diff options
author | Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no> | 2005-09-14 22:29:28 (GMT) |
---|---|---|
committer | Bruno Coudoin <bcoudoin@src.gnome.org> | 2005-09-14 22:29:28 (GMT) |
commit | d592a87a855e97afad19199b8c44352f763a2569 (patch) | |
tree | f618913a960a5d12fad4565f231554d81f02d6f7 | |
parent | 8aedb4687e7b670b4fe624ea41863a161a4b612d (diff) |
Updated Norwegian Bokmal translation.
2004-09-15 Klaus Ade Johnstad. <klaus@skolelinux.no>
* nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 8 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 866 |
2 files changed, 532 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a33b7f6..66e9ec9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2004-09-15 Klaus Ade Johnstad. <klaus@skolelinux.no> + + * nb.po: Updated Norwegian Bokmal translation. + +2005-09-15 Bruno Coudoin and Renaud de Colombel <bruno.coudoin@free.fr> + + * fr.po: updated french by Bruno and Renaud de Colombel + 2005-09-14 Ronny Standtke <Ronny.Standtke@gmx.net> * de.po: Updated German translation. @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of gcompris.14.9.05.po to Norwegian Bokmål < # translation of nb.po.gcompris.cvs.po to Norwegian Bokmål < # translation of gcompris.6.5.po to Norwegian Bokmål < # translation of nb.po to Norwegian Bokmål < @@ -6,12 +7,13 @@ # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2000-2004. # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004, 2005. # +#: ../src/boards/hanoi_real.c:85 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nb.po.gcompris.cvs\n" +"Project-Id-Version: gcompris.14.9.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-02 18:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-02 20:26+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-14 07:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-14 23:40+0200\n" "Last-Translator: Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål < <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,14 +22,42 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../boards/administration.xml.in.h:1 +msgid "" +"- In the 'Boards' section you can change the list of activities. Just " +"untoggle them in the treeview. You can change the language used for reading, " +"for example, then language used for saying the name of colours. - You can " +"save multiple configurations, and switch easily. In the 'Profile' section " +"add a profile, then in the 'Board' section select the profile in the " +"combobox, then select the boards you want to be active. You can add lot of " +"profiles, with different lists of boards, and different languages. You set " +"the default profile in the 'Profile' section, by choosing the profile you " +"want, then clicking on the 'Default' button. You can also choose a profile " +"from the command line. - You can add users, classes and for each class, you " +"can create groups of users. Note that you can import users from a comma-" +"separated file. Assign one or more groups to a profile, after which those " +"new logins will appear after restarting GCompris. Being able to identify " +"individual children in GCompris means we can provide individual reports. It " +"also recognizes the children as individuals; they can learn to type in, and " +"recognize their own usernames (login is configurable)." +msgstr "" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:2 msgid "GCompris Administration Menu" msgstr "GCompris administrasjonsmeny" -#: ../boards/administration.xml.in.h:2 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 +#: ../boards/administration.xml.in.h:3 +msgid "" +"If you want to fine tune GCompris to your needs, you can use the " +"administration module here. The ultimate goal is to provide child-specific " +"reporting for parents and teacher who want to monitor the progress, " +"strengths and weakenesses of their children." +msgstr "" + +#: ../boards/administration.xml.in.h:4 ../boards/algebra_group.xml.in.h:2 #: ../boards/algebramenu.xml.in.h:2 ../boards/boards.xml.in.h:2 #: ../boards/colors_group.xml.in.h:2 ../boards/computer.xml.in.h:2 #: ../boards/experience.xml.in.h:2 ../boards/fun.xml.in.h:2 -#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:18 +#: ../boards/gnumchmenu.xml.in.h:2 ../boards/menu.xml.in.h:17 #: ../boards/mouse.xml.in.h:1 ../boards/reading.xml.in.h:2 msgid "Left-Click with the mouse to select an activity" msgstr "Venstreklikk med musen for å velge en aktivitet" @@ -371,11 +401,11 @@ msgstr "Gå til aktiviteter med algebra" #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"(http://schmode.net/) Ralf has given gcompris the authorization to include " -"his pictures. Thanks a lot Ralf." +"<http://schmode.net/> Ralf has given gcompris the authorization to " +"include his pictures. Thanks a lot Ralf." msgstr "" -"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder (http://schmode." -"net/). Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk Ralf." +"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder <http://schmode." +"net/>. Ralf har latt GCompris bruke bildene hans. Mange takk Ralf." #: ../boards/algebra_guesscount.xml.in.h:2 msgid "" @@ -503,7 +533,7 @@ msgstr "" "det enda mer spennende så finnes det også et utvalg med bilder." #: ../boards/anim.xml.in.h:4 ../boards/draw.xml.in.h:4 -msgid "Needs to handle the mouse with the click easily" +msgid "Needs to be able to move and click the mouse readily" msgstr "Må kunne beherske bruk av mus og museknappene enkelt." #: ../boards/anim.xml.in.h:5 @@ -561,7 +591,7 @@ msgid "Matching Items" msgstr "Like oppføringer" #: ../boards/babymatch.xml.in.h:4 -msgid "Motor coordination. Concept match." +msgid "Motor-skills co-ordination. Conceptual matching." msgstr "Finmotorikk. Finne tilhørende gjenstander." #: ../boards/babymatch.xml.in.h:5 @@ -605,25 +635,25 @@ msgid "Lock with colored shapes." msgstr "Lars med flotte figurer på seg." #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:1 -msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" -msgstr "Trykk ned Shift-knappene samtidig for å sende ballen rett avgårde" +msgid "Kick the ball to Tux" +msgstr "Kast ballen til Tux" #: ../boards/ballcatch.xml.in.h:2 -msgid "Send the ball to Tux" -msgstr "Kast ballen til Tux" +msgid "Push the two shift keys together to send the ball straight" +msgstr "Trykk ned Shift-knappene samtidig for å sende ballen rett avgårde" #: ../boards/bargame.xml.in.h:1 msgid "Brain" msgstr "Hjerne" #: ../boards/bargame.xml.in.h:2 -msgid "Do not put the last ball" +msgid "Do not place the last ball" msgstr "Ikke vær den som legger den siste kulen" #: ../boards/bargame.xml.in.h:4 msgid "" -"Put balls in the holes. You win if the computer play the last one. If you " -"want Tux to begin, just click on him." +"Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last " +"ball. If you want Tux to begin, just click on him." msgstr "" "Legg kuler i hullene. Du vinner hvis datamaskinen er den som må legge i den " "siste kulen. Hvis du vil at Tux skal begynne, så trykk på han." @@ -632,16 +662,25 @@ msgstr "" msgid "bar game" msgstr "Kulespill" -#: ../boards/billard.xml.in.h:1 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 +#: ../boards/billard.xml.in.h:1 +msgid "Kick the ball into the black hole on the right" +msgstr "Skyt ballen ned i det sorte hullet til høyre" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +msgid "Kick the ball into the goal" +msgstr "Skyt ballen i mål" + +#: ../boards/billard.xml.in.h:3 ../boards/chess_computer.xml.in.h:2 #: ../boards/chess_movelearn.xml.in.h:3 ../boards/chess_partyend.xml.in.h:2 #: ../boards/clickgame.xml.in.h:6 ../boards/connect4.xml.in.h:6 #: ../boards/erase.xml.in.h:3 ../boards/erase_clic.xml.in.h:6 #: ../boards/erase_double_clic.xml.in.h:6 ../boards/fifteen.xml.in.h:2 -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/memory.xml.in.h:4 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:3 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:2 +#: ../boards/memory.xml.in.h:4 msgid "Mouse manipulation" msgstr "Bruk av mus" -#: ../boards/billard.xml.in.h:2 +#: ../boards/billard.xml.in.h:4 msgid "" "Point and click on the ball to set its speed and direction. The closer you " "click to the center, the slower the ball moves." @@ -649,14 +688,6 @@ msgstr "" "Pek og klikk på ballen for å bestemme fart og retning på ballen. Jo nærmere " "senteret på ballen du klikker, jo langsommere beveger den seg." -#: ../boards/billard.xml.in.h:3 -msgid "Put the ball into the black hole on the right" -msgstr "Skyt ballen ned i det sorte hullet til høyre" - -#: ../boards/billard.xml.in.h:4 -msgid "Put the ball into the goal" -msgstr "Skyt ballen i mål" - #: ../boards/billard.xml.in.h:5 msgid "The football game" msgstr "Fotballspill" @@ -671,7 +702,7 @@ msgstr "Betjen en kanalsluse" #: ../boards/canal_lock.xml.in.h:2 msgid "" -"Tux is in trouble, and needs to take his ship through a lock. Help Tux and " +"Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and " "understand how a canal lock works." msgstr "" "Tux er i trøbbel med skipet sitt. Han må føre det gjennom