệt có nhúng Python vào GCompris." -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:90 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:89 msgid "Select a profile:" msgstr "Chọn xác lập:" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:146 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:145 msgid "Filter" msgstr "Lọc" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:151 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:150 msgid "Select all" msgstr "Chọn tất cả" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:156 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:155 msgid "Unselect all" msgstr "Bỏ chọn tất cả" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:161 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:160 msgid "Locales" msgstr "Miền địa phương" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:166 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:165 msgid "Locales sound" msgstr "Âm thanh miền địa phương" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:171 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:170 msgid "Wordlist" msgstr "Danh sách từ" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:178 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:145 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:187 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:177 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:144 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:186 msgid "Login" msgstr "Đăng nhập" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:236 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:235 msgid "Main menu" msgstr "Trình đơn chính" @@ -4692,20 +4695,20 @@ msgstr "Trình đơn chính" #.image = gtk.image_new_from_stock(gtk.STOCK_PREFERENCES, gtk.ICON_SIZE_MENU) #.image.show() #.column_pref.set_widget(image) -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:292 msgid "Active" msgstr "Hoạt động" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:294 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:293 msgid "Board title" msgstr "Tên bảng" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:410 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:409 #, python-format msgid "Filter Boards difficulty for profile %s" msgstr "Lọc lớp khó của bảng cho xác lập %s" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:441 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:440 #, python-format msgid "" "<span size='x-large'> Select the difficulty range \n" @@ -4718,20 +4721,20 @@ msgstr "<span size='x-large'> Chọn phạm vi khó cho xác lập <b>%s</b></sp #.the dict passed to the apply_callback #.the returned value is the main GtkVBox of the window, #.we can add what you want in it. -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650 -#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 -#: ../src/boards/python/login.py:530 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:410 -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:184 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:631 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:649 +#: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:50 +#: ../src/boards/python/login.py:535 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:409 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 #, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" " for profile <b>%s</b>" msgstr "<b>%s</b> cấu hình cho xác lập <b>%s</b>" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:474 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:661 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:473 msgid "Select sound locale" msgstr "Chọn miền địa phương âm thanh" @@ -4763,15 +4766,15 @@ msgstr "Hãy gán tất cả các người dùng thuộc về lớp này." #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:265 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:155 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:197 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:154 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:196 msgid "First Name" msgstr "Tên" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:264 #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:276 -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:165 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:207 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:206 msgid "Last Name" msgstr "Họ" @@ -4783,13 +4786,13 @@ msgstr "Bạn cần phải cung cấp ít nhất một tên cho lớp này." msgid "There is already a class with this name" msgstr "Lớp tên này đã có." -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:170 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:169 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:269 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:145 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:144 msgid "Class" msgstr "Lớp" -#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:180 +#: ../src/boards/python/admin/class_list.py:179 msgid "Teacher" msgstr "Giáo viên" @@ -4833,54 +4836,54 @@ msgstr "Cần phải cung cấp ít nhất một tên cho nhóm này." msgid "There is already a group with this name" msgstr "Nhóm tên này đã có." -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:87 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:86 msgid "Select a class:" msgstr "Chọn lớp:" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:215 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:214 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:279 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:155 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:154 msgid "Group" msgstr "Nhóm" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:226 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:225 #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:289 -#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:165 -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:199 +#: ../src/boards/python/admin/profile_group_list.py:164 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:198 msgid "Description" msgstr "Mô tả" -#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:323 +#: ../src/boards/python/admin/group_list.py:322 msgid "You must first select a group in the list" msgstr "Trước tiên, bạn cần phải chọn một nhóm trong danh sách." -#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:175 -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:217 +#: ../src/boards/python/admin/group_user_list.py:174 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:216 msgid "Birth Date" msgstr "Ngày sinh" -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:43 -#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:63 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:42 +#: ../src/boards/python/admin/module_boards.py:62 msgid "Boards" msgstr "Bảng" -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:67 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_groups.py:66 msgid "Groups" msgstr "Nhóm" -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:41 -#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:66 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:40 +#: ../src/boards/python/admin/module_profiles.py:65 msgid "Profiles" msgstr "Xác lập" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 msgid "Classes" msgstr "Lớp" -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:42 -#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:68 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:41 +#: ../src/boards/python/admin/module_users.py:67 msgid "Users" msgstr "Người dùng" @@ -4913,17 +4916,17 @@ msgstr "Bạn cần phải cung cấp ít nhất một tên cho xác lập này. msgid "There is already a profile with this name" msgstr "Xác lập tên này đã có." -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:122 -#: ../src/gcompris/board_config.c:663 -#: ../src/gcompris/board_config.c:827 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:121 +#: ../src/gcompris/board_config.c:668 +#: ../src/gcompris/board_config.c:832 msgid "Default" msgstr "Mặc định" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:189 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:188 msgid "Profile" msgstr "Xác lập" -#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:316 +#: ../src/boards/python/admin/profile_list.py:315 msgid "[Default]" msgstr "[Mặc định]" @@ -4968,7 +4971,7 @@ msgstr "Bạn cần phải cung cấp ít nhất tên đăng nhập và họ tê msgid "There is already a user with this login" msgstr "Một người dùng có tên đăng nhập này đã có" -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:291 msgid "" "To import a user list from a file, first select a class.\n" "FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" @@ -4981,7 +4984,7 @@ msgstr "Để nhập một danh sách người dùng từ một tập tin,\n" "Dấu ngăn cách được phát hiện tự động\n" "và có thể là một của: « , » « ; » hay « : »." -#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371 +#: ../src/boards/python/admin/user_list.py:370 #, python-format msgid "" "One or more logins are not unique !\n" @@ -4989,27 +4992,19 @@ msgid "" msgstr "Một hay nhiều thông tin đăng nhập không phải là duy nhất.\n" "Bạn cần phải thay đổi chúng: %s." -#.gcompris.utils.dialog(_('Python xml module bot found. SVG is disabled. Install the python xml module to enable SVG Save/restore.'), None) -#: ../src/boards/python/anim.py:418 -msgid "" -"Python xml module not found. SVG is disabled. Install the python xml module " -"to enable SVG Save/restore." -msgstr "Không tìm thấy mô-đun XL Python nên SVG bị vô hiệu hóa. Bạn hãy cài đặt mô-" -"đun XML Python để hiệu lực khả năng lưu/phục hồi của SVG." - -#: ../src/boards/python/anim.py:2207 +#: ../src/boards/python/anim.py:2208 msgid "SVG is disabled. Install python xml module to enable it" msgstr "SVG bị vô hiệu hóa. Bạn hãy cài đặt mô-đun XML Python để hiệu lực nó." -#: ../src/boards/python/anim.py:2363 +#: ../src/boards/python/anim.py:2364 msgid "Warning: the following images cannot be accessed on your system.\n" msgstr "Cảnh báo: trong hệ thống bạn, không thể truy cập những ảnh theo đây:\n" -#: ../src/boards/python/anim.py:2365 +#: ../src/boards/python/anim.py:2366 msgid "The corresponding items have been skipped." msgstr "Những mục tượng ứng đã bị bỏ qua." -#: ../src/boards/python/electric.py:96 +#: ../src/boards/python/electric.py:94 msgid "" "Cannot find the 'gnucap' electric simulator.\n" "You can download and install it from:\n" @@ -5030,31 +5025,31 @@ msgstr "Không tìm thấy bộ mô phỏng điện « gnucap ».\n" "không có mô phỏng máy tính,\n" "khi không có bộ mô phỏng gnucap." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:94 #, python-format msgid ", %d" msgstr ", %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:96 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:95 #, python-format msgid " and %d" msgstr " và %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:116 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:115 #, python-format msgid "%d is divisible by %s." msgstr "%d có thể được chia cho %s." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:120 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:119 msgid "1 is not a prime number." msgstr "1 không phải là số nguyên tố." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:130 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:129 #, python-format msgid "Primes less than %d" msgstr "Số nguyên tố nhỏ hơn %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:151 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:150 #, python-format msgid "" "Multiples of %d include %s,\n" @@ -5063,80 +5058,80 @@ msgstr "Các bội số của %d gồm %s,\n" "nhưng %d không phải là\n" "bội số của %d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:160 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:159 #, python-format msgid "Factors of %d" msgstr "Các hệ số của %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:193 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:192 #, python-format msgid "%s are the factors of %d." msgstr "%s là các hệ số của %d." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:205 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:204 #, python-format msgid "Multiples of %d" msgstr "Các bội số của %d" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: ../src/boards/python/gnumch.py:239 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:238 #, python-format msgid "%s = %d" msgstr "%s = %d" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/boards/python/gnumch.py:250 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:249 #, python-format msgid "%d + %d" msgstr "%d + %d" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/boards/python/gnumch.py:255 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:254 #, python-format msgid "%d − %d" msgstr "%d - %d" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/boards/python/gnumch.py:260 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:259 #, python-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: ../src/boards/python/gnumch.py:264 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:263 #, python-format msgid "%d ÷ %d" msgstr "%d ÷ %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:272 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:271 #, python-format msgid "Equal to %d" msgstr "Bằng %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:293 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:292 #, python-format msgid "Not equal to %d" msgstr "Không phải bằng %d" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:435 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:434 msgid "" "You were eaten by a Troggle.\n" "Press <Return> to continue." msgstr "Ồ, cháu bị ăn bởi Tốc-u.\n" "Hãy bấm phím Return để tiếp tục." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:484 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:483 msgid "You ate a wrong number.\n" msgstr "Ồ, cháu mới ăn số không đúng.\n" -#: ../src/boards/python/gnumch.py:485 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:484 msgid "" "\n" "Press <Return> to continue." msgstr "\n" "Hãy bấm phím Return để tiếp tục." -#: ../src/boards/python/gnumch.py:778 +#: ../src/boards/python/gnumch.py:777 msgid "" "T\n" "R\n" @@ -5151,51 +5146,51 @@ msgstr "T\n" "-\n" "U" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:222 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:205 #, python-format msgid "Guess a number between %d and %d" msgstr "Đoán một số giữa %d và %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:336 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:318 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:319 #, python-format msgid "Please enter a number between %d and %d" msgstr "Hãy gõ một số giữa %d và %d" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:341 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:342 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:324 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:325 msgid "Out of range" msgstr "Ở ngoại phạm vi" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:348 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:349 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:331 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:332 msgid "Too high" msgstr "Quá cao" -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:351 -#: ../src/boards/python/guessnumber.py:352 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:334 +#: ../src/boards/python/guessnumber.py:335 msgid "Too low" msgstr "Quá thấp" -#: ../src/boards/python/login.py:115 +#: ../src/boards/python/login.py:114 msgid "Profile: " msgstr "Xác lập: " -#: ../src/boards/python/login.py:263 -#: ../src/boards/python/login.py:272 +#: ../src/boards/python/login.py:268 +#: ../src/boards/python/login.py:277 msgid "Login: " msgstr "Đăng nhập: " #.toggle box -#: ../src/boards/python/login.py:545 +#: ../src/boards/python/login.py:550 msgid "Enter login to log in" msgstr "Hãy gõ tên đăng nhập để đăng nhập" -#: ../src/boards/python/mosaic.py:210 +#: ../src/boards/python/mosaic.py:193 msgid "Rebuild the same mosaic on the right area" msgstr "Xây dựng cùng một khảm trong vùng đúng" -#: ../src/boards/python/melody.py:116 +#: ../src/boards/python/melody.py:115 msgid "" "Error: this activity cannot be played with the\n" "sound effects disabled.