en kanalsluse. " @@ -721,21 +752,22 @@ msgstr "Dra og plasser bildene i riktig rekkefølge, slik at de forteller en his #: ../boards/chronos.xml.in.h:3 msgid "" -"Moon photo comes from NASA. Space sounds comes from Tuxpaint and Vegastrike. " -"Dates of Transportation are based on those found in http://www.wikipedia." -"org. Transportations images by Franck Doucet" +"Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and " +"Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation " +"images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on " +"those found in <http://www.wikipedia.org>." msgstr "" "Bilder av Månen kommer fra NASA, romlyder kommer fra Tuxpaint og Vegastrike. " -"Datoene for turene kommer fra opplysninger funnet på http://www.wikipedia." +"Datoene for turene kommer fra opplysninger funnet på <http://www.wikipedia>." "org. Bilder av transport kommer fra Franck Doucet." #: ../boards/chronos.xml.in.h:4 -msgid "Order the pictures to tell the story" -msgstr "Arranger bildene i en rekkefølge som forteller en historie" +msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots" +msgstr "Hent bildene fra venstre og plasser dem på de røde punktene" #: ../boards/chronos.xml.in.h:5 -msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red points" -msgstr "Hent bildene fra venstre og plasser dem på de røde punktene" +msgid "Sort the pictures into the order that tells the story" +msgstr "Arranger bildene i en rekkefølge som forteller en historie" #: ../boards/chronos.xml.in.h:6 msgid "Tell a short story" @@ -835,29 +867,29 @@ msgstr "" "Celerifere" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:2 -msgid "1903 The Wright brothers Flyer III" +msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III" msgstr "1903 The Wright brothers Flyer III" #: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:3 -msgid "1909 Louis Bleriot cross the Channel" +msgid "1909 Louis Bleriot crosses the Channel" msgstr "1909 Louis Bleriot krysser Den engelske kanal" -#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 -msgid "The aviation" +#: ../boards/chronos/board4_0.xml.in.h:4 +msgid "Aviation" msgstr "Luftfart" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:1 msgid "" "1927 Charles Lindbergh\n" -"cross Atlantique ocean" +"crosses the Atlantic Ocean" msgstr "" "1927 Charles Lindbergh\n" "krysser Atlanterhavet" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:3 msgid "" -"1934 Helene Boucher speed \n" -"record 444km/h" +"1934 Helene Boucher sets a\n" +"speed record of 444km/h" msgstr "" "1934 Helene Boucher\n" "fartsrekord på 444 km/t" @@ -865,24 +897,27 @@ msgstr "" #: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:5 msgid "" "1947 Chuck Yeager\n" -"break the sound-wall" +"breaks the sound-barrier" msgstr "" "1947 Chuck Yeager\n" "bryter lydmuren" +#: ../boards/chronos/board4_1.xml.in.h:7 +msgid "The aviation" +msgstr "Luftfart" + #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:2 msgid "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" msgstr "1878 Léon Bollé \"La Mancelle\"" #: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:3 msgid "" -"1885 The first gazoline\n" +"Benz builds the first\n" +"petrol-driven car in 1885.\n" "car by Benz" msgstr "" -"1885 Den første bensindrevne\n" -"bil lagd av Benz" -#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:5 +#: ../boards/chronos/board4_2.xml.in.h:6 msgid "The car" msgstr "Bilen" @@ -940,18 +975,18 @@ msgstr "" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:3 msgid "" "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. Images are taken from the " -"National Undersea Research Program (NURP) Collection at http://www.photolib." -"noaa.gov All image credits belong to the OAR/National Undersea Research " -"Program (NURP), except for the first image, which is property of the " -"University of North Carolina at Wilmington. The images used in each level " -"are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " +"National Undersea Research Program (NURP) Collection at <http://www." +"photolib.noaa.gov> All image credits belong to the OAR/National Undersea " +"Research Program (NURP), except for the first image, which is property of " +"the University of North Carolina at Wilmington. The images used in each " +"level are: Location: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " "Photographer: D. Kesling Location: Florida Keys (image nur03006) Location: " "Unknown (image nur03505) Location: Unknown (image nur03010) Location: " "Unknown (image nur03011) Location: Unknown (image nur03013)" msgstr "" "Bildene av fiskene er hentet fra Unix programmet xfishtank. Bilder er også " -"hentet fra National Undersea Research Program (NURP) samlingen på http://www." -"photolib.noaa.gov Alle bildene tilhører OAR/National Undersea Research " +"hentet fra National Undersea Research Program (NURP) samlingen på <http://www." +"photolib.noaa.gov> Alle bildene tilhører OAR/National Undersea Research " "Program (NURP), bortsett fra det første bilde, som tilhører University of " "North Carolina i Wilmington. Bildene som er brukt i de forskjellige nivåene " "er:Sted: Tropical Atlantic Ocean, Florida Keys (image nur00523) " @@ -964,27 +999,22 @@ msgid "Left-Click with the mouse on all swimming fish before they leave the fish msgstr "Klikk på fiskene med venstre museknapp før de svømmer ut av akvariumet" #: ../boards/clickgame.xml.in.h:5 -msgid "Motor coordination: mouse mouvement and mouse click." +msgid "Motor coordination: moving and clicking the mouse." msgstr "Finmotorikk: bruke musen og museknappene." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:1 msgid "" -"Distinguish differences between hour, minute and second. Compose a time in a " -"clock" -msgstr "Se forskjell på time, minutt og sekunder. Still inn en tid på klokka" +"Click on the arrows to match the clock time with the time in numbers (hours:" +"minutes or hours:minutes:seconds). You can change the direction of an arrow " +"by selecting it and moving the mouse." +msgstr "" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:2 -msgid "" -"For each printed hour (hours:minutes or hours:minutes:seconds) click the " -"corresponding arrow to set the clock time to match the given hour. The " -"different arrows can be turned by selecting them and moving the mouse" -msgstr "" -"For hver oppgitte tid (time:minutt eller time:minutt:sekund) så må man " -"klikke på den riktige pekeren og stille den riktig. De forskjellige pekerene " -"kan stilles ved å trykke på dem og dra dem til riktig posisjon." +msgid "Distinguish between hours, minutes and seconds. Display time on a clock." +msgstr "Se forskjell på time, minutt og sekunder. Still inn en tid på klokka." #: ../boards/clockgame.xml.in.h:3 ../src/boards/clockgame.c:78 -msgid "Learn how to tell time" +msgid "Learn how to tell the time" msgstr "Lær å lese klokken" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:4 ../src/boards/clockgame.c:77 @@ -992,8 +1022,8 @@ msgid "Learning Clock" msgstr "Lær klokken" #: ../boards/clockgame.xml.in.h:5 -msgid "Time concept Time reading" -msgstr "Forstå og les klokkeslett" +msgid "The concept of time. Reading the time." +msgstr "Forstå og les klokkeslett." #: ../boards/colors.xml.in.h:1 msgid "Can move the mouse." @@ -1021,7 +1051,7 @@ msgstr "" "å trykke på den riktige figuren." #: ../boards/colors_group.xml.in.h:1 -msgid "Go to colors activities" +msgid "Go to colour activities" msgstr "Gå til fargeaktiviteter" #: ../boards/computer.xml.in.h:1 @@ -1041,18 +1071,18 @@ msgid "Connect 4" msgstr "Fire på rad" #: ../boards/connect4.xml.in.h:4 -msgid "Create a line of 4 pieces either horizontaly or vertically" +msgid "Create a line of 4 pieces either horizontally or vertically" msgstr "Prøv å få fire på rad, enten vannrett eller loddrett" #: ../boards/connect4.xml.in.h:5 msgid "" "Laurent Lacheny. Images and Artificial Intelligence taken from project " -"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on http://" -"forcedattack.sourceforge.net" +"4stattack by Jeroen Vloothuis. The original project can be found on <" +"http://forcedattack.sourceforge.net>" msgstr "" "Laurent Lacheny. Bilder og den kunstige intelligensen er fra prosjektet " -"4stattack laget av Jeroen Vloothuis. Prosjektet befinner seg på http://" -"forcedattack.sourceforge.net" +"4stattack laget av Jeroen Vloothuis. Prosjektet befinner seg på <http://" +"forcedattack.sourceforge.net>" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:1 msgid "Basic counting skills" @@ -1063,7 +1093,7 @@ msgid "Double entry table" msgstr "Tall-/gjenstandtabell" #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:3 -msgid "Drag and Drop proposed items to their destination" +msgid "Drag and Drop each item at its correct destination." msgstr "Dra og plasser gjenstandene i riktig rute." #: ../boards/doubleentry.xml.in.h:4 @@ -1138,11 +1168,11 @@ msgstr "Plasser gjenstandene slik at det er lettest å telle dem" #: ../boards/erase.xml.in.h:1 msgid "" "Animal pictures are taken from the Animal Photography Page of Ralf Schmode " -"(http://schmode.net/) and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the " +"<http://schmode.net/> and from LE BERRE Daniel. They gave GCompris the " "authorization to include their pictures. Thanks a lot." msgstr "" -"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder (http://schmode." -"net/) og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene dems. Mange " +"Dyrebildene er tatt fra Ralf Schmode's side med dyrebilder <http://schmode." +"net/> og fra LE BERRE Daniel. De har latt GCompris bruke bildene dems. Mange " "takk." #: ../boards/erase.xml.in.h:2 ../boards/erase_clic.xml.in.h:5 @@ -1188,7 +1218,7 @@ msgid "Double-click with the mouse" msgstr "Dobbeltklikk med musa" #: ../boards/experience.xml.in.h:1 -msgid "Go to experiences activities" +msgid "Go to experiential activities" msgstr "Gå til eksperiment aktiviteter" #: ../boards/fifteen.xml.in.h:1 @@ -1214,26 +1244,26 @@ msgid "The fifteen game" msgstr "Femtenspillet" #: ../boards/followline.xml.in.h:1 -msgid "Emerge the pipe" -msgstr "Før vannet gjennom vannslangen" - -#: ../boards/followline.xml.in.h:2 msgid "Fine motor coordination" msgstr "Finmotorikk" +#: ../boards/followline.xml.in.h:2 +msgid "Help the hose move up" +msgstr "" + #: ../boards/followline.xml.in.h:3 msgid "" -"Move the mouse over the red part of the pipe. This will emerge it, part by " -"part up to the flowers. Take care, if you move out of the pipe, the red part " -"will go back." +"Move the mouse over the red part of the pipe. This will bring it up, bit by " +"bit, closer to the flowers. Be careful: if you move off the hose, the red " +"section will go back down." msgstr "" "Beveg musa over den røde delen av vannslangen, vannet vil da bevege seg " "gjennom vannslangen og komme frem til blomstene. Vær forsiktig, hvis du " "beveger musa utenfor vannslangen, så vil vannet gå tilbake i vannslangen." #: ../boards/followline.xml.in.h:4 -msgid "Tux needs to sprinkle the flowers but the pipe is stopped" -msgstr "Tux må vanne blomstene, men vannslangen virker ikke" +msgid "Tux needs to water the flowers, but the hose is blocked." +msgstr "Tux må vanne blomstene, men vannslangen virker ikke." #: ../boards/fun.xml.in.h:1 msgid "Go to Amusement activities" @@ -1260,11 +1290,11 @@ msgid "Drag and Drop the items to redraw the complete map" msgstr "Dra og plasser landene slik at kartet blir korrekt." #: ../boards/geography.xml.in.h:2 -msgid "Place the lands" -msgstr "Plasser landene" +msgid "Identify the countries" +msgstr "Kjenn igjen landene" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:1 -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 msgid "Africa" msgstr "Afrika" @@ -1285,7 +1315,7 @@ msgid "Continents" msgstr "Kontinenter" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:6 -msgid "Europa" +msgid "Europe" msgstr "Europa" #: ../boards/geography/board1_0.xml.in.h:7 @@ -1338,7 +1368,7 @@ msgid "North America" msgstr "Nord-Amerika" #: ../boards/geography/board2_0.xml.in.h:12 -msgid "United state" +msgid "United States of America" msgstr "USA" #: ../boards/geography/board2_1.xml.in.h:1 @@ -1438,35 +1468,35 @@ msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburg" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:11 -msgid "Netherland" -msgstr "Nederland" - -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 msgid "Norway" msgstr "Norge" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:12 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:13 msgid "Spain" msgstr "Spania" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:14 msgid "Sweden" msgstr "Sverige" -#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:15 msgid "Switzerland" msgstr "Sveits" +#: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:16 +msgid "The Netherlands" +msgstr "Nederland" + #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:17 -msgid "United kingdom" +msgid "The United Kingdom" msgstr "Storbrittania" #: ../boards/geography/board3_0.xml.in.h:18 -msgid "West Europe" +msgid "Western Europe" msgstr "Vest-Europa" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:1 @@ -1478,7 +1508,7 @@ msgid "Belarus" msgstr "Hviterussland" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:3 -msgid "Bosnia herzegovina" +msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Hercegovina" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:4 @@ -1498,7 +1528,7 @@ msgid "Czech" msgstr "Tsjekkisk" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:8 -msgid "East Europe" +msgid "Eastern Europe" msgstr "Øst-Europa" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:9 @@ -1542,7 +1572,7 @@ msgid "Russia" msgstr "Russland" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:19 -msgid "Serbia montenegro" +msgid "Serbia and Montenegro" msgstr "Serbia og Montenegro" #: ../boards/geography/board3_1.xml.in.h:20 @@ -1562,73 +1592,73 @@ msgid "Ukraine" msgstr "Ukraina" #: ../boards/geography/board4_0.xml.in.h:1 -msgid "North of Africa" +msgid "Northern Africa" msgstr "Nord-Afrika" #: ../boards/geography/board4_1.xml.in.h:1 -msgid "South of Africa" +msgid "Southern Africa" msgstr "Sør-Afrika" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:1 -msgid ">Ethiopia" -msgstr "Etiopia" - -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:2 msgid "Algeria" msgstr "Algerie" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:3 msgid "Angola" msgstr "Angola" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:4 msgid "Benin" msgstr "Benin" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:5 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:6 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:7 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:8 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:9 msgid "Central African Republic" msgstr "Sentralafrikanske Republikk" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:10 msgid "Chad" msgstr "Tsjad" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:11 msgid "Democratic Republic of Congo" msgstr "Kongo, den demokratiske republikk" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:12 msgid "Djibouti" msgstr "Djibouti" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:13 msgid "Egypt" msgstr "Egypt" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:14 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial-Guinea" -#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:15 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" +#: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:16 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Etiopia" + #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:17 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" @@ -1686,7 +1716,7 @@ msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:31 -msgid "Moroco" +msgid "Morocco" msgstr "Marokko" #: ../boards/geography/board4_2.xml.in.h:32 @@ -1784,8 +1814,8 @@ msgid "" msgstr "Hjelp tallmumseren fram til uttrykkene som er like tallet øverst på skjermen." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:3 -msgid "Practise addition, multiplication, division and subtraction." -msgstr "Du skal øve på å legga til, ganga, dele og trekka fra." +msgid "Practise addition, multiplication, division and substraction." +msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra." #: ../boards/gnumch-equality.xml.in.h:4 ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:4 msgid "" @@ -1801,8 +1831,8 @@ msgstr "Faktor-tallmumser" #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:2 msgid "" -"Guide the Number Muncher to the all the factors of the number at the top of " -"the screen." +"Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the top of the " +"screen." msgstr "Hjelp tallmumseren fram til faktorene til tallet øverst på skjermen." #: ../boards/gnumch-factors.xml.in.h:3 @@ -1838,7 +1868,7 @@ msgid "Inequality Number Munchers" msgstr "Ulikhets-tallmumser" #: ../boards/gnumch-inequality.xml.in.h:3 -msgid "Practise addition, subtraction, multiplication and division." +msgid "Practise addition, substraction, multiplication and division." msgstr "Du skal øve på å legge til, gange, dele og trekke fra." #: ../boards/gnumch-multiples.xml.in.h:1 @@ -1905,7 +1935,7 @@ msgstr "Gå til aktivitet med tallmumsing" msgid "Concept taken from EPI games." msgstr "Konseptet er hentet fra EPI spill." -#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 +#: ../boards/hanoi.xml.in.h:2 ../boards/hanoi_real.xml.in.h:1 msgid "" "Drag and Drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the " "tower on the right in the empty space on the left." @@ -1925,6 +1955,33 @@ msgstr "Gjenskap tårnet på høyre i feltet til venstre" msgid "Simplified Tower of Hanoi" msgstr "Enkel versjon av Tårnet i Hanoi" +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:3 +msgid "Reproduce the tower on the right side" +msgstr "Gjenskap tårnet på høyre i feltet til venstre" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:4 +msgid "The Tower of Hanoi" +msgstr "Tårnet i Hanoi" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:5 +msgid "" +"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying " +"the