\n" @@ -5205,35 +5200,35 @@ msgstr "Lỗi: không thể chơi hoạt động này\n" "khi hiệu ứng âm thanh bị tắt.\n" "Hãy mở hộp thoại cấu hình để bật âm thanh." -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:116 msgid "" "Below the surface, Oscar the octopus and his friends sat on a rock,\n" "watching the bad weather above them." msgstr "Dưới mặt nước, Ót-că con tuộc và các bạn bè có ngồi trên đá,\n" "theo dõi thời tiết xấu ở trên." -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:117 msgid "" "They were all happy that the storms never reached all the way down to them." msgstr "Cả họ vui lòng các bão không bao giờ tới đất, làm hại họ." -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:118 msgid "" "No matter how bad it was up there, the bottom was always calm and quiet." msgstr "Bất chấp thời tiết rất xấu ở trên, xuống đất luôn luôn yên lặng." -#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:120 +#: ../src/boards/python/oscar_and_friends.py:119 msgid "Oscar's best friends were Charlie the crab and Sandy the sea-star." msgstr "Bạn bè chí thiết của Ót-că là Cha-li con cua và Xan-đi sao biến." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:149 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:148 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." msgstr "Đây là bộ cầm phít thứ nhất trong GCompris mà được mã hóa bằng Ngôn ngữ Lập " "trình Python." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:158 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:157 msgid "" "It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" "Thanks to Olivier Samys who makes this possible." @@ -5241,137 +5236,137 @@ msgstr "Lúc bây giờ có thể phát triển hoạt động GCompris\n" "bằng C hay bằng Python.\n" "Cám ơn Oliver Samys đã tạo khả năng này." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:167 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:166 msgid "This activity is not playable, just a test" msgstr "Chưa có thể chơi hoạt động này, nó chỉ thử ra." #.toggle box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:415 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:414 msgid "Disable line drawing in circle" msgstr "Tắt vẽ đường trong hình tròn." #.combo box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:424 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 msgid "Color of the line" msgstr "Màu đường" #.spin button for int -#: ../src/boards/python/pythontest.py:435 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:434 msgid "Distance between circles" msgstr "Khoảng cách giữa các hình tròn" #.radio buttons for circle or rectangle -#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:445 msgid "Use circles" msgstr "Dùng hình tròn" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:447 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:446 msgid "Use rectangles" msgstr "Dùng chữ nhật" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:450 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:449 msgid "Choice of pattern" msgstr "Chọn mẫu" -#: ../src/boards/python/redraw.py:348 -#: ../src/boards/python/redraw.py:358 +#: ../src/boards/python/redraw.py:347 +#: ../src/boards/python/redraw.py:357 msgid "Level" msgstr "Cấp" -#: ../src/boards/python/redraw.py:902 -#: ../src/boards/python/redraw.py:905 +#: ../src/boards/python/redraw.py:901 +#: ../src/boards/python/redraw.py:904 msgid "Coordinate" msgstr "Toạ độ" -#: ../src/boards/python/searace.py:201 -#: ../src/boards/python/searace.py:206 -#: ../src/boards/python/searace.py:232 +#: ../src/boards/python/searace.py:200 +#: ../src/boards/python/searace.py:205 +#: ../src/boards/python/searace.py:231 msgid "The race is already being run" msgstr "Cuộc đua đang chạy." #.Manage default cases (no params given) #.Final move, add an ofset because we loose space in abs() -#: ../src/boards/python/searace.py:429 -#: ../src/boards/python/searace.py:454 -#: ../src/boards/python/searace.py:535 -#: ../src/boards/python/searace.py:854 -#: ../src/boards/python/searace.py:883 -#: ../src/boards/python/searace.py:978 -#: ../src/boards/python/searace.py:984 -#: ../src/boards/python/searace.py:992 +#: ../src/boards/python/searace.py:428 +#: ../src/boards/python/searace.py:453 +#: ../src/boards/python/searace.py:534 +#: ../src/boards/python/searace.py:853 +#: ../src/boards/python/searace.py:882 +#: ../src/boards/python/searace.py:977 +#: ../src/boards/python/searace.py:983 +#: ../src/boards/python/searace.py:991 msgid "forward" msgstr "đi thẳng" -#: ../src/boards/python/searace.py:526 +#: ../src/boards/python/searace.py:525 msgid "COMMANDS ARE" msgstr "• Các lệnh •" #.The two boat arrived in a close time frame (1s), it's a draw -#: ../src/boards/python/searace.py:752 +#: ../src/boards/python/searace.py:751 msgid "This is a draw" msgstr "Trận