following rules: * only one disc may be moved at a time * no disc may be " +"placed atop a smaller disc" +msgstr "" + +#: ../boards/hanoi_real.xml.in.h:6 +msgid "" +"The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. " +"There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged " +"in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi " +"puzzle. According to the legend, the world would end when the priests " +"finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of " +"Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was " +"inspired by it. (source Wikipedia <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Tower_of_hanoi>)" +msgstr "" + #: ../boards/hexagon.xml.in.h:1 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields" msgstr "Finn jordbæret ved å trykke på de blå feltene" @@ -2192,12 +2249,8 @@ msgid "racket" msgstr "tennisracket" #: ../boards/login.xml.in.h:1 -msgid "" -"By identifying in GCompris, we are able to provide specific reporting for " -"each kid." +msgid "GCompris identifies each child, so we can provide child-specific reports." msgstr "" -"Identifisering i GCompris gjør det mulig med rapportering for hvert enkelt " -"bruker." #: ../boards/login.xml.in.h:2 msgid "GCompris login screen" @@ -2367,18 +2420,46 @@ msgstr "" "samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte." #: ../boards/memory.xml.in.h:2 -msgid "Discover the cards and find a matching pair" +msgid "Flip the cards to find the matching pairs" msgstr "Snu kortene og finn par" #: ../boards/memory.xml.in.h:3 msgid "Memory Game with images" msgstr "Hukommelsesspill med bilder" -#: ../boards/memory.xml.in.h:5 +#: ../boards/memory.xml.in.h:5 ../boards/memory_tux.xml.in.h:5 msgid "Train your memory and remove all the cards" msgstr "Tren din hukommelse og fjern alle kortene" +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "" +"A set of blank cards is shown. Each pair is associated by the same picture " +"in their hidden faces. Click on a card to can uncover it and see its hidden " +"picture. However, you can only see two hidden pictures at once. You have to " +"remember the position of the pictures to associate them. To remove a pair of " +"cards, uncover both of them. You play alternatively with Tux, and must take " +"more pairs of cards than him." +msgstr "" +"Et sett med kort er lagt på bordet. Alle kortene finnes i par. Klikk på et " +"kort for å se baksiden av det. Du kan kun se baksiden på to kort samtidig. " +"Du må huske hvor de forskjellige kortene ligger. Målet er å åpne to like " +"samtidig, da forsvinner dette paret, til slutt skal alle kortene være borte." + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:2 +msgid "Memory Game with images, against Tux" +msgstr "Hukommelsesspill med bilder, spill mot Tux" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:3 +msgid "Mouse manipulation, Brain." +msgstr "" + +#: ../boards/memory_tux.xml.in.h:4 +msgid "Play to memory against Tux." +msgstr "" + #: ../boards/menu.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" "A simple click on an icon brings you to an activity or a menu of " "activities.\n" @@ -2387,15 +2468,14 @@ msgid "" "Note that each icon is displayed only if available in the current activity:\n" " Home - Back to previous menu or exit gcompris if at the top\n" " Thumb - OK. Confirm your answer\n" -" Dice - Display the current level. Click to select another level\n" +" Die - Display the current level. Click to select another level\n" " Music note - Repeat the question\n" " Question Mark - Help\n" " Tool - The configuration menu\n" " Tux Plane - About game\n" -"The stars means:\n" -" 1 Star - 2 to 3 years old\n" -" 2 Stars - 4 to 5 years old\n" -" 3 Stars - 6 to 7 years old" +"The stars, beside the activity icon, gives an indication of the difficulty:\n" +" 1, 2 or 3 simple stars - 2 to 6 years old\n" +" 1, 2 or 3 complex stars - From 7 years old" msgstr "" "Et enkelt klikk på et ikon fører deg til en enkel aktivitet, eller en meny " "med flere aktiviteter.\n" @@ -2419,19 +2499,19 @@ msgstr "" " 2 stjerner - 4 til 5 år\n" " 3 stjerner - 6 til 7 år" -#: ../boards/menu.xml.in.h:16 +#: ../boards/menu.xml.in.h:15 msgid "GCompris Main Menu" msgstr "GCompris hovedmeny" -#: ../boards/menu.xml.in.h:17 +#: ../boards/menu.xml.in.h:16 msgid "" -"GCompris is a collection of educational games that provides different " -"activities to children from 3 to 8 years old." +"GCompris is a collection of educational games that provides for children " +"from 2 years old with different activities." msgstr "" "GCompris er en samling av spill som gir pedagogiske aktiviteter for barn i " "alderen 3 til 8 år, og opptil 99 år. " -#: ../boards/menu.xml.in.h:19 +#: ../boards/menu.xml.in.h:18 msgid "" "The goal of gcompris is to provide a free alternative to popular proprietary " "edutainment software" @@ -2449,7 +2529,7 @@ msgstr "" "ordet." #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:2 -msgid "Fill up the missing letter" +msgid "Fill in the missing letter" msgstr "Finn den manglende bokstaven" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:3 @@ -2457,7 +2537,7 @@ msgid "Missing Letter" msgstr "Manglende bokstav" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:4 -msgid "Train reading skill" +msgid "To train reading skills" msgstr "Øv på å lese" #: ../boards/missing_letter.xml.in.h:5 @@ -2612,9 +2692,10 @@ msgstr "veske/ve_ke/s/z/o" msgid "Can count" msgstr "Kunne telle" -#: ../boards/money.xml.in.h:2 ../boards/money_cents.xml.in.h:2 +#: ../boards/money.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " +"Click on the coins or paper money on the bottom of the screen to pay. If you " "want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." msgstr "" "Klikk på myntene og sedlene på bunnen av brettet for å betale. Hvis du " @@ -2638,6 +2719,15 @@ msgstr "" "Du må betale med nøyaktig beløp. På de vanskeligere nivåene så må du først " "finne ut hvor mye du skal betale." +#: ../boards/money_cents.xml.in.h:2 +msgid "" +"Click on the coins or paper money on the botton of the screen to pay. If you " +"want to remove a coin or note, click on it in the upper screen area." +msgstr "" +"Klikk på myntene og sedlene på bunnen av brettet for å betale. Hvis du " +"angrer, så kan du fjerne en mynt eller en seddel ved å trykke på den igjen " +"der den befinner seg i det øvre feltet." + #: ../boards/money_cents.xml.in.h:4 msgid "Practice money usage including cents" msgstr "Øv på å bruke penger, inkludert cents." @@ -2859,11 +2949,12 @@ msgstr "gul" msgid "Go to the Reading activities" msgstr "Gå til leseaktiviteter" -#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 ../boards/readingv.xml.in.h:1 +#: ../boards/readingh.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " -"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " -"the list." +"and disappear on the left. Indicate whether or not the given word appeared " +"in the list." msgstr "" "Et ord vises øverst til høyre på brettet. En liste med ord blir vist til " "venstre, deretter forsvinner denne listen. Avgjør om ordet befant seg på " @@ -2881,6 +2972,16 @@ msgstr "Les en liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" msgid "Read training in a limited time" msgstr "Lesetrening på begrenset tid" +#: ../boards/readingv.xml.in.h:1 +msgid "" +"A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear " +"and disappear on left. Indicate whether or not the given word appeared in " +"the list." +msgstr "" +"Et ord vises øverst til høyre på brettet. En liste med ord blir vist til " +"venstre, deretter forsvinner denne listen. Avgjør om ordet befant seg på " +"denne listen." + #: ../boards/readingv.xml.in.h:2 msgid "Read a vertical list of words and tell if a given word is in it" msgstr "Les en vertikal liste med ord, og avgjør om et bestemt ord var blant dem" @@ -2920,8 +3021,9 @@ msgid "Mirror the given item" msgstr "Lag et speilbilde" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" -"Can move the mouse, can read numbers and subtract numbers up to 10 for the " +"Can move the mouse, can read numbers and substract numbers up to 10 for the " "first level" msgstr "" "Kunne bruke musen, kunne lese tall og trekke fra med tall opptil 10 i det " @@ -2937,8 +3039,8 @@ msgstr "" "Klikk på terningen med høyre museknapp for å telle baklengs. Når du er " "ferdig, så trykker på Enter." -#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 ../src/boards/reversecount.c:138 -msgid "Practice substraction with a funny game" +#: ../boards/reversecount.xml.in.h:3 +msgid "Practice subtraction while enjoying a game." msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill" #: ../boards/reversecount.xml.in.h:4 @@ -2956,18 +3058,19 @@ msgstr "" #: ../boards/scales/board3_0.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_1.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board3_2.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_3.xml.in.h:1 #: ../boards/scales/board3_4.xml.in.h:1 ../boards/scales/board3_5.xml.in.h:1 -msgid "Drag and Drop masses to equilibrate the scales" -msgstr "Plasser vektene slik at skålvekten kommer i likevekt" - -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 msgid "Drag and Drop masses to balance the scales" msgstr "Dra og slipp vekter slik at skålvekten kommer i likevekt" -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:2 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:1 +msgid "Balance the scales exactly" +msgstr "Balanser vektene" + +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 msgid "Mental calculation, arithmetic equality" msgstr "Hoderegning." -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:3 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 msgid "" "The painting is an original painting made by Virginie MOREAU (virginie." "moreau@free.fr) in 2001. Its name is 'Spices Seller in Egypt'. It is " @@ -2976,7 +3079,7 @@ msgstr "" "Maleriet er laget av Irginie MOREAU (virginie.moreau@free.fr) i 2001. " "Tittellen er 'Spices Seller in Egypt'. Maleriet er frigitt under GPL lisens." -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:4 +#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 msgid "" "To balance the scales, move the masses on the left side. The masses can be " "arranged in any order." @@ -2984,28 +3087,30 @@ msgstr "" "For å balansere vektene, flytt vektene over på venstre side. Vektene kan " "plasseres i hvilken som helst rekkefølge." -#: ../boards/scalesboard.xml.in.h:5 -msgid "Well balance the scales" -msgstr "Balanser vektene" - -#: ../boards/searace.xml.in.h:1 ../boards/searace1player.xml.in.h:1 -msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." -msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip kommer først." +#: ../boards/searace.xml.in.h:1 +msgid "Direct your boat accurately to win the race." +msgstr "" -#: ../boards/searace.xml.in.h:2 ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +#: ../boards/searace.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " -"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " -"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " -"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " -"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " -"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " -"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed " -"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). " -"When done, you can try to improve your program and start a new race with the " -"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " -"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " -"Going to the next level will give your more complex weather conditions." +"In the text box, enter commands, line by line, to direct your ship. You can " +"use any of the commands shown between the two entry areas. When you use the " +"'left' or 'right' commands, you have to tell the ship how far you want it to " +"turn, in degrees (e.g. 'left 30' degrees). Giving special measurements like " +"this is also called 'passing a parameter': this is how we tell the computer " +"how much to do something. The 'forward' command accepts a distance " +"parameter, so you can tell it how far you want your ship to move. The " +"default is 1, so if you don't add that parameter, each move will be 1 unit. " +"(Defaults are handy values that help the computer out when we don't pass any " +"parameters.) So you could say: 'left 90' : make a perpendicular turn (a " +"whole corner) to the left. 'forward 10' : go ahead 10 units (as shown on the " +"ruler). The goal is to reach the right edge of the screen (the red line). " +"When you get there, you can try to improve your program, with the same " +"weather conditions, and try again, using the Retry button. You can click and " +"drag your mouse anywhere on the map, to show a measurement of distance (how " +"far) and angle (how much turn). Going to the next level will introduce more " +"complex weather conditions: a fun challenge for a budding programmer. ;)" msgstr "" "I tekstboksen skriver du inn linje for linje dine kommandoer til båtene. De " "forskjellige kommandoene som er mulig å bruke står mellom tekstboksene. " @@ -3037,6 +3142,39 @@ msgstr "" msgid "Sea race (2 Players)" msgstr "Sjøkamp (2 spillere)" +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:1 +msgid "Give good instructions to your ship in order to be first in the race." +msgstr "Gi ditt skip gode instrukser slik at ditt skip kommer først." + +#: ../boards/searace1player.xml.in.h:2 +msgid "" +"In the text entry, enter line by line commands to give direction to your " +"boat. Commands supported are displayed between the two entry area. The " +"'left' and 'right' commands must be suffixed by an angle in degree. The " +"angle value is also called a 'parameter' to the left or right command. By " +"default 45 degree is used. The 'forward' command accept a distance " +"parameter. By default 1 is used. For example: left 90 => Make a " +"perpendicular left turn forward 10 => Go forward for 10 units (as displayed " +"in the ruler) The goal is to reach the right of the screen (the red line). " +"When done, you can try to improve your program and start a new race with the " +"same weather conditions by using the retry button. You can click and drag " +"your mouse anywhere on the map to get a measurement in distance and angle. " +"Going to the next level will give your more complex weather conditions." +msgstr "" +"I tekstboksen skriver du inn linje for linje dine kommandoer til båtene. De " +"forskjellige kommandoene som er mulig å bruke står mellom tekstboksene. " +"Kommandoene 'venstre' og 'høyre' må etterfølges av en vinkel målt i grader. " +"Denne vinkelen kalles i programmeringssammenheng for en 'parameter'. " +"Standard er at vinkelen er lik 45 grader. Kommandoen 'forover' har avstand " +"som sin parameter. Standard er at avstanden er lik 1. For eksempel: venstre " +"90 => dette vil dreie 90 grader til venstre. Forover 10 => dette vil gå " +"forover 10 enheter (som vist på linjalen). Målet er å komme frem til den " +"røde streken på høyre side. Når du har klart det, så kan du velge å prøve å " +"gjøre ditt program enda bedre, ved å bruke 'prøv pånytt'-knappen så kan du " +"prøve på nytt med samme værforhold. Ved å klikke og dra med musa et sted på " +"kartet, så kan du måle en distanse i lengde og vinkel. Når du går til neste " +"vanskelighetsnivå så blir værforholdet mer komplisert." + #: ../boards/searace1player.xml.in.h:4 msgid "Sea race (Single Player)" msgstr "Sjøkamp (1 spiller)" @@ -3053,7 +3191,7 @@ msgstr "Telleferdighet" msgid "In a limited time, count the number of dots" msgstr "Tell antall punkter på begrenset tid" -#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 +#: ../boards/smallnumbers.xml.in.h:4 ../src/boards/smallnumbers.c:71 msgid "Numbers With Dice" msgstr "Tall med terninger" @@ -3064,8 +3202,8 @@ msgid "" msgstr "Skriv med tastaturet det antallet prikker du ser på terningen som faller." #: ../boards/smallnumbers2.xml.in.h:4 -msgid "Numbers With 2 Dices" -msgstr "Tall med 2 terninger" +msgid "Numbers with pairs of dice" +msgstr "Tall med terninger" #: ../boards/submarine.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3093,7 +3231,9 @@ msgstr "Styr en undervannsbåt ved hjelp av dens lufttanker og styrepinner" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:1 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability" -msgstr "Det kreves tålmodighet og evne til å tenke logisk for å fullføre dette puslespillet" +msgstr "" +"Det kreves tålmodighet og evne til å tenke logisk for å fullføre dette " +"puslespillet" #: ../boards/sudoku.xml.in.h:2 msgid "" @@ -3102,7 +3242,9 @@ msgid "" "the keyboard focus. Then enter a possible letter or number. GCompris will " "not let you enter invalid data." msgstr "" -"For de enklere nivåer med fargede symboler, så trenger du bare å dra symbolene til de riktige stedene. For høyere vanskelighetsgrad så må du trykke på en tom firkant for å gjøre den aktiv. Skriv så inn et siffer, " +"For de enklere nivåer med fargede symboler, så trenger du bare å dra " +"symbolene til de riktige stedene. For høyere vanskelighetsgrad så må du " +"trykke på en tom firkant for å gjøre den aktiv. Skriv så inn et siffer, " "GCompris vil ikke la deg skrive inn et ugyldig siffer." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:3 @@ -3110,17 +3252,19 @@ msgid "Sudoku, place unique symbols in a square." msgstr "Sudoku, plasser unike siffer i firkanter." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:4 -msgid "Symbols must be unique in a row, column, and if defined in each region." +#, fuzzy +msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region." msgstr "Plasser figurer og siffer i et spesielt mønster i et rutenett." #: ../boards/sudoku.xml.in.h:5 +#, fuzzy msgid "" "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in " "each cell of a grid, most frequently a 9x9 grid made up of 3x3 subgrids " "(called 'regions'), starting with various symbols or numerals given in some " "cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one " -"instance of each symbol or numeral (Source http://en.wikipedia.org/wiki/" -"Sudoku)." +"instance of each symbol or numeral (Source <http://en.wikipedia.org/wiki/" +"Sudoku>)." msgstr "" "Sudoku er et slags kryssord, der du skal plassere figurer eller siffer inne " "i et rutenett. Du må passe på at hver figur (eller hvert siffer) bare står " @@ -3156,9 +3300,10 @@ msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first lev msgstr "Kunne bruke musen, kunne telle til 15 i det laveste nivået." #: ../boards/target.