đấu hoà." -#: ../src/boards/python/searace.py:759 +#: ../src/boards/python/searace.py:758 msgid "The Red boat has won" msgstr "Tàu đỏ đã thắng" -#: ../src/boards/python/searace.py:762 +#: ../src/boards/python/searace.py:761 msgid "The Green boat has won" msgstr "Tàu xanh đã thắng" -#: ../src/boards/python/searace.py:780 -#: ../src/boards/python/searace.py:1022 +#: ../src/boards/python/searace.py:779 +#: ../src/boards/python/searace.py:1021 msgid "Angle:" msgstr "Góc:" -#: ../src/boards/python/searace.py:780 +#: ../src/boards/python/searace.py:779 msgid "Wind:" msgstr "Gió:" -#: ../src/boards/python/searace.py:861 +#: ../src/boards/python/searace.py:860 msgid "Syntax error at line" msgstr "Lỗi cú pháp tại dòng" -#: ../src/boards/python/searace.py:879 +#: ../src/boards/python/searace.py:878 msgid "The command" msgstr "Lệnh" -#: ../src/boards/python/searace.py:898 +#: ../src/boards/python/searace.py:897 msgid "Unknown command at line" msgstr "Gặp lệnh lạ tại dòng" -#: ../src/boards/python/searace.py:1022 +#: ../src/boards/python/searace.py:1021 msgid "Distance:" msgstr "Khoảng cách:" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:120 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:119 msgid "" "Cannot find Tuxpaint.\n" "Install it to use this activity !" msgstr "Không thể tìm trình Tuxpaint (Sơn Thâch-x).\n" "Hãy cài đặt nó để sử dụng hoạt động này." -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:133 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:132 msgid "Waiting for Tuxpaint to finish" msgstr "Đang đợi Sơn Thâch-x chạy xong" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:188 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187 msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" msgstr "Kế thừa thiết lập toàn màn hình từ trình GCompris" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:192 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191 msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" msgstr "Kế thừa thiết lập kích cỡ từ trình GCompris (800x600, 640x480)" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:196 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195 msgid "Disable shape rotation" msgstr "Vô hiệu hóa khả năng xoay hình" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:200 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199 msgid "Show Uppercase text only" msgstr "Hiển thị chỉ chữ hoa" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:204 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:203 msgid "Disable stamps" msgstr "Vô hiệu hóa dấu hình" @@ -5383,46 +5378,50 @@ msgstr "Trò chơi trí nhớ" msgid "Build a train according to the model" msgstr "Xâu dụng một xe lửa tùy theo mô hình" -#: ../src/boards/reading.c:370 +#: ../src/boards/reading.c:227 +#: ../src/boards/wordsgame.c:207 +msgid "" +"Error: We can't find\n" +"a list of words to play this game.\n" +msgstr "Lỗi: không tìm thấy\n" +"danh sách từ để chơi trò này. :(\n" + +#: ../src/boards/reading.c:381 msgid "Please, check if the word" msgstr "Hãy kiểm tra xem nếu từ" -#: ../src/boards/reading.c:390 +#: ../src/boards/reading.c:401 msgid "is being displayed" msgstr "đang được hiển thị" -#: ../src/boards/reading.c:561 +#: ../src/boards/reading.c:575 msgid "I am Ready" msgstr "Tôi sẵn sàng" -#: ../src/boards/reading.c:601 +#: ../src/boards/reading.c:615 msgid "Yes, I saw it" msgstr "Có, tôi có thấy nó." -#: ../src/boards/reading.c:631 +#: ../src/boards/reading.c:645 msgid "No, it was not there" msgstr "Không, nó không có ở đó." #.Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:669 +#: ../src/boards/reading.c:683 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "Từ cần tìm là « %s »" -#: ../src/boards/reading.c:672 +#: ../src/boards/reading.c:686 msgid "But it was not displayed" msgstr "Nhưng mà chưa hiển thị nó." -#: ../src/boards/reading.c:674 +#: ../src/boards/reading.c:688 msgid "And it was displayed" msgstr "Và nó đã được hiển thị." -#: ../src/boards/reading.c:776 -msgid "Cannot open file of words for your locale" -msgstr "Không mở được tập tin các từ cho miền địa phương của bạn." - #.Enter Edit Mode -#: ../src/boards/shapegame.c:431 +#: ../src/boards/shapegame.c:435 msgid "" "You have entered Edit mode\n" "Move the puzzle items;\n" @@ -5433,7 +5432,7 @@ msgstr "Cháu mới vào chế độ Sửa đổi.\n" "gõ chữ « s » để lưu câu này,\n" "và « d » để hiển thị tất cả hình." -#: ../src/boards/shapegame.c:439 +#: ../src/boards/shapegame.c:443 msgid "" "The data from this activity are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" @@ -5467,13 +5466,6 @@ msgstr "Tốc độ gió = %d\n" msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Khoảng cách tới đích = %d mét" -#: ../src/boards/wordsgame.c:207 -msgid "" -"Error: We don't find\n" -"a list of words to play this game.