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" "Check the wind speed and direction, and then click on the target to launch a " -"dart. When you have thrown all of your darts, a window appears asking you to " +"dart. When you all your darts are thrown, a window appears asking you to " "count your score. Enter the score with the keyboard then press the Enter key " "or the OK button." msgstr "" @@ -3166,25 +3311,25 @@ msgstr "" "for å spille. Når du har kastet alle dine piler, så vil et vindu dukke opp " "hvor du må skrive inn hvor mange poeng du har fått." -#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:122 +#: ../boards/target.xml.in.h:3 ../src/boards/target.c:123 +msgid "Hit the target and count your points" +msgstr "Treff målet og tell hvor mange poeng du fikk" + +#: ../boards/target.xml.in.h:4 ../src/boards/target.c:122 msgid "Practice addition with a target game" msgstr "Øv på addisjon ved hjelp av et spill" -#: ../boards/target.xml.in.h:4 +#: ../boards/target.xml.in.h:5 msgid "Throw darts at a target and count your score." msgstr "Kast piler på tavla og regn ut din poengsum." -#: ../boards/target.xml.in.h:5 ../src/boards/target.c:123 -msgid "Touch the target and count the points" -msgstr "Treff målet og tell hvor mange poeng du fikk" - #: ../boards/traffic.xml.in.h:1 ../src/boards/traffic.c:99 msgid "A sliding block puzzle game" msgstr "Et spill med blokker" #: ../boards/traffic.xml.in.h:2 -msgid "Remove all the red cars from the grid through the slot on the right" -msgstr "Fjern alle de røde bilene ved å få dem ut gjennom luken på høyre side" +msgid "Get all the red cars off the grid, through the opening on the right." +msgstr "Fjern alle de røde bilene ved å få dem ut gjennom luken på høyre side." #: ../boards/watercycle.xml.in.h:1 msgid "" @@ -3221,7 +3366,7 @@ msgstr "Tastaturtrening" msgid "Type the complete word as it falls, before it reachs the ground" msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" -#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 +#: ../boards/wordsgame.xml.in.h:5 ../src/boards/wordsgame.c:111 msgid "Type the falling words before they reach the ground" msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" @@ -3244,10 +3389,10 @@ msgstr "Flere aktiviteter for barn" #: ../src/boards/advanced_colors.c:533 ../src/boards/imageid.c:615 #: ../src/boards/missingletter.c:618 ../src/boards/read_colors.c:491 #: ../src/boards/shapegame.c:1924 ../src/gcompris/file_selector.c:891 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:600 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:601 ../src/gcompris/gcompris.c:531 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:184 ../src/gcompris/gameutil.c:602 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:603 ../src/gcompris/gcompris.c:531 #: ../src/gcompris/images_selector.c:764 ../src/gcompris/skin.c:83 -#: ../src/gcompris/skin.c:261 +#: ../src/gcompris/skin.c:261 ../src/gcompris/wordlist.c:48 #, c-format msgid "Couldn't find file %s !" msgstr "Kunne ikke finne filen %s !" @@ -3284,7 +3429,21 @@ msgstr "Lær sjakk" msgid "Play chess against tux in a learning mode" msgstr "Spill sjakk mot Tux i læremodus" -#: ../src/boards/chess.c:189 ../src/boards/chess.c:228 +#: ../src/boards/chess.c:189 +msgid "" +"Error: The external program gnuchess is mandatory\n" +"to play chess in gcompris.\n" +"Find this program on http://www.rpmfind.net or in your\n" +"GNU/Linux distribution\n" +"And check it is located here: " +msgstr "" +"Feil: Du må ha programmet Gnuchess installert for\n" +"å kunne spille sjakk i GCompris.\n" +"Du finner Gnuchess med http://www.rpmfind.net\n" +"eller vha din GNU/Linux distribusjon sitt pakkesystem.\n" +"Og sjekk at den er i: " + +#: ../src/boards/chess.c:228 msgid "" "Error: The external program gnuchess is mandatory\n" "to play chess in gcompris.\n" @@ -3323,6 +3482,7 @@ msgid "White mates" msgstr "Hvit matt" #: ../src/boards/chess.c:1062 ../src/gcompris/bonus.c:312 +#: ../src/gcompris/bonus.c:321 msgid "Drawn game" msgstr "Trukket spill" @@ -3335,12 +3495,13 @@ msgid "Learn to recognize letters" msgstr "Lær å gjenkjenne bokstaver" #: ../src/boards/click_on_letter.c:240 +#, c-format msgid "" -"Error: this activity requires you that you first install \n" -"the package assetml-voices-alphabet-" +"Error: this activity requires that you first install\n" +"the packages assetml-voices-alphabet-%s" msgstr "" "Feil: Denne aktiviteten krever at du har installert\n" -"pakken assetml-voices-alphabet-" +"pakken assetml-voices-alphabet-%s" #: ../src/boards/click_on_letter.c:247 msgid "" @@ -3416,13 +3577,13 @@ msgstr "Klarte ikke å finne GTK innstillingene" #: ../src/boards/erase.c:163 #, c-format -msgid "Double clic default value %d." +msgid "Double click default value %d." msgstr "Dobbeltklikk standardverdien er %d." #: ../src/boards/erase.c:168 ../src/boards/erase.c:183 #: ../src/boards/erase.c:206 ../src/boards/erase.c:337 #, c-format -msgid "Double clic value is now %d." +msgid "Double click value is now %d." msgstr "Dobbeltklikk verdien er nå %d." #: ../src/boards/fifteen.c:57 @@ -3432,15 +3593,23 @@ msgstr "" "nummer" #: ../src/boards/hanoi.c:337 ../src/boards/hanoi.c:348 -msgid "Reproduce in the empty area the same tower as the one on the right" +msgid "Re-create in the empty area the same tower as the one on the right" msgstr "Gjenskap i det tomme feltet det samme tårnet som du ser i feltet til høyre" +#: ../src/boards/hanoi_real.c:84 +msgid "Tower of Hanoi" +msgstr "Tårnet i Hanoi" + +#: ../src/boards/hanoi_real.c:286 ../src/boards/hanoi_real.c:297 +msgid "Move the entire stack to the right peg" +msgstr "" + #: ../src/boards/imageid.c:113 ../src/boards/missingletter.c:105 msgid "Learn how to read" msgstr "Lær å lese" #: ../src/boards/leftright.c:107 -msgid "Given pictures of hands, find if it's a right or left one" +msgid "Given each picture of a hand, indentify it as either left or right" msgstr "Ved hjelp av bilder av hender, finn ut om det er høyre eller venstre hånd" #: ../src/boards/leftright.c:248 ../src/boards/python/searace.py:429 @@ -3573,10 +3742,10 @@ msgstr "" #. the dict passed to the apply_callback #. the returned value is the main GtkVBox of the window, #. we can add what you want in it. -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:625 -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:643 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:632 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:650 #: ../src/boards/python/admin/wordlist.py:51 ../src/boards/python/login.py:541 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:383 ../src/boards/python/tuxpaint.py:168 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:392 ../src/boards/python/tuxpaint.py:179 #, python-format msgid "" "<b>%s</b> configuration\n" @@ -3585,14 +3754,14 @@ msgstr "" "<b>%s</b>-oppsett\n" " for profilen <b>%s</b>" -#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:655 -#: ../src/boards/python/pythontest.py:447 +#: ../src/boards/python/admin/board_list.py:662 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:456 msgid "Select sound locale" msgstr "Vel lydspråk" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:60 -msgid "Class Edition" -msgstr "Klasseutgave" +msgid "Editing a Class" +msgstr "Redigering av ny klasse" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:65 msgid "Editing class: " @@ -3613,7 +3782,7 @@ msgid "Teacher:" msgstr "Lærer:" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:113 -msgid "Assign all the users bellonging to this class" +msgid "Assign all the users belonging to this class" msgstr "Tildel alle brukere som hører til denne klassen" #: ../src/boards/python/admin/class_edit.py:253 @@ -3649,8 +3818,8 @@ msgid "Teacher" msgstr "Lærer" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:60 -msgid "Group Edition" -msgstr "Gruppeutgave" +msgid "Editing a Group" +msgstr "Redigering av ny gruppe" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:66 msgid "Editing group: " @@ -3677,7 +3846,7 @@ msgstr "Beskrivelse:" #. Top message gives instructions #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:113 -msgid "Assign all the users bellonging to this group" +msgid "Assign all the users belonging to this group" msgstr "Tildel alle brukere som hører til denne gruppen" #: ../src/boards/python/admin/group_edit.py:359 @@ -3745,8 +3914,8 @@ msgid "Users" msgstr "Brukere" #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:59 -msgid "Profile Edition" -msgstr "Profilutgave" +msgid "Editing a Profile" +msgstr "Rediger en ny profil" #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:64 msgid "Editing profile: " @@ -3762,7 +3931,7 @@ msgstr "Profil:" #. Top message gives instructions #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:109 -msgid "Assign all the groups bellonging to this profile" +msgid "Assign all the groups belonging to this profile" msgstr "Tildel alle grupper som hører til denne profilen" #: ../src/boards/python/admin/profile_edit.py:377 @@ -3787,11 +3956,11 @@ msgid "[Default]" msgstr "[Standard]" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:50 -msgid "User Edition" -msgstr "Bruker redigering" +msgid "Editing a User" +msgstr "Rediger en bruker" #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:55 -msgid "Editing user " +msgid "Editing a User " msgstr "Rediger en bruker " #: ../src/boards/python/admin/user_edit.py:61 @@ -3827,9 +3996,10 @@ msgid "There is already a user with this login" msgstr "Det finnes allerede en bruker med dette brukernavnet" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:292 +#, fuzzy msgid "" -"To import a user list from file, first select a class.