\n" -msgstr "Lỗi: không tìm thấy\n" -"danh sách từ để chơi. :(\n" - #: ../src/gcompris/about.c:62 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" @@ -5520,33 +5512,34 @@ msgstr "Phần mềm là một gói GNU, và được phát hành với điều #: ../src/gcompris/about.c:349 #: ../src/gcompris/config.c:469 #: ../src/gcompris/config.c:479 +#: ../src/gcompris/dialog.c:97 #: ../src/gcompris/help.c:381 #: ../src/gcompris/help.c:391 #: ../src/gcompris/images_selector.c:317 msgid "OK" msgstr "Được" -#: ../src/gcompris/bar.c:567 +#: ../src/gcompris/bar.c:568 msgid "GCompris confirmation" msgstr "Xác nhận GCompris" -#: ../src/gcompris/bar.c:568 -msgid "Sure you want to quit ?" -msgstr "Cháu có chắc muốn thoát không?" - #: ../src/gcompris/bar.c:569 -msgid "Yes, I am sure !" -msgstr "Có, tôi có chắc." +msgid "Are you sure you want to quit?" +msgstr "Cháu có chắc muốn thoát không?" #: ../src/gcompris/bar.c:570 +msgid "Yes, I am sure!" +msgstr "Chắc rồi." + +#: ../src/gcompris/bar.c:571 msgid "No, I want to keep going" msgstr "Không, tôi muốn tiếp tục" -#: ../src/gcompris/board.c:172 +#: ../src/gcompris/board.c:186 msgid "Dynamic module loading is not supported. gcompris cannot load.\n" msgstr "Không hỗ trợ khả năng tải mô-đun một cách động nên không thể tải GCompris.\n" -#: ../src/gcompris/board_config.c:695 +#: ../src/gcompris/board_config.c:700 msgid "" "Select the language\n" " to use in the board" @@ -5806,14 +5799,14 @@ msgstr "Hiệu ứng" msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Không mở được thư mục sắc thái: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:415 -#: ../src/gcompris/config.c:843 -#: ../src/gcompris/config.c:857 +#: ../src/gcompris/config.c:413 +#: ../src/gcompris/config.c:846 +#: ../src/gcompris/config.c:860 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Sắc thái: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:417 +#: ../src/gcompris/config.c:415 msgid "SKINS NOT FOUND" msgstr "KHÔNG TÌM THẤY SẮC THÁI" @@ -5821,15 +5814,15 @@ msgstr "KHÔNG TÌM THẤY SẮC THÁI" msgid "English (United State)" msgstr "Anh (Mỹ)" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:333 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:334 msgid "CANCEL" msgstr "THÔI" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:364 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:365 msgid "LOAD" msgstr "TẢI" -#: ../src/gcompris/file_selector.c:364 +#: ../src/gcompris/file_selector.c:365 msgid "SAVE" msgstr "LƯU" @@ -5848,47 +5841,47 @@ msgid "" msgstr "Hãy thoát khỏi nó,\n" "rồi thông báo lỗi này cho tác giả." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:131 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:141 msgid "run gcompris in fullscreen mode." msgstr "chạy GCompris trong chế độ toàn màn hình." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:134 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:144 msgid "run gcompris in window mode." msgstr "chạy GCompris trong chế độ cửa sổ." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:137 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:147 msgid "run gcompris with sound enabled." msgstr "chạy GCompris có âm thanh được bật." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:140 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:150 msgid "run gcompris without sound." msgstr "chạy GCompris không có âm thanh." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:143 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:153 msgid "run gcompris with the default gnome cursor." msgstr "chạy GCompris với con trỏ Gnome mặc định." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:146 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:156 msgid "display only activities with this difficulty level." msgstr "hiển thị chỉ những hoạt động tại cấp khó này." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:149 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:159 msgid "display debug informations on the console." msgstr "hiển thị thông tin gỡ lỗi trên bàn giao tiếp." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:152 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:162 msgid "Print the version of " msgstr "In ra phiên bản của " -#: ../src/gcompris/gcompris.c:155 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:165 msgid "Use the antialiased canvas (slower)." msgstr "Dùng khung vẽ trơn (chậm hơn)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:158 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:168 msgid "Disable XF86VidMode (No screen resolution change)." msgstr "Tắt XF86VidMode (không thay đổi độ phân giải màn hình)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:161 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:171 msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only " "activities in the reading directory, -l /strategy/connect4 only the connect4 " @@ -5897,81 +5890,86 @@ msgstr "Chạy GCompris với trình đơn cục bộ (v.d. « -l /reading » s "năng chơi chỉ thư mục hoạt động đọc, « -l /strategy/connect4 » chỉ hoạt động " "kết nối 4)." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:164 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:174 msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Chạy GCompris với thư mục hoạt động cục bộ được thêm vào trình đơn" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:167 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:177 msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Chạy GCompris trong chế độ quản trị (hệ thống và người dùng)" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:170 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:180 msgid "Use alternate database for profiles" msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu thay thế cho xác lập." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:173 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:183 msgid "Use alternate database for logs" msgstr "Dùng cơ sở dữ liệu thay thế cho bản ghi." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:176 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:186 msgid "Create the alternate database for profiles" msgstr "Tạo cơ sở dữ liệu thay thế cho xác lập." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:179 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:189 msgid "Re-read XML Menus and store them in the database" msgstr "Đọc lại các trình đơn XML và lưu chúng vào cơ sở dữ liệu." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:182 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:192 msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Đặt xác lập cần dùng. Sử dụng lệnh « gcompris -a » để tẠo xÁc lẬp." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:185 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:195 msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Liệt kê mọi xác lập sẵn sàng. Sử dụng lệnh « gcompris -a » để tạo xác lập" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:188 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:198 msgid "" "Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" msgstr "Địa điểm thư mục dùng chung, cho xác lập và dữ liệu cấu hình bảng: <$HOME/." "gcompris/shared>." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:191 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:201 msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" msgstr "Địa điểm của thư mục người dùng: <$HOME/.gcompris/users>." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:194 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:204 msgid "Run the experimental activities" msgstr "Chạy hoạt động đựa trên kinh nghiệm" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:197 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:207 msgid "Disable the quit button" msgstr "Tắt cái nút Thoát" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:200 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:210 msgid "Disable the config button" msgstr "Tắt cái nút Cấu hình" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:203 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:213 msgid "Display the resources on stdout based on the selected activities" msgstr "Hiển thị các tài nguyên trên thiết bị xuất chuẩn dựa vào những hoạt động đã " "chọn" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:206 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:216 msgid "" "GCompris will get images, sounds and activity data from this server if not " "found locally." msgstr "Trình GCompris sẽ lấy các ảnh, âm thanh và dữ liệu hoạt động đều từ máy phục " "vụ này nếu không tìm thấy cục bộ." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:209 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:219 msgid "" "Only when --server is provided, disable check for local resource first. Data " "are always taken from the web server." msgstr "Chỉ khi « --server » được cung cấp, hãy tắt khả năng kiểm tra trước tiên tìm " "tài nguyên cục bộ. Dữ liệu luôn được lấy từ máy phục vụ Mạng." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:846 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:223 +msgid "" +"In server mode, where is the cache directory to avoid useless downloads." +msgstr "Trong chế độ máy phục vụ, thư mục nhớ tạm (để tránh nhiều việc tải xuống vô ích) ở đâu." + +#: ../src/gcompris/gcompris.c:863 #, c-format msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " @@ -5996,7 +5994,7 @@ msgstr "GCompris là phần mềm tự do được phát hành với điều ki "nghĩ sử dụng hệ điều hành GNU/Linux. Có thể tìm thông tin thêm tại <http://" "www.fsf.org/philosophy>." -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1348 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1417 #, c-format msgid "" "GCompris\n" @@ -6009,26 +6007,26 @@ msgstr "GCompris\n" "Thông tin thêm tại <http://gcompris.net/>\n" #.check the list of possible values for -l, then exit -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1434 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1506 #, c-format msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Sử dụng lệnh « -l » để truy cập một hoạt động nào đó một cách trực tiếp.\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1435 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1507 #, c-format msgid "The list of available activities is :\n" msgstr "Danh sách các hoạt động sẵn sàng:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1596 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1677 #, c-format msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Danh sách các xác lập sẵn sàng là:\n" -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:252 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:250 msgid "Unaffected" msgstr "Không có tác động." -#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:253 +#: ../src/gcompris/gcompris_db.c:251 msgid "Users without a class" msgstr "Người dùng chưa có lớp" @@ -6055,4 +6053,4 @@ msgstr "Thời gian đã qua" #: ../src/gcompris/timer.c:339 #, c-format msgid "Remaining Time = %d" -msgstr "Thời gian còn lại = %d"
\ No newline at end of file +msgstr "Thời gian còn lại = %d" |