\n" -"FILE FORMAT: Your file must be formated like this:\n" +"To import a user list from a file, first select a class.\n" +"FILE FORMAT: Your file must be formatted like this:\n" "login;First name;Last name;Birth date\n" "The separator is autodetected and can be one of ',', ';' or ':'" msgstr "" @@ -3842,8 +4012,8 @@ msgstr "" #: ../src/boards/python/admin/user_list.py:371 #, python-format msgid "" -"Uppercased login was not unique !\n" -" Some of them have been changed appending time . Change them : %s !" +"One or more logins are not unique !\n" +"You need to change them: %s !" msgstr "" #: ../src/boards/python/anim.py:59 @@ -4009,10 +4179,10 @@ msgstr "Kun tekst med store bokstaver" #. toggle box #: ../src/boards/python/login.py:556 -msgid "Enter login to log" +msgid "Enter login to log in" msgstr "Skriv inn brukernavnet du vil loggføre" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:132 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:141 msgid "" "This is the first plugin in gcompris coded in the Python\n" "Programming language." @@ -4020,43 +4190,43 @@ msgstr "" "Dette er den første plugin i GCompris som benytter seg av Python\n" "programerings språket." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:141 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:150 msgid "" -"It is now possible to develop gcompris activies in C or in Python.\n" -" Thanks to Olivier Samys who makes this possible." +"It is now possible to develop gcompris activities in C or in Python.\n" +"Thanks to Olivier Samys who makes this possible." msgstr "" "Det er nå mulig å utvikle GCompris aktiviteter i C eller Python.\n" " Takk til Olivier Samys som har gjort dette mulig." -#: ../src/boards/python/pythontest.py:150 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:159 msgid "This activity is not playable yet, just a test" msgstr "Denne aktiviteten er ikke ferdig ennå, dette er kun en test" #. toggle box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:388 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:397 msgid "Disable line drawing in circle" msgstr "Slå av linjetegning i sirkel" #. combo box -#: ../src/boards/python/pythontest.py:397 -msgid "Color line" +#: ../src/boards/python/pythontest.py:406 +msgid "Colour of the line" msgstr "Fargelinje" #. spin button for int -#: ../src/boards/python/pythontest.py:408 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:417 msgid "Distance between circles" msgstr "Avstand mellom sirkler" #. radio buttons for circle or rectangle -#: ../src/boards/python/pythontest.py:419 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:428 msgid "Use circles" msgstr "Bruk sirkler" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:420 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:429 msgid "Use rectangles" msgstr "Bruk rektangler" -#: ../src/boards/python/pythontest.py:423 +#: ../src/boards/python/pythontest.py:432 msgid "Choice of pattern" msgstr "Valg av mønster" @@ -4123,7 +4293,7 @@ msgstr "Ukjent kommando på linje" msgid "Distance:" msgstr "Avstand:" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:104 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:115 msgid "" "Cannot find Tuxpaint. \n" " Install it to use this board !" @@ -4131,23 +4301,27 @@ msgstr "" "Kan ikke finne Tuxpaint. \n" " Installer Tuxpaint for å bruke dette brettet. " -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:117 -msgid "Waiting Tuxpaint Finished" +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:128 +msgid "Waiting for Tuxpaint finishes" msgstr "Venter på at Tuxpaint skal avsluttes" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:172 -msgid "Follow gcompris fullscreen" -msgstr "Følg GCompris i fullskjermmodus." +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:183 +msgid "Inherit fullscreen setting from GCompris" +msgstr "" + +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:187 +msgid "Inherit size setting from GCompris (800x600, 640x480)" +msgstr "" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:176 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:191 msgid "Disable shape rotation" msgstr "Skru av rotasjon av former" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:180 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:195 msgid "Show Uppercase text only" msgstr "Hvis kun store bokstaver" -#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:184 +#: ../src/boards/python/tuxpaint.py:199 msgid "Disable stamps" msgstr "Skru av stempler" @@ -4168,44 +4342,44 @@ msgid "Click on the corresponding color" msgstr "Klikk på riktig farge" #: ../src/boards/reading.c:114 -msgid "Read a list of words and then tell if the given word is in it" -msgstr "Les en liste med ord og avgjør om et bestemt ord var der" +msgid "Read a list of words to see if the given word is there." +msgstr "Les en liste med ord og avgjør om et bestemt ord var der." -#: ../src/boards/reading.c:379 +#: ../src/boards/reading.c:364 msgid "Please, check if the word" msgstr "Vennligst sjekk om ordet" -#: ../src/boards/reading.c:399 +#: ../src/boards/reading.c:384 msgid "is being displayed" msgstr "vises" -#: ../src/boards/reading.c:571 +#: ../src/boards/reading.c:556 msgid "I am Ready" msgstr "Jeg er klar" -#: ../src/boards/reading.c:611 +#: ../src/boards/reading.c:596 msgid "Yes I saw it" msgstr "Ja, jeg så det" -#: ../src/boards/reading.c:641 +#: ../src/boards/reading.c:626 msgid "No, it was not there" msgstr "Nei, det var ikke der" #. Report what was wrong in the log -#: ../src/boards/reading.c:679 +#: ../src/boards/reading.c:664 #, c-format msgid "The word to find was '%s'" msgstr "Ordet som skulle finnes var '%s'" -#: ../src/boards/reading.c:682 +#: ../src/boards/reading.c:667 msgid "But it was not displayed" msgstr "Men det ble ikke vist" -#: ../src/boards/reading.c:684 +#: ../src/boards/reading.c:669 msgid "And it was displayed" msgstr "Ordet ble vist" -#: ../src/boards/reading.c:786 ../src/boards/wordsgame.c:758 +#: ../src/boards/reading.c:772 ../src/boards/wordsgame.c:758 msgid "Cannot open file of words for your locale" msgstr "Kunne ikke åpne filen med ord for ditt språk" @@ -4213,6 +4387,10 @@ msgstr "Kunne ikke åpne filen med ord for ditt språk" msgid "Reverse count" msgstr "Omvendt telling" +#: ../src/boards/reversecount.c:138 +msgid "Practice substraction with a funny game" +msgstr "Øv på subtraksjon ved hjelp av at morsomt spill" + #: ../src/boards/shapegame.c:173 msgid "Drag and Drop the items to rebuild the object" msgstr "Dra og slipp gjenstandene for å gjenskape objektet" @@ -4232,16 +4410,12 @@ msgstr "" #: ../src/boards/shapegame.c:469 msgid "" -"This board data are saved under\n" +"The data from this activity are saved under\n" "/tmp/gcompris-board.xml" msgstr "" "Dataene fra dette brettet blir lagret i\n" "/tmp/gcompris-board.xml" -#: ../src/boards/smallnumbers.c:71 -msgid "Numbers With Dices" -msgstr "Tall med terninger" - #: ../src/boards/smallnumbers.c:72 msgid "Type the keyboard number 1 to 9 before the dice reaches the ground" msgstr "Skriv inn verdien på terningen før den treffer bakken" @@ -4273,10 +4447,6 @@ msgstr "" msgid "Distance to target = %d meters" msgstr "Avstand til målet = %d meter" -#: ../src/boards/wordsgame.c:111 -msgid "Fully type the falling words before they reach the ground" -msgstr "Skriv inn ordene før de rekker å treffe bakken" - #: ../src/gcompris/about.c:65 msgid "" "Author: Bruno Coudoin\n" @@ -4304,11 +4474,15 @@ msgstr "Om GCompris" msgid "Translators:" msgstr "Oversettere:" -#: ../src/gcompris/about.c:230 -msgid "GCompris Home Page" -msgstr "GCompris hjemmeside" +#: ../src/gcompris/about.c:211 +msgid "" +"GCompris Home Page\n" +"http://gcompris.net" +msgstr "" +"GCompris hjemmeside\n" +"http://gcompris.net" -#: ../src/gcompris/about.c:252 +#: ../src/gcompris/about.c:233 msgid "" "This software is a GNU Package and is released under the GNU General Public " "License" @@ -4316,12 +4490,8 @@ msgstr "" "Denne programvaren er en GNU pakke, og er frigitt med en GNU General Public " "License" -#: ../src/gcompris/about.c:281 -msgid "Help" -msgstr "Hjelp" - -#: ../src/gcompris/about.c:316 ../src/gcompris/config.c:208 -#: ../src/gcompris/gameutil.c:1106 ../src/gcompris/help.c:329 +#: ../src/gcompris/about.c:261 ../src/gcompris/config.c:209 +#: ../src/gcompris/gameutil.c:1118 ../src/gcompris/help.c:344 #: ../src/gcompris/images_selector.c:262 msgid "OK" msgstr "Greit" @@ -4351,8 +4521,8 @@ msgid "Arabic" msgstr "Arabisk" #: ../src/gcompris/config.c:64 -msgid "Azerbaijani Turkic" -msgstr "Aserbajdsjansk (Tyrkisk)" +msgid "Turkish (Azerbaijan)" +msgstr "" #: ../src/gcompris/config.c:65 msgid "Bulgarian" @@ -4375,7 +4545,7 @@ msgid "Greek" msgstr "Gresk" #: ../src/gcompris/config.c:71 -msgid "English (Canadian)" +msgid "English (Canada)" msgstr "Engelsk (Kanadisk)" #: ../src/gcompris/config.c:72 @@ -4383,13 +4553,13 @@ msgid "English (Great Britain)" msgstr "Engelsk (Storbritannia)" #: ../src/gcompris/config.c:73 -msgid "English (USA)" -msgstr "Engelsk (USA)" - -#: ../src/gcompris/config.c:74 msgid "Spanish" msgstr "Spansk" +#: ../src/gcompris/config.c:74 +msgid "Basque" +msgstr "" + #: ../src/gcompris/config.c:75 msgid "Finnish" msgstr "Finsk" @@ -4407,15 +4577,15 @@ msgid "Hebrew" msgstr "Hebraisk" #: ../src/gcompris/config.c:79 -msgid "Indian (Hindi)" -msgstr "Indisk (Hindu)" +msgid "Hindi" +msgstr "Hindi" #: ../src/gcompris/config.c:80 -msgid "Indian (Gujarati)" +msgid "Gujarati" msgstr "Indisk (Gujarati)" #: ../src/gcompris/config.c:81 -msgid "Indian (Punjabi)" +msgid "Punjabi" msgstr "Indisk (Punjab)" #: ../src/gcompris/config.c:82 @@ -4471,8 +4641,8 @@ msgid "Portuguese" msgstr "Portugisisk" #: ../src/gcompris/config.c:95 -msgid "Brazil Portuguese" -msgstr "Portugisisk (Brasil)" +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "Portugisisk" #: ../src/gcompris/config.c:96 msgid "Romanian" @@ -4515,34 +4685,38 @@ msgid "Turkish" msgstr "Tyrkisk" #: ../src/gcompris/config.c:106 +msgid "Vietnamese" +msgstr "Vietnamesisk" + +#: ../src/gcompris/config.c:107 msgid "Walloon" msgstr "Vallonsk" -#: ../src/gcompris/config.c:107 +#: ../src/gcompris/config.c:108 msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "Kinesisk (forenklet)" -#: ../src/gcompris/config.c:112 +#: ../src/gcompris/config.c:113 msgid "No time limit" msgstr "Ingen tidsbegrensning" -#: ../src/gcompris/config.c:113 +#: ../src/gcompris/config.c:114 msgid "Slow timer" msgstr "Treg teller" -#: ../src/gcompris/config.c:114 +#: ../src/gcompris/config.c:115 msgid "Normal timer" msgstr "Normal teller" -#: ../src/gcompris/config.c:115 +#: ../src/gcompris/config.c:116 msgid "Fast timer" msgstr "Rask teller" -#: ../src/gcompris/config.c:120 +#: ../src/gcompris/config.c:121 msgid "800x600 (Default for gcompris)" msgstr "800x600 (standard for GCompris)" -#: ../src/gcompris/config.c:125 +#: ../src/gcompris/config.c:126 msgid "" "<i>Use Gcompris administration module\n" "to filter boards</i>" @@ -4550,34 +4724,34 @@ msgstr "" "<i>Bruk GCompris administrasjonsmodul\n" "for å filtrere spillebrett</i>" -#: ../src/gcompris/config.c:182 +#: ../src/gcompris/config.c:183 msgid "GCompris Configuration" msgstr "Konfigurasjon av GCompris" -#: ../src/gcompris/config.c:291 +#: ../src/gcompris/config.c:292 msgid "Fullscreen" msgstr "Hele skjermen" -#: ../src/gcompris/config.c:334 +#: ../src/gcompris/config.c:335 msgid "Music" msgstr "Musikk" -#: ../src/gcompris/config.c:362 +#: ../src/gcompris/config.c:363 msgid "Effect" msgstr "Effekter" -#: ../src/gcompris/config.c:395 +#: ../src/gcompris/config.c:396 #, c-format msgid "Couldn't open skin dir: %s" msgstr "Kunne ikke åpne katalog for tema: %s" -#: ../src/gcompris/config.c:416 +#: ../src/gcompris/config.c:417 #, c-format msgid "No skin found in %s\n" msgstr "Fant ikke noe tema i %s\n" -#: ../src/gcompris/config.c:431 ../src/gcompris/config.c:787 -#: ../src/gcompris/config.c:798 +#: ../src/gcompris/config.c:432 ../src/gcompris/config.c:788 +#: ../src/gcompris/config.c:799 #, c-format msgid "Skin : %s" msgstr "Tema : %s" @@ -4654,18 +4828,18 @@ msgstr "Skru av støtte for XRANDR (Ingen mulighet for å endre oppløsningen)." msgid "" "Run gcompris with local menu (e.g -l /reading will let you play only reading " "activity directory, -l /boards/connect4 only the connect4 activity), -l list " -"show the list of menus and activity" +"shows the list of menus and activities" msgstr "" "Start gcompris med et begrenset utvalg aktiviteter (f.eks vil -l /reading " "kun bruke brett med leseaktiviteter, -l /boards/connect4 vil kun starte med " "4 på rad), -l list vil vise alle mulige menyer og aktiviteter" #: ../src/gcompris/gcompris.c:122 -msgid "Run gcompris with local activity directory added to menu" +msgid "Run GCompris with local activity directory added to menu" msgstr "Start gcompris med ekstra lokal aktivitet lagt til" #: ../src/gcompris/gcompris.c:124 -msgid "Run gcompris with administration and users management mode" +msgid "Run GCompris in administration and user-management mode" msgstr "Kjør gcompris i administrasjons og brukerhåndterer modus" #: ../src/gcompris/gcompris.c:126 @@ -4689,31 +4863,32 @@ msgid "Set the profile to use. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Velg hvilken profil som skal brukes. Bruk 'gcompris -a' for å lage en profil" #: ../src/gcompris/gcompris.c:136 -msgid "List all availaible profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" +msgid "List all available profiles. Use 'gcompris -a' to create profiles" msgstr "Vis alle tilgjengelige profiler. Bruk 'gcompris -a' for å lage profiler." #: ../src/gcompris/gcompris.c:138 msgid "" -"Shared directory emplacement. For profiles and boards configuration data. " +"Shared directory location, for profiles and board-configuration data: " "[$HOME/.gcompris/shared]" msgstr "" -"SHDIR – Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett. [$HOME/." -"gcompris/shared]" +"Delt mappe-plassering. For profiler og brettoppsett: " +"[$HOME/.gcompris/shared]" #: ../src/gcompris/gcompris.c:140 -msgid "Users directory emplacement. [$HOME/.gcompris/users] " -msgstr "USERSDIR – Brukermappeplassering. [$HOME/.gcompris/users] " +msgid "The location of user directories: [$HOME/.gcompris/users]" +msgstr "Brukermappeplassering. [$HOME/.gcompris/users] " #: ../src/gcompris/gcompris.c:693 +#, fuzzy msgid "" "GCompris is free software released under the GPL License. In order to " "support the development, the Windows version provides only 12 of the 45 " "activities. You can get the full version for a small fee at\n" "http://gcompris.net\n" "The Linux version does not have this restriction. Note that gcompris is " -"being developped to free schools from monopolistic software vendors. If you " +"being developed to free schools from monopolistic software vendors. If you " "also believe that we should teach freedom to kids, please consider using GNU/" -"Linux. Get more information on\n" +"Linux. Get more information at FSF:\n" "http://www.fsf.org/philosophy" msgstr "" "GCompris er fri programvare utgitt med GPL lisensen. For å støtte den videre " @@ -4742,7 +4917,7 @@ msgstr "" #. check the list of possible values for -l, then exit #: ../src/gcompris/gcompris.c:1039 #, c-format -msgid "Use -l activity to access directly to activity.\n" +msgid "Use -l to access an activity directly.\n" msgstr "Bruk -l aktivitet for å gå rett til denne aktiviteten.\n" #: ../src/gcompris/gcompris.c:1040 @@ -4750,9 +4925,9 @@ msgstr "Bruk -l aktivitet for å gå rett til denne aktiviteten.\n" msgid "List of available activity is :\n" msgstr "Liste med tilgjengelige aktiviteter er :\n" -#: ../src/gcompris/gcompris.c:1182 +#: ../src/gcompris/gcompris.c:1185 #, c-format -msgid "List of available profiles are:\n" +msgid "The list of available profiles is:\n" msgstr "Liste med tilgjengelige profiler:\n" #: ../src/gcompris/gcompris_db.c:239 @@ -4763,19 +4938,19 @@ msgstr "Ikke berørt" msgid "Users without class" msgstr "Brukere uten klassetilhørighet" -#: ../src/gcompris/help.c:170 +#: ../src/gcompris/help.c:185 msgid "Prerequisite" msgstr "Forhåndskrav" -#: ../src/gcompris/help.c:198 +#: ../src/gcompris/help.c:213 msgid "Goal" msgstr "Mål" -#: ../src/gcompris/help.c:226 +#: ../src/gcompris/help.c:241 msgid "Manual" msgstr "Håndbok" -#: ../src/gcompris/help.c:254 +#: ../src/gcompris/help.c:269 msgid "Credit" msgstr "Bidragsyter" @@ -4785,10 +4960,12 @@ msgid "dataset %s is a directory. Trying to read xml " msgstr "datasettet %s er en mappe. Prøver å lese xml." #: ../src/gcompris/images_selector.c:629 -#, c-format -msgid "In ImageSet %s, home pathname %s is not found. Skipping ImageSet...\n" +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"In ImageSet %s, the pathname for the home directory '%s' is not found. " +"Skipping the whole ImageSet.\n" msgstr "" -"I bildesamlingen «%s» er ikke hjemmeadressen %s tilgjengelig. Hopper over " +"I bildetsamlingen «%s» er ikke mappen %s tilgjengelig. Hopper over " "bildetsamlingen ...\n" #: ../src/gcompris/images_selector.c:663 @@ -4826,3 +5003,8 @@ msgstr "Medgått tid" msgid "Remaining Time = %d" msgstr "Gjenværende tid = %d" +#: ../src/gcompris/wordlist.c:60 +#, c-format +msgid "Couldn't parse file %s !" +msgstr "Kunne ikke finne filen %s !" + |